Ezequiel 43
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARIB
1 Durɔ wi, u kɑ Esekiɛli dɑ kɔnnɔ ɡe ɡɑ wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ.
1 Então me levou à porta, à porta que dá para o oriente.
2 Yerɑ Gusunɔ Isirelibɑn Yinnin yiiko yɑ nɑ sɑɑ sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑn di. Mɑ win nɔɔ ɡɑ nɔɔrɑmɔ nɡe nim bɑkɑm. Mɑ tem mu win yiikon ɡirimɑ yibɑ.
2 E eis que a glória do Deus de Israel vinha do caminho do oriente; e a sua voz era como a voz de muitas águas, e a terra resplandecia com a glória dele.
3 Kɑ̃si te u wɑ mi, tɑ kɑ te u wɑ sɑnɑm mɛ Gusunɔ u kĩ u Yerusɑlɛmu kɑm koosiɑɡiru weenɛwɑ. Mɛyɑ tɑ mɑɑ kɑ kɑ̃si ni u wɑ Kebɑrin dɑɑrun bɔkuɔɡinu weenɛ. Mɑ u yiirɑ u wuswɑɑ tem ɡirɑri.
3 E a aparência da visão que tive era como a da visão que eu tivera quando ele veio destruir a cidade; eram as visões como a que tive junto ao rio Quebar; e caí com o rosto em terra.
4 Mɑ Yinni Gusunɔn yiikon ɡirimɑ ye, yɑ duɑ sɑ̃ɑ yee te sɔɔ sɑɑ kɔnnɔ ɡe ɡɑ wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑn di.
4 E a glória do Senhor entrou no templo pelo caminho da porta oriental.
5 Yerɑ Hunde nùn suɑ sɑɑ sɑ̃ɑ yee ten yɑɑrɑn di yɑ kɑ nùn dɑ sɔɔwɔ. Sɑɑ ye sɔɔrɑ Yinni Gusunɔn yiikon ɡirimɑ yɑ dii te yibumɔ.
5 E levantou-me o Espírito, e me levou ao átrio interior; e eis que a glória do Senhor encheu o templo.
6 Yerɑ u nuɑ ɡoo u kɑ nùn ɡɑri mɔ̀ sɑɑ dii ten min di. Mɑ durɔ wi u kɑ nùn wɑ̃ɑ mi, u yɔ̃ win bɔkuɔ.
6 Então ouvi uma voz que me foi direita de dentro do templo; e um homem se achava de pé junto de mim.
7 Mɑ u nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, tɔnun bii, yɑm miniwɑ nɛn sinɑ kitɑru. Miyɑ kon nɛn nɑɑsu sɔndi. Kon kɑ Isirelibɑ sinɑ sere kɑ bɑɑdommɑɔ. Be kɑ ben sinɑmbu bɑ ǹ mɑɑ nɛn yĩsi dɛɛrɑ te sɑnkumɔ bɑ n bũnu ɡɑsirimɔ kɑ sere sinɑmbun ɡonu ni bɑ sikuɑ ɡunɡunu wɔllɔ mi bɑ rɑ yɑ̃kuru ko.
7 E disse-me: Filho do homem, este é o lugar do meu trono, e o lugar das plantas dos meus pés, onde habitarei no meio dos filhos de Israel para sempre; e os da casa de Israel não contaminarão mais o meu nome santo, nem eles nem os seus reis, com as suas prostituições e com os cadáveres dos seus reis, nos seus altos,
8 Domi ben sinɑm be, bɑ ben sinɑ kpɑɑrun kɔnnɔsu bɑkunɑsiɑ nɛn sɑ̃ɑ yerun kɔnnɔsun bɔkuɔ. Gɑnɑ tiɑ tɔnɑ yɑ nu kɑrɑnɛ. Mɛyɑ bɑ mɑɑ nɛn yĩsi dɛɛrɑ te disi doke kɑ ben dɑɑ kɔ̃sɑ ye bɑ kuɑ. Yen sɔ̃nɑ nɑ bu wɔri kɑ nɛn mɔru bɑkɑ.
8 pondo o seu limiar ao pé do meu limiar, e os seus umbrais junto aos meus umbrais, e havendo apenas um muro entre mim e eles. Contaminaram o meu santo nome com as abominações que têm cometido; por isso eu os consumi na minha ira.
9 Tɛ̃ ben bũu ɡɑsiribu bu koo nɔru ko kpɑ bu ben sinɑmbun ɡoo nin ɡɑri duɑri. Kpɑ nɑ n wɑ̃ɑ ben suunu sɔɔ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
9 Agora lancem eles para longe de mim a sua prostituição e os cadáveres dos seus reis; e habitarei no meio deles para sempre.
10 Wunɛ tɔnun bii, ɑ Isirelibɑ dii ten kpunɑɑ sɔ̃ɔsio kpɑ bu sekuru wɑ ben torɑnun sɔ̃, kpɑ bu wɑ bu yen kpunɑɑ yen ɑsɑnsi mɛɛri.
10 Tu pois, ó filho do homem, mostra aos da casa de Israel o templo, para que se envergonhem das suas iniqüidades; e meçam o modelo.
11 Sekuru tɑ̀ n bu mwɑ yèn sɔ̃ bɑ tubɑ ye bɑ kuɑ, ɑ bu dii ten kpunɑɑ sɔ̃ɔsio nɡe mɛ bɑ koo tu bɑnisinɑ, ten dɛ̃ɛbu kɑ ten yɑsum kɑ ten kɔnnɔsu kɑ ten ɡɑnɑn burɑru kɑ ten woodɑbɑ, ɑ ye kpuro yoruo ben nɔni biru. Bɑ koo woodɑ ye kpuro swĩiwɑ ten bɑnɑ sɔɔ. Yeni yɑ ko n sɑ̃ɑwɑ ten bɑnɑn woodɑ.
11 E se eles se envergonharem de tudo quanto têm feito, faze-lhes saber a forma desta casa, a sua figura, as suas saídas e as suas entradas, e todas as suas formas; todas as suas ordenanças e todas as suas leis; escreve isto à vista deles, para que guardem toda a sua forma, e todas as suas ordenanças e as cumpram.
12 Guuru wɔllɔ bɑtumɑ ye yɑ kɑ bu sikerenɛ, bɑ koo ye ɡɑrisiwɑ dɛɛrɑ. Yeniwɑ yɑ sɑ̃ɑ dii ten woodɑ.
12 Esta é a lei do templo: Sobre o cume do monte todo o seu contorno em redor será santíssimo. Eis que essa é a lei do templo.
13 Durɔ wi, u yɑ̃ku yeru yĩirɑ kɑ yĩirutiɑ ye yɑ kɑ ɡɔm soo teeru kɑ nɔm wĩi teeru nɛ. Wɔru ɡe ɡɑ kɑ yɑ̃ku yee te sikerenɛ ɡen yɑsum mu sɑ̃ɑwɑ yĩirutiɑ tiɑ. Mɑ yen dukum mu sɑ̃ɑ yĩirutiɑ tiɑ. Mɑ yen nɔɔ bɔkɑn biruɔ, yɑ sɑ̃ɑ ɡɔm soorun bɔnu.
13 São estas as medidas do altar em côvados {o côvado é um côvado e um palmo}: a parte inferior será de um côvado de altura e um côvado de largura, e a sua borda, junto a sua extremidade ao redor, de um palmo; e esta será a base do altar.
14 Sɑɑ wɔru ɡen tem di n kɑ ɡirɑri sɑ̃ɑ yee ten temɔ yɑ kuɑ yĩirutii yiru. Mɑ yen yɑsum mu mɑɑ sɑ̃ɑ yĩirutiɑ tiɑ. Sɑɑ yɑ̃ku yee ten bɔkɑ piibun di n kɑ ɡirɑri ten bɔkɑ bɑkɑɔ, yɑ sɑ̃ɑwɑ yĩirutii nnɛ. Mɑ yen yɑsum mɑɑ sɑ̃ɑ yĩirutiɑ tiɑ.
14 E do fundo, desde o chão até a saliência de baixo, será de dois côvados, e de largura um côvado; e desde a pequena saliência até a saliência grande será de quatro côvados, e a largura de um côvado.
15 Yɑ̃ku yee ten wɔllɔ mi bɑ rɑ dɔ̃ɔ sɔ̃re, ten ɡunum mu sɑ̃ɑwɑ yĩirutii nnɛ, mɑ bɑ kɑ̃ɑnu nnɛ kuɑ bɑ ɡirɑ tiɑ tiɑ ten ɡoonun yinnɑ yenɔ.
15 E o altar superior será de quatro côvados; e da lareira do altar para cima se levantarão quatro pontas.
16 Yɑ̃ku yee ten ɡoonu nnɛ kpuro nu nɛwɑ. Nu sɑ̃ɑwɑ yĩirutii wɔkurɑ yiru yiru.
16 E a lareira do altar terá doze côvados de comprimento, e doze de largura, quadrado nos quatro lados.
17 Ten bɔkɑ yirusen ɡoonu nnɛ kpuro nu nɛwɑ. Ni kpuro nu mɔwɑ yĩirutii wɔkurɑ nnɛ nnɛ. Mɑ bɑ wɔru kuɑ ye sɔɔ bɑ kɑ ye sikerenɑ yĩirutiɑ tiɑn yɑsum sɑkɑ. Bɔkɑ yen nɔɔ bɔkɑ yɑ sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soorun bɔnu. Mɑ yen yɔɔtii yi mɛɛrɑ sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ.
17 E a saliência terá catorze côvados de comprimento e catorze de largura, nos seus quatro lados; e a borda, ao redor dela, será de meio côvado; e o fundo dela será de um côvado, ao redor; e os seus degraus darão para o oriente.
18 Durɔ wi, u mɑɑ nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, tɔnun bii, ɑmɛniwɑ Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ. U nɛɛ, dɔmɑ te bɑ yɑ̃ku yee te bɑnɑ bɑ kpɑ, mɑ bɑ kĩ bu yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu ko kpɑ bu yɛm yɛ̃kɑ, woodɑ ye bɑ koo swĩi wee.
18 E disse-me: Filho do homem, assim diz o Senhor Deus: São estas as ordenanças para o altar, no dia em que o fizerem, para oferecerem sobre ele holocausto e para espargirem sobre ele sangue.
19 Lefibɑ sɔɔ, Sɑdɔkun bweseru sɔɔrɑ kɑɑ yɑ̃ku kowobu wunɑ bɑ n dɑ nùn yɑ̃kuru kue kpɑ ɑ bu nɑɑ kinɛ kpɛndu wɛ̃ torɑrun yɑ̃kurun sɔ̃.
19 Aos sacerdotes levitas que são da linhagem de Zadoque, os quais se chegam a mim para me servirem, diz o Senhor Deus, darás um bezerro para oferta pelo pecado.
20 Kpɑ ɑ ten yɛm suɑ ɑ yɛ̃kɑ yɑ̃ku yee ten kɑ̃ɑnu nnɛ ye sɔɔ kɑ ten ɡoonu nnɛ ye sɔɔ kɑ sere mɑɑ yen bɔkɑ yiruse ye sɔɔ ɑ kɑ sikerenɑ. Nɡe mɛyɑ kɑɑ kɑ yɑ̃ku yee te disi wɔkɑ kpɑ ɑ tu sɑ̃rɑsiɑ.
20 E tomarás do seu sangue, e o porás sobre as quatro pontas do altar, sobre os quatro cantos da saliência e sobre a borda ao redor; assim o purificarás e os expiarás.
21 Kpɑ ɑ nɑɑ kinɛ ten yɑɑ suɑ ɑ doke dɔ̃ɔ sɔɔ bɑtumɑ ɡɑɑ sɔɔ ye bɑ sɔɔru kuɑ tɔɔwɔ.
21 Então tomarás o novilho da oferta pelo pecado, o qual será queimado no lugar da casa para isso ordenado, fora do santuário.
22 Tɔ̃ru yiruse sɔɔ, kɑɑ kɑ boo kinɛru nɑwɑ te tɑ ǹ ɑlebu ɡɑɑ mɔ kpɑ ɑ kɑ tu yɑ̃kuru ko torɑrun sɔ̃. Nɡe mɛyɑ kɑɑ kɑ sɑ̃ɑ yee te sɑ̃rɑsiɑ nɡe mɛ ɑ rɑɑ kuɑ kɑ nɑɑ kinɛ te.
22 E no segundo dia oferecerás um bode, sem mancha, para oferta pelo pecado; e purificarão o altar, como o purificaram com o novilho.
23 À n torɑrun yɑ̃ku te kuɑ ɑ kpɑ, kɑɑ mɑɑ nɑɑ kinɛru kɑ yɑ̃ɑ kinɛru suɑ ni nu kun ɑlebu ɡɑɑ mɔ.
23 Quando acabares de o purificar, oferecerás um bezerro, sem mancha, e um carneiro do rebanho, sem mancha.
24 Kpɑ ɑ kɑ nu dɑ wi, Yinni Gusunɔn mi ɑ kɑ yɑ̃kuru ko. Yɑ̃ku kowobu bɑ koo nin yɑɑ bɔru yɛ̃kɑwɑ kpɑ bu kɑ nùn ye yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡiru kuɑ.
24 Trá-los-ás, pois, perante o Senhor; e os sacerdotes deitarão sal sobre eles, e os oferecerão em holocausto ao Senhor.
25 Sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yirun bɑɑ sɔɔ tɔ̃ɔ bɑɑtere, kɑɑ n dɑ boo kinɛru kɑ nɑɑ kinɛru kɑ yɑ̃ɑ kinɛru ɡowɑ ɑ kɑ torɑrun yɑ̃kuru ko.
25 Durante sete dias prepararás cada dia um bode como oferta pelo pecado; também prepararão eles um bezerro, e um carneiro do rebanho, sem mancha.
26 Nɡe mɛyɑ sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiru yen bɑɑ sɔɔ bɑ koo kɑ yɑ̃ku yee te sɑ̃rɑsiɑ kpɑ tɑ n wɑ̃ɑ wi, Yinni Gusunɔn sɔ̃.
26 Por sete dias expiarão o altar, e o purificarão; assim o consagrarão.
27 Sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiru yen biru, sɔ̃ɔ nɔɔbɑ itɑse, yɑ̃ku kowobu bɑ koo kpĩ bu den tɔmbu yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu kɑ siɑrɑbuɡinu kuɑ wi, Yinni Gusunɔn mi. Kpɑ u kɑ bɛɛ nɔnu ɡeu mɛɛri. Wi, Yinni Gusunɔwɑ u yeni ɡeruɑ.
27 E, cumprindo eles estes dias, será que, ao oitavo dia, e dali em diante, os sacerdotes oferecerão sobre o altar os vossos holocaustos e as vossas ofertas pacíficas; e vos aceitarei, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.