Isaías 66

Türkçe (BB31) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 RAB diyor ki, 2 ‹‹Gökler tahtım, 2 Yeryüzü ayaklarımın taburesidir. 2 Nerede benim için yapacağınız ev, 2 Neresi dinleneceğim yer?
1 O Senhor diz: “O céu é o meu trono, e a terra é o estrado onde descanso os meus pés. Que tipo de casa vocês poderiam construir para mim? Como conseguiriam construir um lugar onde eu pudesse morar?
2 Çünkü bütün bunları ellerim yaptı, 2 Hepsi böylece var oldu›› diyor RAB. ‹‹Ancak ben alçakgönüllüye, ruhu ezik olana, 2 Sözümden titreyen kişiye değer veririm.
2 Eu mesmo fiz o céu e a terra, e todas as coisas são minhas. Mas eu cuido dos pobres e dos arrependidos, dos que me
3 Sığır boğazlayan, adam öldüren gibidir, 2 Davar kurban eden, köpek boynu kıran, 2 Tahıl sunusu getiren, domuz kanı sunan, 2 Anma sunusu olarak günnük yakan, putperest gibidir. 2 Evet, bunlar kendi yollarını seçtiler, 2 Yaptıkları iğrençliklerden hoşlanıyorlar.
3 Porém há pessoas que matam um touro para o oferecer em sacrifício e matam também um homem; há pessoas que matam uma ovelha como sacrifício e matam também um cachorro; há pessoas que me oferecem cereais e me oferecem também sangue de porco; há pessoas que queimam incenso a mim e também adoram uma imagem. Essas pessoas resolveram fazer o que querem e têm prazer nas suas ações nojentas.
4 Ben de onlar için yıkımı seçecek, 2 Korktuklarını başlarına getireceğim. 2 Çünkü çağırdığımda yanıt veren olmadı, 2 Konuştuğumda dinlemediler, 2 Gözümde kötü olanı yaptılar, 2 Hoşlanmadığımı seçtiler.››
4 Por isso, eu decidi fazê-las sofrer e resolvi descarregar sobre elas os castigos de que elas têm medo. Pois eu chamei, mas ninguém respondeu; falei, mas ninguém me deu atenção. Pelo contrário, fizeram o que me desagrada, escolheram coisas que me aborrecem.”
5 RABbin sözünden titreyenler, 2 Kulak verin Onun söylediklerine: 2 ‹‹Sizden nefret eden, 2 Adımdan ötürü sizi dışlayan kardeşleriniz, 2 ‹RAB yüceltilsin de sevincinizi görelim!› diyorlar. 2 Utandırılacak olan onlardır.
5 Todos os que temem e obedecem ao Senhor , escutem as suas palavras. O “Os seus patrícios os odeiam e não querem saber de vocês porque vocês são fiéis a mim. Eles lhes dizem: ‘Que o para que possamos vê-los alegres!’ Pois essas pessoas vão ficar envergonhadas.
6 Kentten gürültülü sesler, 2 Tapınaktan bir ses yükseliyor! 2 Düşmanlarına hak ettikleri karşılığı veren 2 RABbin sesidir bu.
6 Escutem o forte barulho na cidade, o barulho que há no Templo! É o barulho de Deus, o castigando os seus inimigos como eles merecem.
7 ‹‹Doğum sancısı çekmeden doğurdu, 2 Sancısı tutmadan bir erkek çocuk doğurdu.
7 “Será que uma mulher dá à luz antes de sentir dores de parto? Será que pode dar à luz um filho sem sofrer?
8 Kim böyle bir şey duydu? 2 Kim böyle şeyler gördü? 2 Bir ülke bir günde doğar mı, 2 Bir anda doğar mı bir ulus? 2 Ama Siyon, ağrısı tutar tutmaz çocuklarını doğurdu.
8 Quem já ouviu falar de uma coisa assim? Quem já viu isso acontecer? Pois será que um país pode nascer num dia só? Uma nação aparece assim num instante? Mas foi isto mesmo que aconteceu com assim que sentiu dores de parto, ela deu à luz os seus filhos.
9 Doğum anına dek getiririm de 2 Doğuracak gücü vermez miyim?›› diyor RAB. 2 ‹‹Doğuracak güç veren ben, rahmi kapatır mıyım?›› diyor Tanrın.
9 Sou eu quem faz vir as dores de parto; será que eu não vou deixar que os filhos nasçam? Sou eu, o
10 ‹‹Yeruşalimle birlikte sevinin, 2 Onu sevenler, hepiniz onun için coşun, 2 Yeruşalim için yas tutanlar, onunla sevinçle coşun.
10 “Alegrem-se junto com Jerusalém e cantem hinos de louvor, todos os que a amam. Alegrem-se junto com Jerusalém, todos os que choraram por ela.
11 Öyle ki, onun avutucu memelerini emip doyasınız, 2 Kana kana içip 2 Onun yüce bolluğundan zevk alasınız.››
11 E ela, como uma mãe que dá de mamar ao seu filho, dará a vocês das suas riquezas, e vocês ficarão satisfeitos.
12 Çünkü RAB diyor ki, 2 ‹‹Bakın, esenliği bir ırmak gibi, 2 Ulusların servetini taşkın bir ırmak gibi ona akıtacağım. 2 Ondan beslenecek, kucakta taşınacak, 2 Dizleri üzerinde sallanacaksınız.
12 Pois eu, o Senhor , prometo a Jerusalém que farei com que a prosperidade venha como um rio e com que as riquezas das nações venham a ela como se fossem uma enchente. Então Jerusalém será como uma mãe; ela lhes dará de mamar, carregará vocês nos braços e no colo os abraçará com carinho.
13 Çocuğunu avutan bir anne gibi avutacağım sizi, 2 Yeruşalimde avuntu bulacaksınız.
13 Como a mãe consola o filho, eu também consolarei vocês; eu os consolarei em Jerusalém.
14 Bunları gördüğünüzde yüreğiniz sevinecek, 2 Bedenleriniz körpe ot gibi tazelenecek. 2 Herkes bilecek ki, RABbin koruyucu eli kullarının, 2 Gazabı ise düşmanlarının üzerindedir.››
14 Quando virem isso acontecer, vocês ficarão contentes e terão novas forças, como uma planta que cresce viçosa. Vocês ficarão sabendo que eu, o mas, quando fico
15 Bakın, RAB ateşle geliyor, 2 Savaş arabaları kasırga gibi. 2 Şiddetli öfkesini, 2 Azarını alev alev dökmek üzere.
15 O Senhor Deus virá no meio do fogo; os seus carros de guerra são como uma forte ventania; ele virá descarregar sobre os inimigos a sua ira furiosa e as chamas de fogo do seu castigo.
16 Çünkü O bütün insanlığı ateş ve kılıçla yargılayacak, 2 Pek çok kişiyi öldürecek.
16 Com o fogo e com a espada, o e matar muitos dos seus moradores.
17 ‹‹Bahçelere girmek için kendilerini arıtıp kutsayanlar, domuz, fare ve öteki iğrenç hayvanların etini yiyenlerin ortasında duranı izleyenler hep birlikte yok olacaklar›› diyor RAB,
17 O Senhor diz: — Existem pessoas que se
18 ‹‹Çünkü ben onların eylemlerini de düşüncelerini de bilirim. Bütün ulusları ve dilleri bir araya toplayacağım an geliyor; gelip yüceliğimi görecekler.
18 pois eu sei o que elas fazem e o que pensam. — Eu virei para ajuntar todas as nações e todos os povos. Eles virão e verão o brilho da minha
19 ‹‹Aralarına bir belirti koyacağım. Onlardan kaçıp kurtulanları uluslara, Tarşişe, Pûla, Luda -yay gerenlere- Tuvala, Yâvana, ünümü duymamış, yüceliğimi görmemiş uzak kıyı halklarına göndereceğim. Uluslar arasında yüceliğimi ilan edecekler.
19 Eu porei no meio deles um sinal da minha autoridade. E, dos que ficarem vivos depois do meu julgamento, enviarei alguns para as nações mais distantes, onde nunca se ouviu falar da minha fama, nem foi visto o meu poder. Eu os enviarei até a Espanha, a Líbia e a Lídia, países onde há ótimos atiradores de flechas; irão também para Tubal e para a Grécia. Em todas essas nações, eles anunciarão o meu grande poder.
20 İsrailoğulları tahıl sunularını pak kaplar içinde RABbin Tapınağına nasıl getiriyorsa, onlar da bütün kardeşlerinizi uluslardan atlarla, savaş arabalarıyla, at arabalarıyla, katırlarla, develerle kutsal dağıma, Yeruşalime, RABbe sunu olarak getirecekler.›› Böyle diyor RAB.
20 E trarão de volta todos os patrícios de vocês como uma oferta para mim. Eles virão até o meu monte santo em Jerusalém montados em cavalos, mulas e camelos e trazidos em carretas e carroças. Esses seus patrícios serão oferecidos a mim assim como os israelitas trazem ao Templo as suas ofertas de cereais em vasilhas puras.
21 ‹‹Onların arasından kimilerini kâhin ve Levili olarak seçeceğim›› diyor RAB.
21 Eu escolherei alguns deles para serem sacerdotes e outros para serem levitas .
22 ‹‹Çünkü yaratacağım yeni yer ve gök önümde nasıl duracaksa, soyunuz ve adınız da öyle duracak›› diyor RAB.
22 O Senhor Deus diz: “Assim como o novo céu e a nova terra que eu vou criar durarão para sempre pelo meu poder, assim também durarão os nomes de vocês, e vocês sempre terão descendentes.
23 ‹‹Yeni Aydan Yeni Aya, Şabat Gününden Şabat Gününe bütün insanlar önüme gelip bana tapınacaklar›› diyor RAB.
23 Em todas as Festas da Lua Nova e em todos os sábados, pessoas de todas as nações virão me adorar no Templo.
24 ‹‹Dışarı çıktıklarında bana başkaldırmış olanların cesetlerini görecekler. Öylelerini kemiren kurt ölmez, yakan ateş sönmez. Bütün insanlar onlardan iğrenecek.››
24 Depois, sairão da cidade e verão os corpos daqueles que foram mortos por terem se revoltado contra mim. Os vermes que os devoram nunca morrerão, e o fogo que os queima nunca se apagará. Todos terão nojo deles. Eu, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.