2 Reis 15

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yeroboɑmu Isirelibɑn sinɑ bokon bɑndun wɔ̃ɔ tɛnɑ itɑ sɑrise sɔɔrɑ Asɑriɑ Amɑsiɑn bii u bɑndu di Yudɑɔ.
1 No ano vinte e sete de Jeroboão, rei de Israel, começou a reinar Azarias, filho de Amazias, rei de Judá.
2 U mɔwɑ wɔ̃ɔ wɔkurɑ nɔɔbu kɑ tiɑ sɑnɑm mɛ u bɑndu di. Mɑ u kuɑ wɔ̃ɔ weerɑɑkuru kɑ yiru bɑndu sɔɔ. Win mɛron yĩsirɑ Yekoliɑ, Yerusɑlɛmuɡii.
2 Tinha dezesseis anos quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e dois anos, em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jecolia, de Jerusalém.
3 U kuɑ ye yɑ wɑ̃ Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ nɡe mɛ win bɑɑbɑ Amɑsiɑ u kuɑ.
3 E fez o que era reto aos olhos do Senhor, conforme tudo o que fizera Amazias, seu pai.
4 Adɑmɑ u ǹ ɡunɡunu mi bɑ rɑ bũu yɑ̃kunu ko, bu turɑre dɔ̃ɔ doke kɔsuke. Domi tɔmbɑ dɑɑmɔ bɑ yɑ̃kunu mɔ̀ mi.
4 Contudo os altos não foram tirados; o povo ainda sacrificava e queimava incenso neles.
5 Yerɑ Yinni Gusunɔ u sinɑ boko wi bɑrɑ disiɡiru kpɛ̃ɛ sere u dɑ u kɑ ɡu. Mɑ bɑ nùn yɑrɑ bɑ kɑ dɑ diru ɡɑrun mi. U wɑ̃ɑ mi wi turo. Mɑ win bii Yotɑmu u nùn kɔsire kuɑ u tem mɛ kpɑre.
5 E o Senhor feriu o rei, de modo que ficou leproso até o dia da sua morte; e habitou numa casa separada; e Jotão, filho do rei, tinha o cargo da casa, julgando o povo da terra.
6 Ye Asɑriɑ u kuɑn sukum mu yoruɑ Yudɑbɑn sinɑmbun fɑɑɡin tireru sɔɔ.
6 Ora, o restante dos atos de Azarias, e tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
7 Sɑnɑm mɛ u kpunɑ u ɡu, bɑ nùn sikuɑ win bɑɑbɑbɑn sikɑɔ Dɑfidin wuuɔ. Mɑ win bii Yotɑmu u bɑndu kɔsire kuɑ.
7 E Azarias dormiu com seus pais, e com eles o sepultaram na cidade de Davi: E Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.
8 Asɑriɑ Yudɑbɑn sinɑ bokon bɑndun wɔ̃ɔ weeru yiru sɑrise sɔɔrɑ, Sɑkɑri Yeroboɑmun bii u kuɑ Isirelibɑn sinɑ boko Sɑmɑriɔ. U kuɑwɑ suru nɔɔbɑ tiɑ bɑndu sɔɔ.
8 No ano trinta e oito de Azarias, rei de Judá, reinou Zacarias, filho de Jeroboão, sobre Israel, em Samária, seis meses.
9 Kɔ̃sɑ u kuɑ Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ, nɡe mɛ win bɑɑbɑbɑ bɑ kuɑ. Yeroboɑmu Nɛbɑtin biin yirɑ u swĩi, wi, wi u Isirelibɑ doke torɑru sɔɔ.
9 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, como tinham feito seus pais; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar.
10 Sɔ̃ɔ teeru Sɑlumu Yɑbɛsin bii u nùn seesi u ɡo Yibileɑmuɔ. Mɑ u bɑndu kɔsire kuɑ.
10 Salum, filho de Jabes, conspirou contra ele; feriu-o diante do povo, matou-o e reinou em seu lugar.
11 Ye Sɑkɑri u kuɑn sukum mu yoruɑ Isirelibɑn sinɑmbun fɑɑɡin tireru sɔɔ.
11 Ora o restante dos atos de Zacarias está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel.
12 Nɡe mɛyɑ Yinni Gusunɔn ɡɑri yi kɑ koorɑ yi u Yehu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, win bibɑ koo bɑndu diwɑ sere kɑ win bibun debuminɔ.
12 Esta foi a palavra do Senhor, que ele falara a Jeú, dizendo: Teus filhos, até a quarta geração, se assentarão sobre o trono de Israel. E assim foi.
13 Asɑriɑ Yudɑbɑn sinɑ bokon bɑndun wɔ̃ɔ weeru tiɑ sɑrise sɔɔrɑ, Sɑlumu u bɑndu di Sɑmɑriɔ Isirelibɑ sɔɔ. U kuɑwɑ suru tiɑ bɑn te sɔɔ.
13 Salum, filho de Jabes, começou a reinar no ano trinta e nove de Uzias, rei de Judá, e reinou um mês em Samária.
14 Sɔ̃ɔ teeru Mɛnɑhɛmu Gɑdin bii u seewɑ Tirisɑn di u nɑ Sɑmɑriɔ. Miyɑ u Sɑlumu Yɑbɛsin bii ɡo. Mɑ u bɑndu kɔsire kuɑ.
14 E Menaém, filho de Gadi, subindo de Tirza, veio a Samária; feriu a Salum, filho de Jabes, em Samária, matou-o e reinou em seu lugar.
15 Ye Sɑlumu u kuɑn sukum kɑ nɡe mɛ u Sɑkɑri seesi u ɡo, ye kpurowɑ yɑ yoruɑ Isirelibɑn sinɑmbun fɑɑɡin tireru sɔɔ.
15 Ora, o restante dos atos de Salum, e a conspiração que fez, estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel.
16 Yen biruwɑ Mɛnɑhɛmu wi, u wuu ɡe bɑ mɔ̀ Tifusɑki wɔri. Mɑ u tɔmbu ɡo sɑɑ Tirisɑn di n kɑ dɑ Tifusɑki mi. U Tifusɑki ye wɔriwɑ kɑ dɑm yèn sɔ̃ tɔn be, bɑ yinɑ u du ben wuuɔ, mɑ u ben ɡuriɡibun nuki bɛsukɑ.
16 Então Menaém feriu a Tifsa, e a todos os que nela havia, como também a seus termos desde Tirza; porque não lha tinham aberto, por isso a feriu; e fendeu a todas as mulheres grávidas que nela estavam.
17 Asɑriɑ Yudɑbɑn sinɑ bokon bɑndun wɔ̃ɔ weeru tiɑ sɑrise sɔɔrɑ Mɛnɑhɛmu Gɑdin bii u bɑndu di Isireliɔ. U kuɑwɑ wɔ̃ɔ wɔkuru bɑn te sɔɔ Sɑmɑriɔ.
17 No ano trinta e nove de Azarias, rei de Judá, Menaém, filho de Gadi, começou a reinar sobre Israel, e reinou dez anos em Samária.
18 Kɔ̃sɑ u kuɑ win wɑ̃ɑru kpuro sɔɔ, Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ. Yeroboɑmu Nɛbɑtin biin yirɑ u swĩi wi u Isirelibɑ doke torɑru sɔɔ.
18 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; em todos os seus dias nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar.
19 Yen biru Pulu Asirin sinɑ boko u nɑ u Isirelibɑ wɔri. Yerɑ Mɛnɑhɛmu u nùn sii ɡeesun tɔnnu tɛnɑ wɛ̃ u kɑ wɑ u nùn deri kpɑ u mɑɑ win bɑndu tɑ̃sisiɑ.
19 Então veio Pul, rei da Assíria, contra a terra; e Menaém deu a Pul mil talentos de prata, para que este o ajudasse a firmar o reino na sua mão.
20 Mɛnɑhɛmu wi, u sii ɡee si mwɛɛrɑwɑ be bɑ dukiɑ mɔn mi. U ben bɑɑwure burewɑ sii ɡeesun ɡobi weerɑɑkuru. Ye Asirin sinɑ boko u sii ɡee si mwɑ, yerɑ u ɡɔsirɑ u dɑ win temɔ.
20 Menaém exigiu este dinheiro de todos os poderosos e ricos em Israel, para o dar ao rei da Assíria, de cada homem cinqüenta siclos de prata; assim voltou o rei da Assíria, e não se demorou ali na terra.
21 Ye Mɛnɑhɛmu u kuɑn sukum ye kpuron ɡɑri yi yoruɑ Isirelibɑn sinɑmbun fɑɑɡin tireru sɔɔ.
21 Ora, o restante dos atos de Menaém, e tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?
22 Sɑnɑm mɛ u kpunɑ u ɡu, bɑ nùn sikuɑ win bɑɑbɑbɑn sikɑɔ. Mɑ win bii Pekɑsiɑ u bɑndu kɔsire kuɑ.
22 Menaém dormiu com seus pais. E Pecaías, seu filho, reinou em seu lugar.
23 Asɑriɑ Yudɑbɑn sinɑ bokon bɑndun wɔ̃ɔ weerɑɑkuruse sɔɔrɑ Pekɑsiɑ Mɛnɑhɛmun bii, u bɑndu di Isirelibɑ sɔɔ Sɑmɑriɔ. Mɑ u kuɑ wɔ̃ɔ yiru bɑn te sɔɔ.
23 No ano cinqüenta de Azarias, rei de Judá, Pecaías, filho de Menaém, começou a reinar sobre Israel em Samária, e reinou dois anos.
24 Kɔ̃sɑ u kuɑ Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ. Yeroboɑmu Nɛbɑtin biin yirɑ u swĩi, wi u Isirelibɑ doke torɑru sɔɔ.
24 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar.
25 Yerɑ win tɑbu sunɔ Pekɑ Remɑliɑn bii, kɑ Gɑlɑdin tɑbu kowobu weerɑɑkuru bɑ nùn seesi bɑ ɡo sinɑ kpɑɑrɔ Sɑmɑriɔ. Yen biruwɑ bɑ mɑɑ Aɑɡɔbu kɑ Arie ɡo. Mɑ Pekɑ u bɑndu kɔsire kuɑ.
25 E Peca, chefe das suas tropas, filho de Remalias, conspirou contra ele, e o feriu em Samária, no castelo da casa do rei, juntamente com Argobe e com Arié; e com Peca estavam cinqüenta homens dos filhos dos gileaditas; e o matou, e reinou em seu lugar.
26 Ye Pekɑsiɑ u kuɑn sukum ye kpuron ɡɑri yi yoruɑ Isirelibɑn sinɑmbun fɑɑɡin tireru sɔɔ.
26 Ora, o restante dos atos de Pecaías, e tudo quanto fez, estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel.
27 Asɑriɑ Yudɑbɑn sinɑ bokon bɑndun wɔ̃ɔ weerɑɑkuru kɑ yiruse sɔɔrɑ Pekɑ, Remɑliɑn bii, u bɑndu di Isirelibɑ sɔɔ, Sɑmɑriɔ. U kuɑwɑ wɔ̃ɔ yɛndu bɑn te sɔɔ.
27 No ano cinqüenta e dois de Azarias, rei de Judá, Peca, filho de Remalias, começou a reinar sobre Israel, em Samária, e reinou vinte anos.
28 Kɔ̃sɑ u kuɑ Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ. Yeroboɑmu Nɛbɑtin biin yirɑ u swĩi wi u Isirelibɑ doke torɑru sɔɔ.
28 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar.
29 Pekɑn wɑɑti ye sɔɔrɑ Tiɡilɑti Pilesɛɛ, Asirin sinɑ boko, u Iyoni mwɑ kɑ Abɛli Bɛti Mɑɑkɑ kɑ Yɑnɔɑ, kɑ Kedɛsi kɑ Hɑsori kɑ Gɑlɑdi kɑ Gɑlilen tem kɑ Nɛfitɑlibɑn tem kpuro. Mɑ u tem mi kpuron tɔmbu mwɛɛrɑ u kɑ dɑ Asiriɔ.
29 Nos dias de Peca, rei de Israel, veio Tiglate-Pileser rei da Assíria e tomou Ijom, Abel-Bete-Maacá, Janoa, Quedes, Hazor, Gileade e Galiléia, toda a terra de Naftali; e levou cativos os habitantes para a Assiria.
30 Yen biruwɑ Osee Elɑn bii, u Isirelibɑn sinɑ boko Pekɑ seesi u ɡo. Mɑ u bɑndu di win ɑyerɔ. N deemɑ Yotɑmu Asɑriɑn biin bɑndun wɔ̃ɔ yɛndusewɑ mi.
30 E Oséias, filho de Elá, conspirou contra Peca, filho de Remalias, o feriu e matou, e reinou em seu lugar, no vigésimo ano de Jotão, filho de Uzias.
31 Ye Pekɑ u kuɑn sukum yɑ yoruɑ Isirelibɑn sinɑmbun fɑɑɡin tireru sɔɔ.
31 Ora, o restante dos atos de Peca, e tudo quanto fez, estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel.
32 Pekɑ, Remɑliɑn bii Isirelibɑn sinɑ bokon bɑndun wɔ̃ɔ yiruse sɔɔrɑ Yotɑmu, Asɑriɑn bii, u bɑndu di Yudɑɔ.
32 No segundo ano de Peca, filho de Remalias, rei de Israel, começou a reinar Jotão, filho de Uzias, rei de Judá.
33 U mɔwɑ wɔ̃ɔ yɛndɑ nɔɔbu sɑnɑm mɛ u bɑn te di. Mɑ u kuɑ wɔ̃ɔ wɔkurɑ nɔɔbu kɑ tiɑ bɑn te sɔɔ. Win mɛron yĩsirɑ Yerusɑ, Sɑdɔkun bii.
33 Tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jenisa, filha de Zadoque.
34 Win bɑɑbɑ Asɑriɑn yirɑ u swĩi mɑm mɑm. U kuɑ ye yɑ Yinni Gusunɔ wɛ̃re.
34 E fez o que era reto aos olhos do Senhor; fez conforme tudo quanto fizera seu pai Uzias.
35 Adɑmɑ u ǹ ɡunɡuu nìn mi bɑ rɑ bũu yɑ̃kuru ko kɔsuke. Mɑ tɔmbɑ dɑɑmɔ bɑ yɑ̃kunu mɔ̀ mi, bɑ turɑre dɔ̃ɔ dokemɔ nin wɔllɔ.
35 Contudo os altos não foram tirados; o povo ainda sacrificava e queimava incenso neles. Pois ele que edificou a porta alta da casa do Senhor.
36 Ye Yotɑmu u kuɑn sukum mu yoruɑ Yudɑbɑn sinɑmbun fɑɑɡin tireru sɔɔ.
36 Ora, o restante dos atos de Jotão, e tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
37 Win wɑɑti ye sɔɔrɑ Yinni Gusunɔ u derɑ Resini Sirin sinɑ boko kɑ Pekɑ, Remɑliɑn bii Isirelibɑn sinɑ boko bɑ Yudɑbɑ wɔrim toruɑ.
37 Naqueles dias começou o Senhor a enviar contra Judá Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias.
38 Sɑnɑm mɛ Yotɑmu u kpunɑ u ɡu, bɑ nùn sikuɑ win bɑɑbɑbɑn sikɑɔ Dɑfidin wuuɔ. Mɑ win bii Akɑsi u bɑndu kɔsire kuɑ.
38 E Jotão dormiu com seus pais, e com eles foi, sepultado na cidade de Davi, seu pai. E Acaz, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.