Eclesiastes 1
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI
1 Gɑri wee yi wɑɑsu kowo u ɡeruɑ. U sɑ̃ɑ Dɑfidin bii, u mɑɑ sɑ̃ɑ sinɑ boko Yerusɑlɛmuɔ.
1 As palavras do Mestre, filho de Davi, rei em Jerusalém:
2 Wiyɑ u nɛɛ, ɡɑ̃ɑnu kpuro nu tubum sɛ̃. Kɑ ɡem yɑ sɑ̃ɑwɑ biti.
2 "Que grande inutilidade! ", diz o Mestre. "Que grande inutilidade! Nada faz sentido! "
3 Arufɑɑni yerɑ̀ tɔnu u rɑ wɑ hɑnduniɑ mini win wɑhɑlɑ ye u mɔ̀ kpuro sɔɔ.
3 O que o homem ganha com todo o seu trabalho em que tanto se esforça debaixo do sol?
4 Gɑbɑ ɡbimɔ mɑ ɡɑbɑ kɔsire mɔ̀. Adɑmɑ tem mu ko n wɑ̃ɑwɑ mɛ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
4 Gerações vêm e gerações vão, mas a terra permanece para sempre.
5 Sɔ̃ɔ u yɑrimɔ, u dumɔ, u wurɑmɔ mìn di u yɑrimɔ.
5 O sol se levanta e o sol se põe, e depressa volta ao lugar de onde se levanta.
6 Woo ɡɑ̀ n seewɑ, ɡɑ rɑ dewɑ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ kpɑ ɡu wurɑmɑ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ. Swɑɑ tiɑ yerɑ ɡɑ rɑ n swĩi mi.
6 O vento sopra para o sul e vira para o norte; dá voltas e mais voltas, seguindo sempre o seu curso.
7 Dɑɑ bɑkɑnu kpurowɑ nu rɑ nin nim sure nim wɔ̃kuɔ. Adɑmɑ nim wɔ̃ku ɡe, ɡɑ ku rɑ yibu. Swɑɑ tiɑ yerɑ dɑɑ ni, nu kɑ nin nim mɛ suremɔ ɡe sɔɔ.
7 Todos os rios vão para o mar, contudo o mar nunca se enche; ainda que sempre corram para lá, para lá voltam a correr.
8 Gɑ̃ɑnu kpurowɑ nu sɔmburu mɔ̀ sere tɔnu kun kpɛ̃ u ɡɑ̃ɑnu ɡere. Nɔni ku rɑ yɑm mɛɛribu wɑsire. Mɛyɑ swɑsu ku rɑ mɑɑ ɡɑri nɔɔbu wɑsire.
8 Todas as coisas trazem canseira. O homem não é capaz de descrevê-las; os olhos nunca se saciam de ver, nem os ouvidos de ouvir.
9 Ye yɑ rɑɑ wɑ̃ɑ ɡĩɑ, yerɑ yɑ ko n mɑɑ wɑ̃ɑ siɑ. Ye yɑ rɑɑ koorɑ ɡĩɑ, yerɑ yɑ koo mɑɑ koorɑ siɑ. Gɑ̃ɑnu sɑri hɑnduniɑ yè sɔɔ ni nu sɑ̃ɑ kpɑɑnu.
9 O que foi tornará a ser, o que foi feito se fará novamente; não há nada novo debaixo do sol.
10 Goo ù n nɛɛ, ɡɑ̃ɑ kpɑɑnu wee, ɑ n yɛ̃ mɑ ɡɑ̃ɑ ni, nu rɑɑ wɑ̃ɑ kɔ sɑɑ yellun di.
10 Haverá algo de que se possa dizer: "Veja! Isto é novo! "? Não! Já existiu há muito tempo; bem antes da nossa época.
11 Sɑ ku rɑ n yɑɑye ye yɑ bɛsɛn sikɑdobɑ deemɑ yellu. Mɛyɑ be sɑ mɑɑ ɡbiiye, bɑ ǹ yɑɑyɑmɔ ye yɑ sun deemɑ.
11 Ninguém se lembra dos que viveram na antigüidade, e aqueles que ainda virão tampouco serão lembrados pelos que vierem depois deles.
12 Nɛ, wɑɑsu kowo, nɑ kuɑ Isirelibɑn sunɔ Yerusɑlɛmuɔ.
12 Eu, o mestre, fui rei de Israel em Jerusalém.
13 Mɑ nɑ wɛ̃ɛrɑ nɑ kɑsu kɑ bwisi ye yɑ koorɑmɔ hɑnduniɑ mi. Mɑ nɑ deemɑ yɑ sɑ̃ɑwɑ sɔm sɛ̃sɔɡiru te Gusunɔ u derɑ tɔmbɑ mɔ̀.
13 Dediquei-me a investigar e a usar a sabedoria para explorar tudo que é feito debaixo do céu. Que fardo pesado Deus pôs sobre os homens!
14 Nɑ wɑ ye yɑ koorɑmɔ hɑnduniɑ sɔɔ kpuro. Mɑ nɑ deemɑ yɑ tubum sɛ̃. Yɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe wi u kĩ u woo kpɑrɑ.
14 Tenho visto tudo o que é feito debaixo do sol; tudo é inútil, é correr atrás do vento!
15 Domi ye yɑ sikire, yɑ ǹ dɛmiɑrɔ. Ye yɑ mɑɑ sɑri, bɑ ǹ kpɛ̃ bu ye ɡɑri.
15 O que é torto não pode ser endireitado; o que está faltando não pode ser contado.
16 Yerɑ nɑ tii sɔ̃ɔwɑ nɑ nɛɛ, wee nɑ bwisi kɑsu, mɑ nɑ yi wɑ n kere be bɑ mɑn ɡbiiye bɑndu sɔɔ Yerusɑlɛmuɔ. Nɑ bwisi kɑ yɛ̃ru wɑ too.
16 Pensei comigo mesmo: Eu me tornei famoso e ultrapassei em sabedoria todos os que governaram Jerusalém antes de mim; de fato adquiri muita sabedoria e conhecimento.
17 Mɑ nɑ tii wɛ̃ n kɑ ɡiɑ ye n sɑ̃ɑ bwisi kɑ ye n sɑ̃ɑ ɡɑri bɑkɑru. Adɑmɑ nɑ deemɑ ye kpuro yɑ tubum sɛ̃ yɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe wi u kĩ u woo kpɑrɑ.
17 Assim eu me esforcei para compreender a sabedoria, bem como a loucura e a insensatez, mas aprendi que isso também é correr atrás do vento.
18 Domi wi u win bwisi sosimɔ, wɑhɑlɑwɑ u tii sosiɑmmɛ. Wi u mɑɑ win yɛ̃ru sosimɔ, nuku sɑnkirɑnɑ u tii sosiɑmmɛ.
18 Pois quanto maior a sabedoria maior o sofrimento; e quanto maior o conhecimento, maior o desgosto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.