Ezequiel 9

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yen biru Esekiɛli u Yinni Gusunɔn nɔɔ nuɑ. U nɛɛ, i susimɑ bɛɛ be i ko i Yerusɑlɛmuɡibu sɛɛyɑsiɑ. Bɑɑwure u n win tɑbu yɑ̃nu nɛni ni u koo kɑ bu kɑm koosiɑ.
1 Então o S enhor disse em alta voz: “Tragam os homens escolhidos para castigar a cidade! Digam-lhes que venham com suas armas de destruição!”.
2 Yerɑ u wɑ wee tɔmbu nɔɔbɑ tiɑ bɑ yɑrimɑ sɑɑ sɑ̃ɑ yerun kɔnnɔ ɡe ɡɑ wɑ̃ɑ ɡunɡunu wɔllu ɡiɑn di, sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeuɔ. Mɑ ben bɑɑwure u win tɑbu yɑ̃nu nɛni ni u koo kɑ tɔmbu kɑm koosiɑ. Mɑ ben suunu sɔɔ ɡoo u wɑ̃ɑ u yɑ̃ku kowon yɑberu doke bɑ ɡɑ̃ɑnu sɔre win kpɑkɑ sɔɔ nì sɔɔ u koo yore. Yerɑ u nɑ u yɔ̃rɑ yɑ̃ku yerun bɔkuɔ te bɑ kuɑ kɑ sii ɡɑndu.
2 Logo surgiram seis homens, vindos da porta superior, voltada para o norte, e cada um tinha na mão uma arma mortal. Estava com eles um homem vestido de linho, que levava na cintura um estojo com material de escrever. Todos entraram no pátio do templo e ficaram junto ao altar de bronze.
3 Mɑ Gusunɔn yiiko ye yɑ rɑɑ wɑ̃ɑ wɔllun kɔ̃sobun weenɑsibu sɔɔ, yɑ seewɑ yɑ dɑ sɑ̃ɑ yerun kɔnnɔ ɡiɑ. Mɑ Yinni Gusunɔ u durɔ wi sokɑ wi u yɑ̃ku kowon yɑ̃nu doke mi, kɑ ɡɑ̃ɑ nì sɔɔ u koo yore.
3 Então a glória do Deus de Israel se levantou do meio dos querubins, onde havia estado, e se moveu para a entrada do templo. O S enhor chamou o homem vestido de linho que carregava o estojo com material de escrever
4 U nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ doo wuu suunu sɔɔ ɑ tɔmbu yĩreru koosi sirikɑnɑɔ be bɑ weeweenu mɔ̀ kɔ̃sɑ ye tɔmbɑ mɔ̀ Yerusɑlɛmuɔn sɔ̃.
4 e lhe disse: “Ande pelas ruas de Jerusalém e ponha um sinal na testa de todos que choram e gemem por causa dos pecados detestáveis cometidos em sua cidade”.
5 Mɑ Esekiɛli u nuɑ durɔ wi, u be bɑ tie sɔ̃ɔmɔ u mɔ̀, i durɔ wi swĩiyɔ wuu ɡe sɔɔ kpɑ i tɔmbu so i ɡo. I ku bu mɛɛri kɑ wɔnwɔndu. I ku tii nɛnɛ.
5 Em seguida, ouvi o S enhor dizer aos outros homens: “Sigam-no pela cidade e matem todos cuja testa não estiver marcada. Não mostrem compaixão nem tenham piedade!
6 I bu ɡoowo mɑm mɑm tɔkɔnu kɑ ɑluwɑɑsibɑ kɑ wɔndiɑbɑ kɑ tɔn kurɔbu kɑ bibu. Adɑmɑ i ku be bɑ yĩreru koosi mi bɑbɑ. I toruo sɑɑ nɛn sɑ̃ɑ yerun di.
6 Matem todos: idosos e jovens, meninas, mulheres e crianças pequenas. Mas não toquem naqueles que tiverem o sinal. Comecem aqui mesmo, no templo!”. E eles começaram pelos setenta líderes, na entrada do templo.
7 U nɛɛ, i sɑ̃ɑ yee te disi dokeo i ten yɑɑri tɔn ɡonu yibie. Yen biru kpɑ i dɑ tɔɔwɔ i tɔmbu ɡo.
7 “Profanem o templo!”, o S enhor ordenou. “Encham seus pátios de cadáveres. Vão!” Então eles saíram e começaram a matança em toda a cidade.
8 Sɑnɑm mɛ tɔmbɑ tɔn be ɡoomɔ, Esekiɛli u yɔ̃ mi. Yerɑ u yiirɑ u siriru tem ɡirɑri, u nɔɔɡiru suɑ wɔllɔ u nɛɛ, Yinni Gusunɔ kɑɑ Isireli be bɑ tie kpuro ɡowɑ wunɛn mɔru yen sɔ̃?
8 Enquanto isso, fiquei sozinho. Prostrei-me com o rosto no chão e clamei: “Ó S enhor Soberano! Acaso tua fúria contra Jerusalém exterminará todos que restam em Israel?”.
9 Yinni Gusunɔ u nɛɛ, be Isirelibɑ kɑ Yudɑbɑn torɑnɑ nu kpɛ̃ɑ. Wee ben tem mɛ sɔɔ, tɔn ɡoberɑ tɑ wɑ̃ɑ, ɡem sɑri. Domi bɑ mɔ̀, nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ben tem deri. Nɑ ǹ mɑɑ wɑɑmɔ ye bɑ mɔ̀.
9 Então ele me disse: “Os pecados do povo de Israel e de Judá são muito, muito grandes. Toda a terra se encheu de homicídio; a cidade está repleta de injustiça. Eles dizem: ‘O S enhor não nos vê; o S enhor abandonou nossa terra!’.
10 Yen sɔ̃nɑ nɛn tii nɑ̀ n bu sɛɛyɑsiɑmɔ, nɑ ǹ bu mɛɛrimɔ kɑ wɔnwɔndu. Nɑ ǹ mɑɑ tii nɛnumɔ. Kon bu ben dɑɑ kɔsiewɑ ye bɑ kuɑ.
10 Por isso não os pouparei nem terei piedade deles. Eu lhes darei o que merecem por tudo que fizeram”.
11 Durɔ wi u yɑ̃ku kowon yɑ̃nu doke mi, u Yinni Gusunɔ sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, wee, nɑ kuɑ kpuro ye ɑ mɑn sɔ̃ɔwɑ.
11 Então o homem vestido de linho, que carregava o estojo com material de escrever, voltou para relatar: “Fiz o que ordenaste”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.