Ezequiel 20
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI
1 Sɑnɑm mɛ Isirelibɑ bɑ wɑ̃ɑ yoru sɔɔ Bɑbiloniɔ, yoo ten wɔ̃ɔ nɔɔbɑ yirusen suru nɔɔbusen sɔ̃ɔ wɔkuruse sɔɔrɑ ben ɡuro ɡurobu ɡɑbu bɑ nɑ Esekiɛlin mi u kɑ bu bikiɑru kuɑ Yinni Gusunɔn mi. Mɑ bɑ nɑ bɑ sinɑ win wuswɑɑɔ.
1 No décimo dia do quinto mês do sétimo ano do exílio, alguns dos líderes de Israel vieram consultar o Senhor, e se sentaram diante de mim.
2 Yerɑ Yinni Gusunɔ u nɛɛ,
2 Então me veio esta palavra do Senhor:
3 tɔnun bii, ɑ tɔn beni sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ, ɑmɛniwɑ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡerumɔ. Nɑ nɛɛ, n ǹ Isirelibɑ bɑ nɑwɑ bu kɑ nɛn kĩru bikiɑ? Sere kɑ nɛn wɑ̃ɑru nɑ ǹ wurɑmɔ bu mɑn ɡɑ̃ɑnu bikiɑ.
3 "Filho do homem, fale com os líderes de Israel e diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Vocês vieram consultar-me? Juro pela minha vida que não deixarei que vocês me consultem, palavra do Soberano Senhor’.
4 Tɛ̃ ɑ sɔɔru koowo ɑ kɑ bu siri. A bu yɑɑyɑsio kom kɔ̃sum mɛ ben bɑɑbɑbɑ bɑ mɑn kuɑ.
4 "Você os julgará? Você os julgará, filho do homem? Então confronte-os com as práticas repugnantes dos seus antepassados
5 Ye nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡerumɔ wee. Nɑ nɛɛ, sɑnɑm mɛ nɑ be, Isirelibɑ ɡɔsɑ be, be bɑ sɑ̃ɑ Yɑkɔbun bweseru nɑ bu nɔɔ mwɛɛru kuɑ kɑ bɔ̃ri. Mɑ nɑ bu tii sɔ̃ɔsi Eɡibitiɔ, nɑ bu sɔ̃ɔwɑ nɑ nɛɛ, nɛnɑ nɑ ko n sɑ̃ɑ ben Yinni.
5 e diga a eles: ‘Assim diz o Soberano Senhor: No dia em que escolhi Israel, jurei com mão erguida aos descendentes da família de Jacó e me revelei a eles no Egito. Com mão erguida eu lhes disse: "Eu sou o Senhor, o seu Deus".
6 Yen dɔmɑ terɑ nɑ bu nɔɔ mwɛɛru kuɑ kɑ bɔ̃ri nɑ nɛɛ, kon bu yɑrɑ Eɡibitin di. Kpɑ n kɑ bu dɑ tem mɛ nɑ bu ɡɔsiɑ sɔɔ mi tim kɑ bom mu yibɑ. Tem mɛ, mu sɑ̃ɑwɑ mɛ mu tem kpuro burɑm kere.
6 Naquele dia jurei a eles que os tiraria do Egito e os levaria para uma terra que eu havia procurado para eles, terra onde manam leite e mel, a mais linda de todas as terras.
7 Nɑ bu sɔ̃ɔwɑ nɑ nɛɛ, bɑɑwure u win bũu ɡe u kɔdɛ sɑ̃ɑ derio kpɑ u ku rɑɑ tii disi doke kɑ Eɡibitin bũu ni. Domi nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Gusunɔ ben Yinni.
7 E eu lhes disse: "Desfaçam-se, todos vocês, das imagens repugnantes em que vocês puseram os seus olhos, e não se contaminem com os ídolos do Egito. Eu sou o Senhor, o seu Deus".
8 Kɑ mɛ, bɑ mɑn seesi bɑ yinɑ bu mɑn swɑɑ dɑki. Ben ɡoo kun bũu ni deri, nì sɔɔ ben kɔdɛ wɑ̃ɑ. Bɑ ǹ Eɡibitin bũu ni deri. Mɑ nɑ bwisikɑ n bu mɔru kpuro seesi n bu wɔri Eɡibitiɔ.
8 " ‘Mas eles se rebelaram contra mim e não quiseram ouvir-me; não se desfizeram das imagens repugnantes em que haviam posto os seus olhos, nem abandonaram os ídolos do Egito. Por isso eu disse que derramaria a minha ira sobre eles e que lançaria a minha indignação contra eles no Egito.
9 Adɑmɑ nɑ bu deri, domi nɑ ǹ kĩ nɛn yĩsiru tu sɑnkirɑ bwese tukunun suunu sɔɔ yèn sɔ̃ nɑ tii bwese tuku ni sɔ̃ɔsi
9 Mas, por amor do meu nome, eu agi, evitando que o meu nome fosse profanado aos olhos das nações entre as quais estavam e à vista de quem eu tinha me revelado aos israelitas para tirá-los do Egito.
10 sɑnɑm mɛ nɑ Isirelibɑ yɑrɑ Eɡibitin di nɑ kɑ dɑ ɡbɑburɔ.
10 Por isso eu os tirei do Egito e os trouxe para o deserto.
11 Mɑ nɑ bu sɔ̃ɔwɑ ye bɑ koo ko kɑ sere nɛn woodɑbɑ ye bɑ koo swĩi bɑ n kɑ wɑ̃ɑ.
11 Eu lhes dei os meus decretos e lhes tornei conhecidas as minhas leis, pois aquele que lhes obedecer viverá por elas.
12 Nɑ bu tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡiru wɛ̃ tɑ n sɑ̃ɑ yĩreru te tɑ sɔ̃ɔsimɔ mɑ nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ bu wunɑ nɛnɛm.
12 Também lhes dei os meus sábados como um sinal entre nós, para que soubessem que eu, o Senhor, fiz deles um povo santo.
13 Adɑmɑ be Isirelibɑ bɑ mɑn seesi ɡbɑburɔ bɑ ǹ nɛn woodɑbɑ kɑ nɛn ɡere mɛm nɔɔwɛ ye bɑ̀ n swĩi bɑ ko n wɑ̃ɑru mɔ. Mɛyɑ bɑ ǹ mɑɑ nɛn tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡiru mɛm nɔɔwɛ sere nɑ bwisikɑ n kɑ bu mɔru ko n bu kpeerɑsiɑ ɡbɑburɔ.
13 " ‘Contudo, os israelitas se rebelaram contra mim no deserto. Não agiram segundo os meus decretos, mas rejeitaram as minhas leis, sendo que aquele que lhes obedecer viverá por elas, e profanaram os meus sábados. Por isso eu disse que derramaria a minha ira sobre eles e os destruiria no deserto.
14 Adɑmɑ nɑ̀ n ye kuɑ, bwese tukunu nu koo nɛn yĩsiru ɡɛm, nìn nɔni biru nɑ bu yɑrɑ Eɡibitin di.
14 Mas, por amor do meu nome, eu agi, evitando que o meu nome fosse profanado aos olhos das nações à vista das quais eu os havia tirado dali.
15 Yen sɔ̃nɑ ɡbɑburɔ nɑ nɔmu suɑ nɑ bɔ̃ruɑ nɑ nɛɛ, nɑ ǹ mɑɑ kɑ bu dɔɔ tem burɑm mɛ sɔɔ, mi tim kɑ bom mu kokumɔ mɛ nɑ bu nɔɔ mwɛɛru kuɑ.
15 Também, com mão erguida, jurei a eles que não os levaria para a terra que eu lhes dei, terra onde manam leite e mel, a mais linda de todas as terras,
16 Domi bɑ ǹ nɛn woodɑbɑ kɑ nɛn ɡere mɛm nɔɔwɛ. Mɛyɑ bɑ mɑɑ nɛn tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡii te disi doke yèn sɔ̃ ben ɡɔ̃ru ɡɑ woo bũnun mi ɡiɑ.
16 porque eles rejeitaram as minhas leis, não agiram segundo os meus decretos e profanaram os meus sábados. Pois os seus corações estavam voltados paras os seus ídolos.
17 Kɑ mɛ, nɑ ben wɔnwɔndu wɑ nɑ ǹ bu ɡo ɡbɑburɔ.
17 Olhei, porém, para eles com piedade e não os destruí, não os exterminei no deserto.
18 Nɑ ben bibu sɔ̃ɔwɑ ɡbɑburɔ nɑ nɛɛ, bu ku ben bɑɑbɑbɑn yirɑ swĩi, bu ku ko ye bɑ bu sɔ̃ɔwɑ, bu ku mɑɑ tii disi koosi kɑ ben bũnu.
18 Eu disse aos filhos deles no deserto: Não sigam as normas dos seus pais nem obedeçam às leis deles nem se contaminem com os seus ídolos.
19 Adɑmɑ bu nɛ Gusunɔ ben Yinnin woodɑbɑ kɑ nɛn ɡere swĩiyɔ kpɑ bu kɑ ye kpuro sɔmburu ko.
19 Eu sou o Senhor, o seu Deus; ajam conforme os meus decretos e tenham o cuidado de guardar as minhas leis.
20 Bu nɛn tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡiru wunɔ nɛnɛm kpɑ tɑ n sɑ̃ɑ yĩreru nɛ kɑ ben bɑɑ sɔɔ, te bɑ koo kɑ ɡiɑ mɑ nɑ sɑ̃ɑwɑ Gusunɔ ben Yinni.
20 Santifiquem os meus sábados, para que eles sejam um sinal entre nós. Então vocês saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus.
21 Adɑmɑ kɑ mɛ, bii be, bɑ mɑn seesi, bɑ ǹ nɛn woodɑbɑ kɑ nɛn ɡere mɛm nɔɔwɛ ye bɑ̀ n swĩi bɑ ko n wɑ̃ɑru mɔ. Bɑ nɛn tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡiru disi doke. Mɑ nɑ bwisikɑ n kɑ bu nɛn mɔru seesi ɡbɑburu mi.
21 " ‘Mas os filhos se rebelaram contra mim: Não agiram de acordo com os meus decretos, não tiveram o cuidado de obedecer às minhas leis, sendo que aquele que lhes obedecer viverá por elas, e profanaram os meus sábados. Por isso eu disse que derramaria a minha ira sobre eles e lançaria o meu furor contra eles no deserto.
22 Adɑmɑ bwese tukunu nu ku kɑ nɛn yĩsiru ɡɛm sɔ̃, nɑ ǹ bu ɡɑ̃ɑnu kue. Domi bwese nin wuswɑɑɔrɑ nɑ be, Isirelibɑ yɑrɑ Eɡibitin di.
22 Mas contive o meu braço e, por amor do meu nome, agi evitando que o meu nome fosse profanado aos olhos das nações à vista das quais eu os havia tirado dali.
23 Gbɑburu miyɑ nɑ nɔmɑ suɑ wɔllɔ nɑ bɔ̃ruɑ nɑ nɛɛ, kon bu yɑrinɑsiɑ bwesenu sɔɔ kɑ tem tukumɔ.
23 Também, com mão erguida, jurei a eles no deserto que os espalharia entre as nações e os dispersaria por outras terras,
24 Domi bɑ ǹ nɛn woodɑbɑ kɑ nɛn ɡere mɛm nɔɔwɛ. Mɑ bɑ nɛn tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡii te disi doke. Mɑ bɑ ben kɔdɛ doke ben bɑɑbɑbɑn bũnu sɔɔ.
24 porque não obedeceram às minhas leis, mas rejeitaram os meus decretos e profanaram os meus sábados, e os seus olhos cobiçaram os ídolos de seus país.
25 Nɛnɑ nɑ mɑɑ bu woodɑ wɛ̃ ye yɑ ǹ bu ɡeɑ mɑruɑmmɛ kɑ ye yɑ ǹ bu wɑ̃ɑru wɛ̃ɛmɔ.
25 Também os abandonei a decretos que não eram bons e a leis pelas quais não conseguiam viver;
26 Nɑ derɑ bɑ disi duurɑ ye bɑ kɑ ben bii ɡbiikobu yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡiru mɔ̀, kpɑ nɑnum bu mwɑ kpɑ bu ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Yinni Gusunɔ.
26 deixei que se contaminassem por meio de suas ofertas o sacrifício de cada filho mais velho, para que eu os enchesse de pavor e para que eles soubessem que eu sou o Senhor’.
27 Yinni Gusunɔ u nɛɛ, tɔnun bii, ɑ Isirelibɑ sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ, wee ye nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡerumɔ. Nɑ nɛɛ, ben bɑɑbɑbɑn tii bɑ mɑn torɑ, bɑ ǹ nɛn ɑrukɑwɑni yibie.
27 "Portanto, filho do homem, fale à nação de Israel e diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Nisto os seus antepassados também blasfemaram contra mim ao me abandonarem:
28 Nɑ kɑ bu dɑ tem mɛ sɔɔ mɛ nɑ bu nɔɔ mwɛɛru kuɑ nɑ sire kɑ bɔ̃ri. Miyɑ bɑ ben binɛ doke ɡunɡunu ɡiɑ kɑ dɑ̃ɑ kubenu ɡiɑ. Mɑ ye kpuro yɑ kuɑ ben bũu yɑ̃ku yenu. Miyɑ bɑ rɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu ko kɑ sere ni bɑ rɑ ko kɑ ɡberun dĩɑnu kɑ tɑm kpɑ bu turɑre dɔ̃ɔ doke. Ye kpuro yɑ derɑ nɛn mɔru seewɑ.
28 Quando eu os trouxe para a terra que eu havia jurado dar-lhes, bastava que vissem um monte alto ou uma árvore frondosa, ali ofereciam os seus sacrifícios, faziam ofertas que provocaram a minha ira, apresentavam seu incenso aromático e derramavam suas ofertas de bebidas.
29 Mɑ nɑ bu bikiɑ nɑ nɛɛ, mbɑ ɡunɡuu ni, nìn mi i rɑ n nɑɑmɔ. Sɑɑ yen dɔmɑ ten di, bɑ ben yɑ̃ku yenu sokumɔ ɡunɡunu.
29 Perguntei-lhes então: Que altar é este no monte para onde vocês vão? ’ " É chamado Bama até o dia de hoje.
30 Yen sɔ̃, ɑ bu sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ, ɑmɛniwɑ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡeruɑ. Nɑ nɛɛ, bu ku tii disi koosi nɡe ben bɑɑbɑbɑ. Bu ku mɑɑ bũnu ɡɑsiri bu sɑ̃.
30 "Portanto, diga à nação de Israel: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Vocês não estão se contaminando como os seus antepassados se contaminaram? E não estão cobiçando as suas imagens repugnantes?
31 Wee tɛ̃, bɑ tii disi mɔ̀ bɑ bũnu ɡɑsirimɔ bɑ kɑ nu kɛ̃nu dɑɑwɑmmɛ mɑ bɑ kɑ nu ben bibu yɑ̃kunu kuɑmmɛ. Yerɑ bɑ tɑmɑɑ bɑ koo bikiɑru ko nɛn mi? Aɑwo, sere kɑ nɛn wɑ̃ɑru nɑ ǹ wurɑmɔ bu bikiɑru ko nɛn mi. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
31 Quando vocês apresentam as suas ofertas, o sacrifício de seus filhos no fogo, continuam a contaminar-se com todos os seus ídolos até o dia de hoje. E eu deverei deixar que me consultem, ó nação de Israel. Juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, que não lhes permitirei que me consultem.
32 Bɑ tɑmɑɑ bɑ koo ko nɡe bwese ni nu tie, kpɑ bɑ n dɑ̃nu kɑ kpenu sɑ̃ɑmɔ. Adɑmɑ n ǹ koorɔ.
32 " ‘Vocês dizem: "Queremos ser como as nações, como os povos do mundo, que servem à madeira e à pedra". Mas o que vocês têm em mente jamais acontecerá.
33 Sere kɑ nɛn wɑ̃ɑru kɑ dɑmɑ kon bu wɔri kpɑ n bu seesi, kpɑ nɑ n bɑndu dii be sɔɔ.
33 Juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, que dominarei sobre vocês com mão poderosa e braço forte e com ira que já transbordou.
34 Kon bu yɑrɑ bwese tuku nin suunu sɔɔn di mi bɑ yɑrinɛ kpɑ n bu mɛnnɑ n bu nɛn dɑm kɑ nɛn mɔru sɔ̃ɔsi.
34 Trarei vocês dentre as nações e os ajuntarei dentre as terras para onde vocês foram espalhados, com mão poderosa e braço forte e com ira que já transbordou.
35 Kon kɑ bu dɑ ɡbɑburɔ be tɔnɑ mi ɡoo kun wɑ̃ɑ. Miyɑ kon bu siri.
35 Trarei vocês para o deserto das nações e ali, face a face, os julgarei.
36 Kon bu siri nɡe mɛ nɑ ben sikɑdobɑ siri ɡbɑburɔ sɑnɑm mɛ bɑ wee Eɡibitin di. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
36 Assim como julguei os seus antepassados no deserto do Egito, também eu os julgarei, palavra do Soberano Senhor.
37 Sɑɑ ye sɔɔ, kon bu tilɑsi ko kɑ sɛnɑ bɑ n kɑ sɑ̃ɑ nɡe nɛn yɑ̃ɑ ɡɔ̃ɔ kpɑ bu ɑrukɑwɑni ye mɛm nɔɔwɑ ye nɑ kɑ bu bɔkuɑ.
37 Contarei vocês enquanto estiverem passando debaixo da minha vara, e os trarei para o vínculo da aliança.
38 Kon bu wunɑ ben suunu sɔɔn di be bɑ mɑn seesi kɑ be bɑ sɑ̃ɑ tɔn kɔ̃sobu kpɑ n bu yɑrɑ tem mi bɑ wɑ̃ɑn di. Adɑmɑ bɑ ǹ dɔɔ Isireliɔ. Sɑɑ ye sɔɔrɑ be, Isirelibɑ bɑ koo ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Yinni Gusunɔ.
38 Eu os separarei daqueles que se revoltam e se rebelam contra mim. Embora eu os tire da terra onde habitam, eles não entrarão na terra de Israel. Então vocês saberão que eu sou o Senhor.
39 Tɛ̃, wee ye nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ mɑɑ ɡeruɑ ben sɔ̃. Nɑ nɛɛ, bu doo bu ben bũnu sɑ̃. Adɑmɑ ɑmɛn biru, bɑ koo mɑn mɛm nɔɔwɑ. Bɑ ǹ mɑɑ nɛn yĩsiru sɑnkumɔ kɑ ben bũu sɑ̃ɑru.
39 " ‘Quanto a vocês, ó nação de Israel, assim diz o Soberano Senhor: Vão prestar culto a seus ídolos, cada um de vocês! Mas depois disso vocês certamente me ouvirão e não profanarão mais o meu nome santo com as suas ofertas e com os seus ídolos.
40 Domi Isirelibɑ kpurowɑ bɑ koo mɑn sɑ̃ Isirelin ɡuurɔ te nɑ ɡɔsɑ nɛn sɔ̃. Miyɑ kon kɑ bu nɔnu ɡeu mɛɛri. Kpɑ n bu yɑ̃kunu bikiɑ kɑ kɛ̃ɛ ɡee ni bɑ sɔɔru kuɑ nɛn sɔ̃.
40 Pois no meu santo monte, no alto monte de Israel, palavra do Soberano Senhor, na sua terra, toda a nação de Israel me prestará culto, e ali eu os aceitarei. Ali exigirei as ofertas de vocês e as suas melhores dádivas, junto com todos as suas dádivas sagradas.
41 Nɑ̀ n bu yɑrɑ bwese tukunun suunu sɔɔn di mi bɑ rɑɑ yɑrinɛ mɑ nɑ bu mɛnnɑmɑ, sɑɑ yerɑ kon bu mwɑ nɡe yɑ̃ku nubu duroruɡiru. Bwese tuku ni, nù n wɑ mɛ, kpɑ nu ɡiɑ mɑ nɛnɑ Yinni Gusunɔ Dɛɛro.
41 Eu os aceitarei como incenso aromático quando eu os tirar dentre as nações e os ajuntar dentre as terras pelas quais vocês foram espalhados, e eu me mostrarei santo no meio de vocês à vista das nações.
42 Mɛyɑ ben tii bɑ koo ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Yinni Gusunɔ nɑ̀ n bu kpɑrɑ nɑ kɑ dɑ Isireliɔ mi nɑ ben bɑɑbɑbɑ nɔɔ mwɛɛru kuɑ.
42 Vocês saberão que eu sou o Senhor, quando eu os trouxer para a terra de Israel, a terra que, de mão erguida, jurei dar aos seus antepassados.
43 Bɑ koo bwisiku dɑɑ kɔ̃sɑ ye bɑ kuɑ yellu, yè sɔɔ bɑ tii disi doke kpɑ bu tii tusi kɔ̃sɑ ye bɑ kuɑn sɔ̃.
43 Ali vocês se lembrarão da conduta que tiveram e de todas as ações pelas quais vocês se contaminaram, e terão nojo de si mesmos por causa de todo mal que vocês fizeram.
44 Sɑɑ ye sɔɔ, bɑ koo ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Yinni Gusunɔ nɑ̀ n bu sɛɛyɑsiɑ nɛn yĩsirun bɛɛrɛn sɔ̃. N ǹ mɔ ben dɑɑ kɔ̃sɑ ye bɑ kuɑn sɔ̃. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
44 Vocês saberão que eu sou o Senhor, quando eu tratar com vocês por amor do meu nome e não de acordo com os seus caminhos maus e suas práticas perversas, ó nação de Israel; palavra do Soberano Senhor’. "
45 — ausente —
45 Veio a mim esta palavra do Senhor:
46 — ausente —
46 "Filho do homem, vire o rosto para o sul; pregue contra o sul e profetize contra a floresta da terra do Neguebe.
47 — ausente —
47 Diga à floresta do Neguebe: ‘Ouça a palavra do Senhor. Assim diz o Soberano Senhor: Estou a ponto de incendiá-la, consumindo assim todas as suas árvores, tanto as verdes quanto as secas. A chama abrasadora não será apagada, e todo rosto, do Neguebe até o norte, será ressecado por ela.
48 — ausente —
48 Todos verão que eu o Senhor a acendi; não será apagada’ ".
49 — ausente —
49 Então eu disse: "Ah, Soberano Senhor! Estão dizendo a meu respeito: ‘Acaso ele não está apenas contando parábolas? ’ "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.