2 Crônicas 28

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Akɑsi u mɔwɑ wɔ̃ɔ yɛndu sɑnɑm mɛ u bɑndu di. U kuɑwɑ wɔ̃ɔ wɔkurɑ nɔɔbu kɑ tiɑ bɑndu sɔɔ Yerusɑlɛmuɔ. U ǹ sĩɑ dee dee Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ. U ǹ win sikɑdo Dɑfidin yirɑ swĩi.
1 Acaz tinha a idade de vinte anos, quando começou a reinar. Reinou dezesseis anos em Jerusalém. Não fez o bem aos olhos do Senhor, como havia feito Davi, seu pai,
2 Isirelibɑn sinɑmbun yirɑ u swĩi. U mɑm bũu wi bɑ mɔ̀ Bɑɑlin bwɑ̃ɑroku sii ɡɑnduɡuu kuɑ.
2 mas trilhou as pegadas dos reis de Israel. Fez até imagens de metal fundido aos Baal.
3 U turɑre dɔ̃ɔ doke Hinɔmun bibun bweserun wɔwɑɔ. Mɑ u kɑ win tiin bibu yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu kuɑ nɡe mɛ bwese tukunu nu rɑ ko ni Yinni Gusunɔ u ɡirɑ Isirelibɑn wuswɑɑn di.
3 Queimou perfumes no vale de Beninon e fez passar seus filhos pelo fogo, segundo o abominável costume das nações que o Senhor tinha afastado de diante dos israelitas.
4 U rɑ bũu yɑ̃kunu ko kpɑ u nu turɑre dɔ̃ɔ dokeɑ ɡunɡunɔ kɑ ɡuunɔ kɑ sere dɑ̃ɑ kubenɔ.
4 Oferecia sacrifícios e perfumes nos lugares altos, nas colinas e debaixo de toda árvore verdejante.
5 Gusunɔ wi, Akɑsin Yinni u nùn Sirin sinɑ boko nɔmu bɛriɑ. Mɑ bɑ nùn kɑmiɑ bɑ win tɔn dɑbinu mwɛɛrɑ bɑ kɑ dɑ Dɑmɑsiɔ. Yen biru, Gusunɔ u mɑɑ nùn bɛri Isirelibɑn nɔmɑɔ. Mɑ Isireli be, bɑ nùn kɑmiɑ.
5 O Senhor, seu Deus, entregou-o às mãos do rei da Síria. Os sírios derrotaram-no e fizeram um grande número de prisioneiros que foram deportados para Damasco. Ele também foi entregue às mãos do rei de Israel, que lhe infligiu grande derrota.
6 Pekɑ, Remɑliɑn bii, u tɔmbu nɔrɔbun subɑ wunɑɑ teeru (120.000) ɡo sɔ̃ɔ teerun sɔ̃ɔ, yèn sɔ̃ bɑ Gusunɔ ben bɑɑbɑbɑn Yinni deri. Tɔn be bɑ ɡo mi, be kpuro bɑ sɑ̃ɑwɑ tɑbu durɔ wɔruɡɔbɑ.
6 Pecá, filho de Romelia, matou, num só dia, cento e vinte mil homens de Judá, todos aguerridos, porque tinham abandonado o Senhor, Deus de seus pais.
7 Sikiri, Efɑrɑimubɑn tɑbu durɔ u Mɑɑseyɑ, sinɑ bokon bii ɡo kɑ Asirikɑmu wi u sɑ̃ɑ sinɑ bokon yɛnun sɔm kowobun wiruɡii kɑ sere Ɛlikɑnɑ sinɑ bokon sinɑ ɑsɑkpɔ ɡbiikoo.
7 Zecri, um guerreiro de Efraim, matou Maasias, de estirpe real, e Ezrica, chefe do palácio, assim como Elcana, o segundo depois do rei.
8 Isirelibɑ bɑ ben mɛro bisibu Yudɑbɑ yoru mwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ ɡoobu (200.000), kurɔbu kɑ bibu. Mɑ bɑ ben yɑ̃ɑ dɑbinu ɡurɑ bɑ kɑ dɑ Sɑmɑriɔ.
8 Os israelitas fizeram dentre seus irmãos duzentos mil prisioneiros, mulheres, jovens e donzelas; fizeram também um imenso despojo, que levaram para Samaria.
9 N deemɑ Yinni Gusunɔn sɔmɔ ɡoo u wɑ̃ɑ mi. Win yĩsirɑ Odɛdi. Yerɑ u tɑbu kowo be sennɔ dɑ. U nɛɛ, wee Gusunɔ bɛɛn bɑɑbɑbɑn Yinni u kɑ Yudɑbɑ mɔru kuɑ, mɑ u bɛɛ bu nɔmu bɛriɑ, mɑ i bu ɡo kɑ wɔnwɔndu sɑriru sere ben wuri yi nùn ɡirɑri.
9 Ora, havia ali um profeta do Senhor, chamado Oded, o qual saiu ao encontro do exército que entrava em Samaria e lhes disse: Vede: na sua ira contra Judá, o Senhor, Deus de vossos pais, vo-los entregou, e vós os matastes com uma fúria tal, que subiu até o céu.
10 Yerɑ i kĩ tɛ̃, Yudɑ be, kɑ Yerusɑlɛmuɡii be, bu ko bɛɛn yobu? I ǹ tɑmɑɑ i Gusunɔ bɛɛn Yinni torɑri?
10 E agora quereis oprimir os homens de Judá e de Jerusalém até fazer deles vossos escravos e escravas. Mas, entre vós não há também prevaricações contra o Senhor, vosso Deus?
11 I swɑɑ dɑkio i nɔ. I yoo be i mwɛɛrɑ bɛɛn mɛro bisibu sɔɔ mi yɔ̃suo bu wurɑ ben yɛnusɔ. Domi Yinni Gusunɔ u kɑ bɛɛ mɔru bɑkɑ mɔ̀.
11 Escutai-me: mandai de volta os cativos que fizestes entre vossos irmãos, pois a ira do Senhor vos ameaça.
12 Efɑrɑimubɑn wiruɡibu ɡɑbu, Asɑriɑ, Yokɑnɑnin bii kɑ Berekiɑ, Mɛsilemɔtun bii kɑ Esekiɑsi, Sɑlumun bii kɑ Amɑsɑ, Adilɑin bii, berɑ bɑ tɑbu kowobu seesi be bɑ wee tɑbu ɡberun di.
12 Levantaram-se então alguns dos chefes dos efraimitas. Eram eles Azarias, filho de Joanã, Baraquias, filho de Mosolamot, Ezequias, filho de Selum e Amassa, filho de Adali. Eles se opuseram aos que voltavam do exército.
13 Bɑ bu sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, i ǹ kɑ yoo be duɔ mini. I kĩ i bɛsɛn tɑɑrɛ sosiwɑ Yinni Gusunɔn mi. Domi sɑ tore kɔ. Mɑ Yinni Gusunɔ u kɑ sun mɔru sɑ̃ɑ.
13 Não introduzireis aqui esses cativos, disseram-lhes eles. Quereis que nos tornemos culpados contra o Senhor, e que aumentemos assim as nossas faltas que já são suficientemente numerosas? A ira do Senhor já ameaça Israel.
14 Yerɑ tɑbu kowo be, bɑ yoo be yɔ̃su, bɑ bu ben yɑ̃nu wesiɑ Isirelibɑ kɑ ben wiruɡibun wuswɑɑɔ.
14 Então, na presença dos chefes e da multidão, os soldados soltaram os presos e abandonaram os despojos.
15 Wiruɡii be bɑ sokɑ kɑ ben yĩsɑ bɑ yoo be suɑ, bɑ ben be bɑ wɑ̃ɑ tereru yɑ̃nu dokeɑ ni tɑbu kowobɑ mwɛɛrimɑ. Bɑ bu yɑ̃nu kɑ bɑrɑnu wɛ̃. Bɑ derɑ bɑ di mɑ bɑ nɔrɑ. Mɑ bɑ ben mɛɛrɑn bosu bɔkuɑ. Mɑ bɑ yoo be sɔɔ be bɑ kun kpɛ̃ bu sĩ kɛtɛkunu sɔndi bɑ kɑ dɑ Yerikoɔ mi kpɑkpɑ bɛ̃ɛ wɑ̃ɑ. Yen biru, Isireli be bɑ kɑ bu dɑ bɑ wurɑmɑ Sɑmɑriɔ.
15 Em seguida, os homens, cujos nomes acabam de ser citados, acolheram os cativos. Revestiram, com vestes tiradas dos despojos, aqueles que estavam nus, e os calçaram; deram-lhes comida e bebida, ungiram-nos e mandaram-nos a Jericó, a cidade das palmeiras, junto de seus irmãos, tendo colocado sobre jumentos todos os que se achavam extenuados. Depois disso, voltaram para Samaria.
16 Sɑɑ ye sɔɔrɑ sinɑ boko Akɑsi u ɡɔrɑ Asirin sinɑmbun mi, u bu somiru kɑnɑ.
16 Naquele tempo o rei Acaz mandou pedir socorro aos reis da Assíria,
17 Edɔmubɑ bɑ nɑ bɑ kpɑm Yudɑbɑ wɔri bɑ kɑmiɑ, mɑ bɑ Yudɑ be, yoru mwɛɛrɑ bɑ kɑ doonɑ.
17 pois os edomitas tinham voltado para combater os judeus e levá-los prisioneiros.
18 Filisitibɑ bɑ wɔrɑɑ nɑ wuu si su wɑ̃ɑ Sefɑlɑn wɔwɑɔ kɑ si su wɑ̃ɑ Yudɑn tem sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ. Mɑ bɑ Bɛti Semɛsi kɑ Ayɑloni mwɑ kɑ Gederɔtu kɑ Soko kɑ yen bɑru kpɑɑnu kɑ Tinnɑ kɑ yen bɑru kpɑɑnu kɑ Gimuso kɑ yen bɑru kpɑɑnu. Mɑ bɑ sinɑ wuu si sɔɔ.
18 Os filisteus tinham também invadido as cidades da planície e do Negeb, de Judá; tinham tomado Betsames, Aialon, Gaderot, Soco e as cidades que delas dependiam, Tamna e seus arrabaldes, Gamzo e seus arrabaldes, e nelas se estabeleceram.
19 Domi Yinni Gusunɔ u Yudɑbɑ sekuru doke ben sinɑ boko Akɑsin sɔ̃. Akɑsi wi, u kom bɛrɛtɛkɛ kuɑwɑ Yudɑɔ, u Yinni Gusunɔ mɛm nɔɔbu sɑriru koosiwɑ mɑm mɑm.
19 O Senhor humilhava Judá por causa de Acaz, rei de Israel, que tinha soltado os freios em Judá e cometido graves delitos contra o Senhor.
20 Mɑ Asirin sinɑ boko Tiɡilɑti Pilesɛɛ u nɑ u nùn wɔri nɡe yibɛrɛ. U ǹ nùn somi.
20 Teglat-Falasar, rei da Assíria, em vez de dar-lhe apoio, atacou-o e oprimiu-o.
21 Domi Akɑsi u Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yeru kɑ sinɑ kpɑɑru kɑ win tem wiruɡibun ɑrumɑni ɡurɑ u Asirin sinɑ boko wɛ̃. Adɑmɑ kɑ mɛ, yen ɡɑɑ kun nùn yɑre.
21 Em vão Acaz tinha despojado o templo do Senhor, o palácio real e os príncipes para fazer presentes ao rei da Assíria. Tudo isso de nada lhe valeu.
22 Sɑnɑm mɛ u wɑ̃ɑ nuku sɑnkirɑnu sɔɔ, kɑ mɛ, u Yinni Gusunɔ mɛm nɔɔbu sɑriru koosimɔwɑ u dɔɔ.
22 Embora estivesse angustiado, o rei Acaz continuou seus crimes contra o Senhor.
23 U Dɑmɑsin bũnu yɑ̃kuru kuɑ ni nu nùn kɑmiɑ mi. Domi u nɛɛ, wee Sirin sinɑ bokon bũnu nu rɑ bu somi. Tɛ̃, win tii u koo mɑɑ nu yɑ̃kuru kuɑ kpɑ nu wɑ nu nùn somi. Adɑmɑ nu ǹ nùn somi. Nu nùn kɑm kuɑwɑ wi kɑ Isirelibɑ kpuro.
23 Oferecia sacrifícios aos deuses de Damasco, que o tinham derrotado: São, dizia ele, os deuses dos reis da Síria que lhes vêm em auxílio; oferecer-lhes-ei, portanto, sacrifícios para que me ajudem igualmente. Mas foram a causa de sua queda e de todo o Israel.
24 Akɑsi u Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerun dendi yɑ̃nu kpɑɑsinɑ u kɔsukɑ. Mɑ u derɑ bɑ tu kɛnuɑ. Mɑ u bũu yɑ̃ku yenu kuɑ beri berikɑ kpuro Yerusɑlɛmuɔ.
24 Acaz juntou todos os utensílios do templo e os fez em pedaços. Cerrou as portas do templo do Senhor, fabricou altares em todos os cantos de Jerusalém,
25 Yerɑ u ɡunɡunu kuɑ Yudɑn wusu kpuro sɔɔ bu kɑ bũnu yɑ̃kuru kuɑ kpɑ bu mɑɑ nu turɑre dɔ̃ɔ dokeɑ mi. Nɡe mɛyɑ u kuɑ u kɑ Gusunɔ win bɑɑbɑbɑn Yinnin mɔru seeyɑ.
25 assim como lugares altos em cada uma das cidades de Judá para neles oferecer incenso aos deuses falsos. Assim ele exasperava o Senhor, Deus de seus pais.
26 Akɑsin kookoosun sukum ɡbiikisu kɑ dɑ̃ɑkisu si kpuro su yoruɑ Yudɑbɑ kɑ Isirelibɑn sinɑmbun fɑɑɡin tireru sɔɔ.
26 Seus outros atos, seus feitos e façanhas, dos primeiros aos últimos, tudo isso está relatado nos livros dos reis de Judá e de Israel.
27 Yen biru, Akɑsi u kpunɑ u ɡu, mɑ bɑ nùn sikuɑ Yerusɑlɛmuɔ. Adɑmɑ bɑ ǹ nùn sikuɑ Isirelibɑn sinɑmbun sikɑɔ. Yen biru, win bii Esekiɑsi u bɑndu kɔsire kuɑ.
27 Adormeceu com seus pais e foi sepultado na cidade, em Jerusalém, pois não o colocaram nos sepulcros dos reis de Israel. Seu filho Ezequias sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.