Ezequiel 12
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARC
1 Yinni Gusunɔ u Esekiɛli sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 tɔnun bii, wee ɑ wɑ̃ɑ mɛm nɔɔ sɑribɑn suunu sɔɔ. Bɑ nɔni mɔ ɑdɑmɑ bɑ ǹ kĩ bu kɑ yɑm wɑ. Bɑ swɑsu mɔ, ɑdɑmɑ bɑ ǹ kĩ bu kɑ ɡɑri nɔ yèn sɔ̃ bɑ bɔ.
2 Filho do homem, tu habitas no meio da casa rebelde, que tem olhos para ver e não vê, e tem ouvidos para ouvir e não ouve; porque é casa rebelde.
3 Yen sɔ̃, ɑ sɔɔru koowo kpɑ ɑ se ɑ doonɑ sɔ̃ɔ sɔɔ ben bɑɑwuren nɔni biru ɑ dɑ ɑ n wɑ̃ɑ ɡɑm. Sɔrɔkudo bɑ koo ɡiɑ mɑ bɑ sɑ̃ɑ bwese mɛm nɔɔ sɑribɑ.
3 Tu, pois, ó filho do homem, prepara mobília para mudares de país e, de dia, muda de lugar à vista deles; e do teu lugar mudarás para outro lugar à vista deles; bem pode ser que reparem nisso, ainda que eles são casa rebelde.
4 Yen biru Yinni Gusunɔ u nɛɛ, ɑ wunɛn yɑ̃nu mɛnnɔ ɑ yɑrɑ wunɛn dirun di sɔ̃ɔ sɔɔ ɡbɑ̃ɑrɑ. Kpɑ ɑ yɑri wuu ɡen min di yokɑ ben bɑɑwuren nɔni biru nɡe wi bɑ yoru mwɑ.
4 À vista deles, pois, tirarás para fora, de dia, os teus trastes, como para mudança; então, tu sairás de tarde à vista deles, como quem sai mudando de lugar.
5 Kpɑ ɑ ɡɑnɑ yɑbɑ ben nɔni biru ɑ wunɛn yɑ̃nu yɑrɑ min di.
5 Escava para ti, à vista deles, a parede e tira-os para fora por ali.
6 U mɑɑ nɛɛ, ɑ yɑ̃ɑ ni sɔɔwo ben nɔni biru kpɑ ɑ kɑ nu yɑri wɔ̃kuru. Kpɑ ɑ tii wɔ̃ke kɑ yɑsɑ ɑ ku kɑ tem mɛ mɛɛri. Domi nɑ kĩwɑ ɑ n sɑ̃ɑ yĩreru Isirelibɑn sɔ̃.
6 À vista deles, aos ombros os levarás, e, às escuras, os tirarás, e cobrirás a face, para que não vejas a terra; porque te dei por sinal maravilhoso à casa de Israel.
7 Mɑ u kuɑ ye Yinni Gusunɔ u nùn sɔ̃ɔwɑ. U yɑrɑ sɔ̃ɔ sɔɔ ɡbɑ̃ɑrɑ kɑ win sɔɔru nɡe wi bɑ yoru mwɑ. Yokɑ u dɑ u ɡbɑ̃rɑru yɑbɑ kɑ nɔmɑ u win yɑ̃ɑ ni suɑ u yɑrɑ wɔ̃kuru tɔmbun nɔni biru.
7 E fiz assim, como se me deu ordem: os meus trastes tirei para fora, de dia, como para mudança; então, à tarde escavei na parede com a mão; às escuras, os tirei para fora e, aos ombros, os levei, à vista deles.
8 Buru buru Yinni Gusunɔ u kɑ nùn ɡɑri kuɑ u nɛɛ,
8 E veio a mim a palavra do Senhor , pela manhã, dizendo:
9 Isirelibɑ, mɛm nɔɔ sɑri be, bɑ̀ n nun bikiɑ bɑ nɛɛ, mbɑ ɑ mɔ̀ mi,
9 Filho do homem, não te disse a casa de Israel, aquela casa rebelde: Que fazes tu?
10 ɑ bu wisio ɑ nɛɛ, Isirelibɑn sunɔ wi u wɑ̃ɑ Yerusɑlɛmuɔ mi, wiyɑ ye ɑ mɔ̀ yɑ kɑ yɑ̃, kɑ sere mɑɑ Isirelibɑ kpuro be bɑ wɑ̃ɑ mi.
10 Dize-lhes: Assim diz o Senhor Jeová : Esta carga refere-se ao príncipe em Jerusalém e a toda a casa de Israel, que está no meio dela.
11 A sɑ̃ɑwɑ yĩreru te tɑ sɔ̃ɔsimɔ mɑ bɑ koo yoru dɑ tem ɡɑm. Yɑ koo mɑɑ koorɑ.
11 Dize: Eu sou o vosso maravilhoso sinal. Assim como eu fiz, assim se lhes fará a eles; para o exílio irão cativos.
12 Sunɔ wi u wɑ̃ɑ ben suunu sɔɔ u koo win yɑ̃nu ɡurɑ wɔ̃kuru kpɑ u yɑri. Bɑ koo ɡbɑ̃rɑru yɑbɑwɑ bu kɑ yɑri min di. Kpɑ u tii wɔ̃ke u ku kɑ win tem wɑ.
12 E o príncipe que está no meio deles levará aos ombros e às escuras os trastes e sairá; a parede escavarão para os tirarem por ela; o rosto cobrirá, para que, com os seus olhos, não veja a terra.
13 Nɛ, Yinni Gusunɔ kon nùn yinɑ bɛriɑ kpɑ u wɔri ye sɔɔ. Kon kɑ nùn dɑ Bɑbilonin temɔ. Adɑmɑ u ǹ tem mɛ wɑsi. Miyɑ u koo ɡbi.
13 Também estenderei a minha rede sobre ele, e será apanhado no meu laço; e o levarei a Babilônia, à terra dos caldeus, mas não a verá, ainda que ali morrerá.
14 Win sinɑ ɑsɑkpɔbu kɑ win kɔ̃sobu kɑ win tɑbu kowobu be kpurowɑ kon yɑrinɑsiɑ kpɑ n de bu bu tɑkobi sɔkiri.
14 E todos os que estiverem ao redor dele para seu socorro, e todas as suas tropas espalharei a todos os ventos; e desembainharei a espada atrás deles.
15 Sɑɑ ye sɔɔrɑ bɑ koo ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Yinni Gusunɔ, nɑ̀ n bu yɑrinɑsiɑ bwese tukunun suunu sɔɔ.
15 Assim, saberão que eu sou o Senhor , quando eu os dispersar entre as nações e os espalhar pelas terras.
16 Adɑmɑ kon de ɡɑbu bu kisirɑ tɑbun di kɑ ɡɔ̃ɔrun di kɑ bɑrɑrun di kpɑ bu wɑ bu kɑ ɡere kɔ̃sɑ ye bɑ nɛ, Yinni Gusunɔ kuɑ. Sɑɑ ye sɔɔ, bɑ koo ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Yinni Gusunɔ.
16 Mas deles deixarei ficar alguns poucos, escapos da espada, da fome e da peste, para que contem todas as suas abominações entre as nações para onde forem; e saberão que eu sou o Senhor .
17 Yinni Gusunɔ u mɑɑ nɛɛ,
17 Então, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
18 tɔnun bii, kɑ nɑndɑbɑ kɑɑ wunɛn pɛ̃ɛ di kpɑ ɑ n diirimɔ ɑ n kɑ nim nɔrumɔ.
18 Filho do homem, o teu pão comerás com tremor e a tua água beberás com estremecimento e com receio.
19 Kpɑ ɑ Isirelibɑ sɔ̃ ɑ nɛɛ, ɑmɛniwɑ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡeruɑ. Nɑ nɛɛ, be, Yerusɑlɛmuɡibu bɑ koo ben dĩɑnu diwɑ kɑ bɛrum kpɑ bu nim nɔ kɑ nuku sɑnkirɑnu. Domi ben tem mu kuɑ bɑnsu. Gɑ̃ɑ ni nu wɑ̃ɑ mi kpuro, nu koo kɑm kowɑ ben tɔn dɑm dɔrebun sɔ̃.
19 E dirás ao povo da terra: Assim diz o Senhor Jeová acerca dos habitantes de Jerusalém, na terra de Israel: O seu pão comerão com receio e a sua água beberão com susto, pois que a sua terra será despojada de sua abundância, por causa da violência de todos os que habitam nela.
20 Wuu si su tɔmbu dɑbi su koo kowɑ bɑnsu, kpɑ tem mɛ kpuro mu kɑm ko. Sɑɑ ye sɔɔrɑ Isirelibɑ bɑ koo ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Yinni Gusunɔ.
20 E as cidades habitadas serão desoladas, e a terra se tornará em assolação; e sabereis que eu sou o Senhor .
21 Yinni Gusunɔ u mɑɑ Esekiɛli sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
21 E veio ainda a mim a palavra do Senhor , dizendo:
22 mbɑn sɔ̃nɑ Isirelibɑ bɑ rɑ n mɔndu mɔ̀ bɑ n mɔ̀, wee tɔ̃rɑ dɛnyɑmɔ, ɑdɑmɑ kɑ̃si nin ɡɑrɑ kun koorɑmɔ.
22 Filho do homem, que ditado é este que vós tendes na terra de Israel, dizendo: Prolongar-se-ão os dias, e perecerá toda visão?
23 Yen sɔ̃, ɑ bu sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ, nɛ, Yinni Gusunɔ kon de mɔn te, tu kpe. Bɑ ǹ mɑɑ tu ɡerumɔ Isireliɔ. Adɑmɑ ɑ bu sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ, tɔ̃rɑ turuku mɔ̀. Kɑ̃si nin bɑɑtere tɑ koo koorɑwɑ.
23 Portanto, dize-lhes: Assim diz o Senhor Jeová : Farei cessar este ditado, e não se servirão mais dele como provérbio em Israel; mas dize-lhes: Chegaram os dias e a palavra de toda visão.
24 Domi nin ɡɑru sɑri te tɑ koo kɑm ko. Nɛn ɡɑri ɡɛɛ mɑɑ sɑri yi bɑ ɡeruɑ bu kɑ bu nɔni wɔ̃ke Isireliɔ.
24 Porque não haverá mais nenhuma visão vã, nem adivinhação lisonjeira, no meio da casa de Israel.
25 Nɛ, Yinni Gusunɔ, ye nɑ ɡeruɑ kon ye ko. Yɑ koo koorɑwɑ yɑ ǹ tɛɛmɔ. Be, mɛm nɔɔ sɑribɑ, kɑ ɡem ben nɔni birɑ kon de ɡɑri yi, yi koorɑ.
25 Porque eu, o Senhor , falarei, e a palavra que eu falar se cumprirá; não será mais retardada; porque em vossos dias, ó casa rebelde, falarei uma palavra e a cumprirei, diz o Senhor Jeová .
26 Yinni Gusunɔ u mɑɑ nɛɛ,
26 Veio mais a mim a palavra do Senhor , dizendo:
27 tɔnun bii, wee Isirelibɑ bɑ nɛɛ, kɑ̃si ni ɑ wɑ mi, nu ǹ koorɑmɔ tɛ̃. Nu koo koorɑwɑ sere sɑɑ ɡɑɑ. Yen sɔ̃, ɑ bu sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ,
27 Filho do homem, eis que os da casa de Israel dizem: A visão que este vê é para muitos dias, e ele profetiza de tempos que estão longe.
28 nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ nɛɛ, ɡɑri yi nɑ ɡeruɑ kpuro yi koo koorɑwɑ tɛ̃, yɑ ǹ tɛɛmɔ.
28 Portanto, dize-lhes: Assim diz o Senhor Jeová : Não será mais retardada nenhuma das minhas palavras, e a palavra que falei se cumprirá, diz o Senhor Jeová .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.