Ezequiel 30

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yinni Gusunɔ u nɛɛ,
1 Esta palavra do Senhor veio a mim:
2 tɔnun bii, ɑ Eɡibitiɡibu ɡerusio kpɑ ɑ bu sɔ̃ ɑ nɛɛ, ɑmɛniwɑ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡeruɑ. Nɑ nɛɛ, wee tɔ̃ɔ kɔ̃surɑ wee. Bu weeweenu koowo.
2 "Filho do homem, profetize e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Clamem e digam: "Ai! Aquele dia! "
3 Tɔ̃ɔ te, tɑ sisi tè sɔɔ nɛ, Yinni Gusunɔ kon bu wɔri. Wee tɑ mɑm turuku kuɑ. Tɑ ko n sɑ̃ɑwɑ yɑm wɔ̃kuru.
3 Pois o dia está próximo, o dia do Senhor está próximo; será dia de nuvens, uma época de condenação para as nações.
4 Tɑbu koo nɑ Eɡibitiɔ kpɑ bu tɔn dɑbiru ɡo mi, bu ben dukiɑ ɡurɑ kpɑ tem mɛ, mu ko bɑnsu, kpɑ nuku sɑnkirɑ bɑkɑnu nu n wɑ̃ɑ Etiopiɔ.
4 A espada virá contra o Egito, e angústia virá sobre a Etiópia. Quando os mortos caírem no Egito, sua riqueza lhe será tirada e os seus alicerces serão despedaçados.
5 Etiopiɡibu kɑ Putiɡibu kɑ Ludibɑ kɑ Dɑɑrububɑ kpuro kɑ Libiɡibu kɑ sere mɑɑ nɛn tɔmbu Isireli be bɑ kɑ bu nɔɔ tiɑ sɑ̃ɑ bɑ koo wɔruku bu ɡbisuku tɑɑ bi sɔɔ.
5 A Etiópia e Fute, Lude e toda a Arábia, a Líbia e o povo da terra da aliança cairão pela espada junto com o Egito.
6 Nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ mɑɑ ɡeruɑ nɑ nɛɛ, be bɑ kɑ Eɡibitiɡibu yinɑmɔ mi, bɑ koo bu ɡo tɑbu sɔɔ sɑɑ Miɡidolin di n kɑ ɡirɑri Asuɑniɔ kpɑ dɑm mɛ Eɡibitiɡibu bɑ rɑɑ kɑ tii sue mi, mu kpe. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
6 " ‘Assim diz o Senhor: " ‘Os aliados do Egito cairão, e a sua orgulhosa força fracassará. Desde Migdol até Sevene eles cairão pela espada, palavra do Soberano Senhor’ ".
7 Ben tem mɛ, mu koo ko bɑnsu n kere tem mɛ n tie hɑnduniɑ sɔɔ. Ben wusu su koo kowɑ bɑnsu mɑm mɑm n kere wuu si su tie.
7 " ‘Serão arrasados no meio de terras devastadas, e as suas cidades jazerão no meio de cidades em ruínas.
8 Nɑ̀ n Eɡibitiɡibu dɔ̃ɔ sɔkumɑ mɑ nɑ derɑ be bɑ kɑ bu yinɑmɔ min dɑm mu kpɑ, sɑɑ ye sɔɔrɑ bɑ koo ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Yinni Gusunɔ.
8 E eles saberão que eu sou o Senhor, quando eu incendiar o Egito e todos os que o apóiam forem esmagados.
9 Yen tɔ̃ɔ te sɔɔ, kon sɔmɔbu ɡɔri ɡoo nimkusu sɔɔ bu Etiopiɡii be bɑ rɑɑ wɑ̃ɑ bɔri yɛndu sɔɔ nɑndɑsiɑ kpɑ bu bɛrum soorɑ Eɡibitiɡibun wɑhɑlɑn tɔ̃ɔ te sɔɔ, te tɑ sisi.
9 " ‘Naquele dia de mim partirão mensageiros em navios para assustar o povo da Etiópia, que se sente seguro. A angústia se apoderará deles no dia da condenação do Egito, pois é certo que isso acontecerá.
10 Nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ nɛɛ, kon sinɑ boko Nɛbukɑnɛsɑɑ dendi n kɑ Eɡibitin tɔn dɑbi te kpuro kpeerɑsiɑ.
10 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Darei fim à população do Egito pelas mãos do rei Nabucodonosor da Babilônia.
11 Wi, kɑ win tɑbu kowo wɔnwɔndu sɑriruɡii be, bɑ koo nɑ bu tem mɛ wɔri bu kpeerɑsiɑ. Bɑ koo Eɡibitiɡibu ɡo kɑ tɑkobi kpɑ ɡonu nu yibu tem mɛ kpuro sɔɔ.
11 Ele e o seu exército, a nação mais impiedosa, serão levados para destruir a terra. Eles empunharão a espada contra o Egito e a terra ficará cheia de mortos.
12 Kon de dɑɑ te bɑ mɔ̀ Nilun kɛri yi ɡberɑ kpɑ n Eɡibitin tem tɔn kɔ̃sobu nɔmu bɛriɑ. Tɔn tukobu bɑ koo nɑ bu ye kpuro kɑm koosiɑ. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
12 Eu secarei os regatos do Nilo e venderei a terra a homens maus; pela mão de estrangeiros deixarei arrasada a terra e tudo o que nela há. Eu, o Senhor, falei.
13 Nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ mɑɑ ɡeruɑ nɑ nɛɛ, kon Nɔfun bũu turɑnun bwɑ̃ɑrokunu kpuro kɔsuku. Goo kun mɑɑ bɑndu dimɔ Eɡibitiɔ. Kon dewɑ tem mɛ, mu bɛrum duurɑ.
13 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Destruirei os ídolos e darei fim às imagens que há em Mênfis. Não haverá mais príncipe no Egito, e espalharei medo por toda a terra.
14 Kon Pɑturɔsi kpeerɑsiɑ kpɑ n Soɑni dɔ̃ɔ mɛni kpɑ n mɑɑ Tebɛsi siri.
14 Arrasarei o alto Egito, incendiarei Zoa e infligirei castigo a Tebas.
15 Kon kɑ Sini mɔru ko ye, ye yɑ sɑ̃ɑ nɡe Eɡibitiɡibun ɡbɑ̃rɑ bɑkɑru kpɑ n Tebɛsin tɔn dɑbi dɑbi te ɡo.
15 Derramarei a minha ira sobre Pelúsio, a fortaleza do Egito, e acabarei com a população de Tebas.
16 Kon Eɡibiti dɔ̃ɔ sɔku kpɑ Sini yu burisinɑ. Bɑ koo Tebɛsin ɡbɑ̃rɑru kɔrɑ kpɑ yibɛrɛbɑ bu Nɔfu kɑmiɑ sɔ̃ɔ sɔɔ ɡbɑ̃ɑrɑ.
16 Incendiarei o Egito; Pelúsio se contorcerá de agonia. Tebas será levada pela tempestade; Mênfis estará em constante aflição.
17 Bɑ koo Onin ɑluwɑɑsibɑ kɑ Pibesɛtiɡibu ɡo kɑ tɑkobi. Wuu si kpuron tɔmbɑ bɑ koo yoru mwɑ.
17 Os jovens de Heliópolis e de Bubastis cairão pela espada, e a população das cidades irão para o cativeiro.
18 Nɑ̀ n Eɡibitiɡibun dɑm buɑ mɛ bɑ mɔ bɑ kɑ tɔmbu yoru diisie, mɑ dɑm mɛ bɑ rɑɑ kɑ tii sue mi, mu nɔru kuɑ, yɑm mu koo tĩrɑ Tɑpɑnɛsiɔ kpɑ bu yen tɔmbu yoru mwɛɛri.
18 As trevas imperarão em pleno dia em Tafnes quando eu quebrar o jugo do Egito; ali sua força orgulhosa chegará a um fim. Ficará coberta de nuvens, e os moradores dos seus povoados irão para o cativeiro.
19 Kon Eɡibitiɡibu siri kpɑ bu ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Yinni Gusunɔ.
19 Assim eu trarei castigo ao Egito, e todos ali saberão que eu sou o Senhor. ’ "
20 Isirelibɑn yorun wɔ̃ɔ wɔkurɑ tiɑsen suru ɡbiikoon sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiruse sɔɔrɑ Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ u nɛɛ,
20 No sétimo dia do primeiro mês do décimo primeiro ano, a palavra do Senhor veio a mim:
21 tɔnun bii, nɑ Eɡibitin sunɔn ɡɑ̃seru buɑ. Wee, bɑ ǹ wɑ wi u koo nùn bɛkiɑ. Domi bɑ ǹ win mɛɛrɑ ye bɔkue u sere nɛɛ, u koo kpĩ u tɑkobi nɛnɛ.
21 "Filho do homem, quebrei o braço do faraó, rei do Egito. Não foi enfaixado para sarar nem lhe foi posta uma tala para fortalecê-lo o bastante para poder manejar a espada.
22 Wee nɑ Eɡibitin sunɔ wi wɔrim wee. Kon win ɡɑ̃senu kpuro bɔɔku te tɑ ɡeɑ sɑ̃ɑ kɑ te tɑ ǹ ɡeɑ sɑ̃ɑ. Kon de tɑkobi yu wɔrumɑ win nɔmɑn di.
22 Portanto, assim diz o Soberano Senhor: Estou contra o faraó, rei do Egito. Quebrarei os seus dois braços, o bom e o que já foi quebrado, e farei a espada cair da sua mão.
23 Kon Eɡibitiɡibu yɑrinɑsiɑ bu dɑ bwese tukunun suunu sɔɔ. Kon de bu dɑ tem bɑɑmɛre sɔɔ.
23 Dispersarei os egípcios entre as nações e os espalharei entre os povos.
24 Kon Bɑbilonin sinɑ boko dɑm wɛ̃ kpɑ n nùn nɛn tɑkobi nɔmu bɛriɑ. Adɑmɑ kon Eɡibitin sunɔn ɡɑ̃seru buɑ kpɑ u weeweenu ko Bɑbilonin sinɑ bokon wuswɑɑɔ nɡe u ɡɔɔ dɔɔ.
24 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia e porei a minha espada nas mãos dele, mas quebrarei os braços do faraó, e este gemerá diante dele como um homem mortalmente ferido.
25 Kon Bɑbilonin sinɑ boko dɑm wɛ̃ kpɑ Eɡibitin sinɑ bokoɡim mu kpe. Nɑ̀ n nɛn tɑkobi Bɑbilonin sinɑ boko nɔmu bɛriɑ, mɑ u kɑ ye Eɡibitiɡibu wɔri, sɑɑ ye sɔɔrɑ bɑ koo ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Yinni Gusunɔ.
25 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia, mas os braços do faraó penderão sem firmeza. Quando eu puser minha espada na mão do rei da Babilônia e ele a brandir contra o Egito, eles saberão que eu sou o Senhor.
26 Kon Eɡibitiɡibu yɑrinɑsiɑ bu dɑ bwesenu kpuro sɔɔ. Kon dewɑ bu dɑ tem bɑɑmɛre sɔɔ. Sɑɑ ye sɔɔrɑ bɑ koo ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Yinni Gusunɔ.
26 Eu dispersarei os egípcios no meio das nações e os espalharei entre os povos. Então eles saberão que eu sou o Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.