Ezequiel 34
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC
1 Yinni Gusunɔ u Esekiɛli sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 wunɛ tɔnun bii, ɑ Isirelibɑn kpɑrobu ɡerusio. A bu nɛn kirɔbɑ sɔ̃ɔwɔ. Wee ye nɑ bu sɔ̃ɔmɔ. Nɑ nɛɛ, be, Isirelibɑn kpɑrobu, bɑ kuɑwɑ bɔ̃rurobu. Domi ben tiin ɡɑriyɑ bɑ mɔ̀. Bɑ ǹ yɑ̃ɑ ɡɔ̃ɔ nɔɔrimɔ.
2 filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel; dize-lhes, a esses pastores, este oráculo: eis o que diz o Senhor Javé: ai dos pastores de Israel que só cuidam do seu próprio pasto. Não é seu rebanho que devem pastorear os pastores?
3 Wee bɑ yɑ̃ɑ ni nu ɡum mɔ ɡoomɔ bɑ temmɔ mɑ bɑ nin bom nɔrumɔ. Adɑmɑ bɑ ǹ nu kpɑrɑmɔ.
3 Vós bebeis o leite, vestis-vos de lã, matais as reses mais gordas e sacrificais, tudo isso sem nutrir o rebanho.
4 Bɑ ǹ ni nu kpɑnɑmɔ somi. Bɑ ǹ ni nu bɑrɔ nɔɔri. Bɑ ǹ ni nu mɛɛrɑ wɑn bosu tim doke. Bɑ ǹ ni nu ɡɛrɑmɔ sure swɑɑ ɡeɑ sɔɔ. Mɛyɑ bɑ ǹ ni nu kɔ̃ɔrɑ kɑsu. Adɑmɑ bɑ nu dɑm dɔremɔwɑ.
4 Vós não fortaleceis as ovelhas fracas; a doente, não a tratais; a ferida, não a curais; a transviada, não a reconduzis; a perdida, não a procurais; a todas tratais com violência e dureza.
5 Mɑ nu yɑrinɑ domi nu ǹ kpɑro mɔ. Nu kuɑ ɡbeeku yɛɛn dĩɑnu.
5 Assim, por falta de pastor, dispersaram-se minhas ovelhas, e em sua dispersão foram expostas a tornarem-se presa de todas as feras.
6 Mɑ nu sirenɛ ɡuunu kɑ ɡunɡunu wɔllɔ nu yɑrinɛ tem kpuro sɔɔ. Goo kun nin bwisikunu kue u sere mɑm nu kɑsum dɑ.
6 Minhas ovelhas vagueiam em toda parte sobre a montanha e sobre as colinas, elas se acham espalhadas sobre toda a superfície da terra, sem que ninguém cuide delas ou se ponha a procurá-las.
7 Yen sɔ̃, be, Isirelibɑn kpɑrobu bu swɑɑ dɑkio bu nɔ ye nɑ bu sɔ̃ɔmɔ.
7 Pois bem, pastores, escutai a palavra do Senhor:
8 Nɛ, Yinni Gusunɔ, sere kɑ nɛn wɑ̃ɑru, nɑ wɑ mɑ bɑ nɛn yɑ̃ɑnu wɔri bɑ ɡoomɔ. Mɑ nu kuɑ ɡbeeku yɛɛn dĩɑnu yèn sɔ̃ nin kpɑrobɑ kun nin bwisikunu kue bu nu nɔɔri. Mɑ bɑ sere ben tii nɔɔrimɔ.
8 por minha vida - oráculo do Senhor Javé -, já que por falta de pastor foram minhas ovelhas entregues à pilhagem, e serviram de pasto às feras, pois os meus pastores não têm o mínimo cuidado com elas, e que, em vez de pastoreá-las, só têm procurado se fartar eles próprios,
9 Yen sɔ̃, bu swɑɑ dɑkio bu nɔ ye nɑ bu sɔ̃ɔmɔ.
9 por isso, escutai, pastores, o que diz o Senhor:
10 Nɛ, Yinni Gusunɔ, nɑ bu seesimɔ. Bɑ ǹ ko n mɑɑ sɑ̃ɑ nɛn yɑ̃ɑnun kpɑrobu bu sere nin ɑrufɑɑni di. Kon nu wɔrɑ ben nɔmɑn di, kpɑ nu kun mɑɑ sɑ̃ɑ ben dĩɑnu.
10 Eis o que diz o Senhor Javé: vou castigar esses pastores, vou reclamar deles as minhas ovelhas, vou tirar deles a guarda do rebanho, de modo que não mais possam fartar a si mesmos; arrancarei minhas ovelhas da sua goela, de modo que não mais poderá devorá-las.
11 Wee ye nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡerumɔ sɑɑ tɛ̃n di. Nɑ nɛɛ, nɛn tiiwɑ kon nɛn yɑ̃ɑnu mɛnnɑ n nu nɔɔri.
11 Pois eis o que diz o Senhor Javé: vou tomar eu próprio o cuidado com minhas ovelhas, velarei sobre elas.
12 Kon nu mɛnnɑwɑ nɡe mɛ yɑ̃ɑ kpɑro u rɑ win yɑ̃ɑnu mɛnnɛ nù n yɑrinɑ. Tɔ̃ɔ te nu yɑrinɑ tɑ sɑ̃ɑwɑ yɑm wɔ̃ku bɑkɑru. Kon dɑ n nu kɑsuwɑ bɑɑmɑ mi nu yɑrinɛ.
12 Como o pastor se inquieta por causa de seu rebanho, quando se acha no meio de suas ovelhas tresmalhadas, assim me inquietarei por causa do meu; eu o reconduzirei de todos os lugares por onde tinha sido disperso num dia de nuvens e de trevas.
13 Kon nu yɑrɑmɑ tem tukum di. Kpɑ n nu mɛnnɑ n kɑ nɑ nin temɔ Isireliɔ. Kon nu kpɑrɑ ɡuunɔ kɑ wɔwi sɔɔ kɑ sere mi tɔmbɑ wɑ̃ɑ kpuro.
13 Eu as recolherei dentre os povos e as reunirei de diversos países, para reconduzi-las ao seu próprio solo e fazê-las pastar nos montes de Israel, nos vales e nos lugares habitados da região.
14 Kon kɑ nu dɑ kpɑrɑ yee ɡeeru sɔɔ. Kpɑ nu di nu wɛ̃rɑ. Nu koo yɔ Isirelibɑn ɡuunɔ kpɑ nu yɑkɑ ɡeesu wɑ nu di.
14 Eu as apascentarei em boas pastagens, elas serão levadas a gordos campos sobre as montanhas de Israel; elas repousarão sobre as verdes relvas, terão sobre os montes de Israel abundantes pastagens.
15 Nɛn tiiwɑ kon nu kpɑrɑ kpɑ n de nu wɛ̃rɑ. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
15 Sou eu que apascentarei minhas ovelhas, sou eu que as farei repousar - oráculo do Senhor Javé.
16 Kon ni nu kɔ̃ɔrɑ kɑsumɑ n kɑ nɑ. Kpɑ n ni nu mɛɛrɑ wɑn bosu tim doke. Kpɑ n mɑɑ ni nu bɑrɔ nɔɔri nu dɑm ko. Adɑmɑ kon ni nu bɔɔru ɡo. Nɛn tiiwɑ kon nɛn yɑ̃ɑnu kpɑrɑ ɡem sɔɔ.
16 A ovelha perdida eu a procurarei; a desgarrada, eu a reconduzirei; a ferida, eu a curarei; a doente, eu a restabelecerei, e velarei sobre a que estiver gorda e vigorosa. Apascentá-las-ei todas com justiça.
17 Wee ye nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ Isirelibɑ be bɑ sɑ̃ɑ nɡe yɑ̃ɑnu sɔ̃ɔmɔ. Nɑ nɛɛ, kon nin ɡeenu kɑ kɔ̃sunu wunɑnɑ. Kon yɑ̃ɑnu kɑ bonu wunɑnɑ.
17 Quanto a vós, minhas ovelhas, eis o que diz o Senhor Javé: vou julgar entre ovelha e ovelha, vou julgar os carneiros e os bodes.
18 Domi yɑkɑ ɡee si nin ɡɑnu di su nu turɑ sere nu si nu ǹ di tɑɑkumɔ. Nu nim ɡem nɔrɑ n nu turɑ mɑ nu mɛ mu tie tɑɑkɑ nu burisi.
18 Não vos bastava pastorear numa excelente pastagem, para que calqueis ainda aos pés o resto do prado? Não vos bastava beber as águas límpidas, para que calqueis ainda o resto com os pés?
19 Yɑkɑ si nu tɑɑkɑ mi, siyɑ nɛn yɑ̃ɑ ni nu tie nu dimɔ. Nim mɛ nu mɑɑ burisi mi, mɛyɑ nu nɔrumɔ.
19 E minhas ovelhas devem comer o que pisastes e beber o que sujastes?
20 Yen sɔ̃nɑ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ nu sɔ̃ɔmɔ nɑ mɔ̀, kon yɑ̃ɑ ni nu bɔɔru kɑ ni nu woore wunɑnɑ.
20 Pois bem, eis o que diz o Senhor Javé: vou julgar entre ovelha gorda e magra.
21 Domi ni nu bɔɔru nu ni nu woore kɑ kɔbi bɔrikiɑ nu yɑrinɑsiɑ.
21 Porque tendes batido o flanco ou a espádua, e ferido com vossos cornos todas as ovelhas fracas, até lançá-las fora,
22 Wee nɑ nu somiru wee. Kpɑ ɡoo u ku rɑɑ mɑɑ nu mwɛɛri. Kon nu siriɑ.
22 eu irei em socorro de minhas ovelhas para poupá-las de serem atiradas à pilhagem; e julgarei entre ovelha e ovelha:
23 Kon nu kpɑro turo wɛ̃ wi u koo nu nɔɔri. U koo yɑriwɑ nɛn sɔm kowo Dɑfidin bweserun di. U koo nu nɔɔri kpɑ u n sɑ̃ɑ nin kpɑro ɡeo.
23 Para pastoreá-las suscitarei um só pastor, meu servo Davi. Será ele quem as conduzirá à pastagem e lhes servirá de pastor.
24 Nɛ Gusunɔ ko nɑ n sɑ̃ɑ nin Yinni. Kpɑ nɛn sɔm kowo Dɑfidi u n sɑ̃ɑ nin kpɑro. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
24 Eu, o Senhor, serei seu Deus, enquanto o meu servo Davi será um príncipe no meio delas. Sou eu, o Senhor, que o declaro.
25 Nɑ nɔɔ mwɛɛru kuɑ mɑ kon nu bɔri yɛndu wɛ̃. Kon de ɡbeeku yɛɛ kpuro yi doonɑ tem minin di. Sɑɑ ye sɔɔ, nu koo kpĩ nu kpunɑ ɡbɑburɔ kɑ dɑ̃ɑ sɔ̃ɔwɔ.
25 Eu concluirei com elas um tratado de paz; suprimirei as feras de sua terra, de sorte que possam habitar o deserto com segurança e dormir nos bosques.
26 Kon de nu n wɑ̃ɑ ɡuu te nɑ ɡɔsɑn bɔkuɔ. Kpɑ n nu domɑru kuɑ n de ɡurɑ yu nɛ yen sɑɑ sɔɔ.
26 Farei deles e das imediações de minha colina uma bênção; farei cair chuva em tempo oportuno: serão chuvas de bênção.
27 Dɑ̃nu nu koo binu mɑ. Tem mu koo de dĩɑnu nu mɑ, kpɑ bɑɑwure u n wɑ̃ɑ bɔri yɛndu sɔɔ. Kon nɛn tɔmbun yorun yɔni kɑsuku kpɑ n bu yɑkiɑ be bɑ bu yoru mwɛɛrɑn nɔmɑn di. Kpɑ bu ɡiɑ mɑ nɛnɑ Yinni Gusunɔ.
27 As árvores dos bosques darão seus frutos e a terra dará o seu produto. Viverão com segurança na terra. Quando eu tiver rompido as cadeias de seu jugo, e os houver livrado das mãos de seus tiranos, eles saberão que sou eu o Senhor.
28 Tɔn tukobu bɑ ǹ mɑɑ bu dimɔ. Gbeeku yɛɛ yi ǹ mɑɑ bu mwɛɛrimɔ. Bɑ koo yɑriwɑ kɑrin di. Goo kun mɑɑ bu nɑrumɔ.
28 Não mais serão pilhados pelas nações nem devorados pelas feras; habitarão a terra com segurança, sem serem incomodados mais por ninguém.
29 Kon bu ɡbeɑ wɛ̃ ye yɑ koo yĩsiru yɑri. Bɑ ǹ mɑɑ ɡɔ̃ɔrun wɑhɑlɑ mɔ̀ ben tem sɔɔ. Tɔn tukobu bɑ ǹ mɑɑ bu sekuru dokemɔ.
29 Farei crescer para eles uma vegetação luxuriante, que constituirá o seu orgulho. Não haverá mais fome devoradora na terra; não mais sofrerão os insultos das nações.
30 Bɑ koo ɡiɑ mɑ nɛ Gusunɔ nɑ sɑ̃ɑwɑ ben Yinni. Nɛnɑ nɑ kɑ be, Isirelibɑ wɑ̃ɑ. Bɑ sɑ̃ɑwɑ nɛn tɔmbu. Nɛnɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
30 Saberão que sou eu o Senhor, que sou o seu Deus, e que eles, os israelitas, são o meu povo - oráculo do Senhor Javé.
31 Be nɛn tɔmbu, beyɑ bɑ sɑ̃ɑ nɛn yɑ̃ɑ ni nɑ nɔɔrimɔ mi. Domi nɑ sɑ̃ɑwɑ ben Yinni. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
31 E vós, minhas ovelhas, vós sois homens, o rebanho que apascento. E eu, eu sou o vosso Deus - oráculo do Senhor Javé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.