Jeremias 30

Türkçe (BB31) vs BKJ

Sair da comparação
1 RAB Yeremyaya şöyle seslendi:
1 A palavra que veio a Jeremias da parte do SENHOR, dizendo:
2 ‹‹İsrailin Tanrısı RAB diyor ki, ‹Sana bildirdiğim bütün sözleri bir kitaba yaz.
2 Assim fala o SENHOR Deus de Israel, dizendo: Escreve em um livro todas as palavras que eu tenho falado.
3 İşte halkım İsraili ve Yahudayı eski gönençlerine kavuşturacağım günler yaklaşıyor› diyor RAB, ‹Onları atalarına verdiğim topraklara geri getireceğim, orayı yurt edinecekler› diyor RAB.››
3 Porquanto, eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que eu trarei novamente os cativos de meu povo Israel e Judá, diz o SENHOR, e eu os farei retornar para a terra que eu dei para os seus pais, e eles a possuirão.
4 İsrail ve Yahuda için RABbin bildirdiği sözler şunlardır:
4 E estas são as palavras que o SENHOR fala a respeito de Israel, e a respeito de Judá.
5 ‹‹RAB diyor ki, 2 ‹Korku sesi duyduk, 2 Esenlik değil, dehşet sesi.
5 Porque assim diz o SENHOR: Nós ouvimos uma voz de tremor, de medo, e não de paz.
6 Sorun da görün: 2 Erkek, çocuk doğurur mu? 2 Öyleyse neden doğuran kadın gibi 2 Her erkeğin ellerini belinde görüyorum? 2 Neden her yüz solmuş?
6 Perguntai agora, e vede se um homem entra em trabalho de parto com filho? Por que razão eu vejo todo homem com suas mãos sobre seus lombos, como uma mulher em trabalho de parto, e todas as faces se tornaram pálidas?
7 Ah, ne korkunç gün! 2 Onun gibisi olmayacak. 2 Yakup soyu için sıkıntı dönemi olacak, 2 Yine de sıkıntıdan kurtulacak.
7 Ai de mim! Pois aquele dia é grande, tal que nenhum é semelhante a ele. É o tempo da aflição de Jacó, mas dela ele será livrado.
8 ‹‹ ‹O gün› diyor Her Şeye Egemen RAB, 2 ‹Boyunlarındaki boyunduruğu kıracak, 2 Bağlarını koparacağım. 2 Bundan böyle yabancılar onları 2 Kendilerine köle etmeyecekler.
8 Pois isto acontecerá naquele dia, diz o SENHOR dos Exércitos, que eu quebrarei o seu jugo de sobre o teu pescoço, e irei despedaçar teus atilhos, e estrangeiros não mais se servirão dele.
9 Onun yerine Tanrıları RABbe 2 Ve başlarına atayacağım kralları Davuta 2 Kulluk edecekler.
9 Porém eles servirão o SENHOR seu Deus, e Davi, seu rei, a quem eu levantarei para eles.
10 ‹‹ ‹Korkma, ey kulum Yakup, 2 Yılma, ey İsrail› diyor RAB. 2 ‹Çünkü seni uzak yerlerden, 2 Soyunu sürgün edildiği ülkeden kurtaracağım. 2 Yakup yine huzur ve güvenlik içinde olacak, 2 Kimse onu korkutmayacak.
10 Portanto, tu não temas, ó meu servo Jacó, diz o SENHOR, nem estejas consternado, ó Israel. Porque eis que de longe eu salvarei a ti, e tua semente da terra do seu cativeiro; e Jacó retornará, e estará em descanso, e estará quieto, e ninguém o atemorizará.
11 Çünkü ben seninleyim, 2 Seni kurtaracağım› diyor RAB. 2 ‹Seni aralarına dağıttığım bütün ulusları 2 Tümüyle yok etsem de, 2 Seni büsbütün yok etmeyecek, 2 Adaletle yola getirecek, 2 Hiç cezasız bırakmayacağım.›
11 Pois eu estou contigo, diz o SENHOR, para te salvar, porquanto darei fim a todas as nações nas quais te espalhei, contudo, não te destruirei completamente, porém eu te corrigirei em medida, e não te deixarei sem punição.
12 ‹‹RAB diyor ki, 2 ‹Senin yaran şifa bulmaz, 2 Beren iyileşmez.
12 Porque assim diz o SENHOR: Tua ferida é incurável, e a tua chaga é dolorosa.
13 Davanı görecek kimse yok, 2 Yaran umarsız, şifa bulmaz.
13 Não há ninguém para pleitear a tua causa, para que tu possas sarar; tu não tens remédios que curem.
14 Bütün oynaşların unuttu seni, 2 Arayıp sormuyorlar. 2 Seni düşman vururcasına vurdum, 2 Acımasızca cezalandırdım. 2 Çünkü suçun çok, 2 Günahların sayısız.
14 Todos os teus amantes se esqueceram de ti, eles não buscam a ti, pois eu te feri com a ferida de um inimigo, com o castigo daquele que é cruel, pela multidão de tua iniquidade, porque teus pecados foram aumentados.
15 Neden haykırıyorsun yarandan ötürü? 2 Yaran şifa bulmaz. 2 Suçlarının çokluğu ve sayısız günahın yüzünden 2 Getirdim bunları başına.
15 Por que gritas tu pela tua aflição? Tua tristeza é incurável pela grandeza de tua iniquidade, porque teus pecados foram aumentados, eu te fiz estas coisas.
16 Ama seni yiyenlerin hepsi yem olacak, 2 Bütün düşmanların sürgüne gidecek. 2 Seni soyanlar soyulacak, 2 Yağmalayanlar yağmalanacak.
16 Portanto, todos aqueles que te devoram serão devorados, e todos os teus adversários, todos eles irão para o cativeiro. E aqueles que te despojam serão um despojo, e todos os que te saqueiam darei eu como uma presa.
17 Ama ben seni sağlığına kavuşturacak, 2 Yaralarını iyileştireceğim› diyor RAB, 2 ‹Çünkü Siyon itilmiş, 2 Onu arayan soran yok diyorlar.›
17 Pois eu restaurarei a tua saúde e sararei tuas feridas, diz o SENHOR, porque eles te chamaram de a Rejeitada, dizendo: Esta é Sião, a qual nenhum homem procura.
18 ‹‹RAB diyor ki, 2 ‹Yakupun çadırlarını eski gönencine kavuşturacağım, 2 Konutlarına acıyacağım. 2 Yeruşalim höyük üzerinde yeniden kurulacak, 2 Saray kendi yerinde duracak.
18 Assim diz o SENHOR: Eis que eu trarei novamente o cativo das tendas de Jacó, e terei misericórdia de suas habitações, e a cidade será construída sobre o seu próprio montão, e o palácio permanecerá como habitualmente.
19 Oralardan şükran ve sevinç sesleri duyulacak. 2 Sayılarını çoğaltacağım, azalmayacaklar, 2 Onları onurlandıracağım, küçümsenmeyecekler.
19 E deles virão ação de graças, e a voz daquele que festeja, e eu os multiplicarei, e eles não serão poucos. Eu também os glorificarei, e eles não serão pequenos.
20 Çocukları eskisi gibi olacak, 2 Toplulukları önümde sağlam duracak; 2 Onlara baskı yapanların hepsini cezalandıracağım.
20 Os seus filhos também serão como outrora, e a sua congregação será estabelecida perante a mim, e eu punirei todos que os oprimirem.
21 Önderleri kendilerinden biri olacak, 2 Yöneticileri kendi aralarından çıkacak. 2 Onu kendime yaklaştıracağım, 2 Bana yaklaşacak. 2 Kim canı pahasına yaklaşabilir bana?› diyor RAB.
21 E os nobres serão provenientes deles, e o seu governador procederá do meio deles, e eu o farei se aproximar, e ele aproximar-se-á de mim, pois quem é este que empenhou o seu coração para se aproximar de mim? diz o SENHOR.
22 ‹‹ ‹Böylece siz benim halkım olacaksınız, 2 Ben de sizin Tanrınız olacağım.›
22 E vós sereis meu povo, e eu serei vosso Deus.
23 İşte RABbin fırtınası öfkeyle kopacak, 2 Şiddetli kasırgası kötülerin başında patlayacak.
23 Eis que a tempestade do SENHOR sai com fúria, uma tempestade contínua, ela cairá com dor sobre a cabeça do perverso.
24 Aklının tasarladığını tümüyle yapana dek, 2 RAB'bin kızgın öfkesi dinmeyecek. 2 Son günlerde bunu anlayacaksınız.››
24 A violenta ira do SENHOR não retornará, até que tenha feito isto, e até que tenha realizado os intentos do seu coração. Nos últimos dias entendereis isto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.