Isaías 50

Türkçe (BB31) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 RAB şöyle diyor: 2 ‹‹Boşadığım annenizin boşanma belgesi nerede? 2 Hangi alacaklıma sattım sizi? 2 Suçlarınız yüzünden satıldınız, 2 Anneniz isyanlarınız yüzünden dışlandı.
1 Assim diz o Senhor : Onde está a carta de divórcio de vossa mãe, pela qual eu a repudiei? Ou quem é o meu credor, a quem eu vos tenha vendido? Eis que por causa das vossas iniquidades é que fostes vendidos, e por causa das vossas transgressões vossa mãe foi repudiada.
2 Geldiğimde neden kimse yoktu, 2 Çağırdığımda niçin yanıt veren olmadı? 2 Sizi kurtaramayacak kadar kısa mı elim, 2 Ya da gücüm yok mu sizi özgür kılmaya? 2 Azarlayarak denizi kurutur, 2 Irmakları çöle çeviririm. 2 Su kalmayınca balıklar ölür ve kokar.
2 Por que razão, quando eu vim, ninguém apareceu? Quando chamei, ninguém respondeu? Acaso, se encolheu tanto a minha mão, que já não pode remir ou já não há força em mim para livrar? Eis que pela minha repreensão faço secar o mar e torno os rios um deserto, até que cheirem mal os seus peixes; pois, não havendo água, morrem de sede.
3 Göklere karalar giydirir, 2 Çul ederim onların örtüsünü.››
3 Eu visto os céus de negridão e lhes ponho pano de saco por sua coberta.
4 Yorgunlara sözle destek olmayı bileyim diye 2 Egemen RAB bana eğitilmişlerin dilini verdi. 2 Eğitilenler gibi dinleyeyim diye kulağımı uyandırır her sabah.
4 O Senhor Deus me deu língua de eruditos, para que eu saiba dizer boa palavra ao cansado. Ele me desperta todas as manhãs, desperta-me o ouvido para que eu ouça como os eruditos.
5 Egemen RAB kulağımı açtı, 2 Karşı koymadım, geri çekilmedim.
5 O Senhor Deus me abriu os ouvidos, e eu não fui rebelde, não me retraí.
6 Bana vuranlara sırtımı açtım, 2 Yanaklarımı uzattım sakalımı yolanlara. 2 Aşağılamalardan, tükürükten yüzümü gizlemedim.
6 Ofereci as costas aos que me feriam e as faces, aos que me arrancavam os cabelos; não escondi o rosto aos que me afrontavam e me cuspiam.
7 Egemen RAB bana yardım ettiği için 2 Utanç duymam. 2 Kararımdan dönmemfş, 2 Utandırılmayacağımı bilirim. ettim››.
7 Porque o Senhor Deus me ajudou, pelo que não me senti envergonhado; por isso, fiz o meu rosto como um seixo e sei que não serei envergonhado.
8 Beni haklı çıkaran yakınımda. 2 Benden davacı olan kim, yüzleşelim, 2 Kimdir hasmım, karşıma çıksın.
8 Perto está o que me justifica; quem contenderá comigo? Apresentemo-nos juntamente; quem é o meu adversário? Chegue-se para mim.
9 Bana yardım eden Egemen RABdir, 2 Kim suçlu çıkaracak beni? 2 Onların hepsi giysi gibi eskiyecek, 2 Tümünü güve yiyip bitirecek.
9 Eis que o Senhor Deus me ajuda; quem há que me condene? Eis que todos eles, como um vestido, serão consumidos; a traça os comerá.
10 Aranızda RABden korkan, 2 Kulunun sözünü dinleyen kim var? 2 Karanlıkta yürüyen, ışığı olmayan, 2 RABbin adına güvensin, Tanrısına dayansın.
10 Quem há entre vós que tema ao Senhor e que ouça a voz do seu Servo? Aquele que andou em trevas, sem nenhuma luz, confie em o nome do Senhor e se firme sobre o seu Deus.
11 Ama ateş yakan, 2 Alevli oklar kuşanan sizler, hepiniz, 2 Ateşinizin aydınlığında, 2 Tutuşturduğunuz alevli okların arasında yürüyün. 2 Benden alacağınız şudur: 2 Azap içinde yatacaksınız.
11 Eia! Todos vós, que acendeis fogo e vos armais de setas incendiárias, andai entre as labaredas do vosso fogo e entre as setas que acendestes; de mim é que vos sobrevirá isto, e em tormentas vos deitareis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.