Isaías 3
Türkçe (BB31) vs NAA
1 Bakın, Rab, Her Şeye Egemen RAB, 2 Her türlü yardım ve desteği, 2 Yani ekmek ve suyu, 2 Yiğitlerle savaşçıları, 2 Yöneticilerle peygamberleri, 2 Falcılarla ileri gelenleri, 2 Takım komutanlarıyla soyluları, danışmanları, 2 Hünerli büyücülerle bilge muskacıları 2 Yeruşalimden ve Yahudadan çekip alacak.
1 Porque eis que o Senhor, o vai tirar de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, todo sustento de pão e todo sustento de água.
2 — ausente —
2 Ele vai tirar também o valente, o guerreiro e o juiz; o profeta, o adivinho e o ancião;
3 — ausente —
3 o capitão de cinquenta, o nobre, o conselheiro, o hábil artífice e o perito em encantamentos.
4 Çocukları onlara yönetici atayacak, 2 Küçük çocuklar onlara egemen olacak.
4 O Senhor lhes dará meninos por chefes, e crianças governarão sobre eles.
5 İnsan insana, komşu komşuya haksızlık edecek. 2 Genç yaşlıya, 2 Sıradan adam onurlu kişiye 2 Hayasızca davranacak.
5 Entre o povo, uns oprimirão os outros, cada um o seu próximo. Os jovens se levantarão contra os velhos, as pessoas desprezíveis contra os nobres.
6 Ailede bir kardeş öbürüne sarılıp, 2 ‹‹Hiç olmazsa senin bir üstlüğün var, 2 Önderimiz ol! Bu yıkıntıları sen yönet›› diyecek.
6 Quando alguém for falar com o seu irmão na casa de seu pai, dizendo: “Você ainda tem um manto; venha ser o nosso chefe e assuma o controle dessas ruínas”,
7 O zaman adam şöyle yanıtlayacak: 2 ‹‹Ben yaranızı saramam. 2 Evimde ne yiyecek ne giyecek var. 2 Beni halkın önderi yapmayın.››
7 naquele dia o outro levantará a sua voz, dizendo: “Não sou médico e não há comida nem roupa em minha casa; não me ponham por chefe do povo.”
8 Yeruşalim sendeledi, Yahuda düştü. 2 Çünkü söyledikleri de yaptıkları da RABbe karşı; 2 Onun yüce varlığını aşağılıyor.
8 Jerusalém tropeçou, e a terra de Judá está caída; porque as suas palavras e as suas obras são contra o para desafiarem a sua gloriosa presença.
9 Yüzlerindeki ifade onlara karşı tanıklık ediyor. 2 Sodom gibi günahlarını açıkça söylüyor, gizlemiyorlar. 2 Vay onların haline! 2 Çünkü bu felaketi başlarına kendileri getirdiler.
9 O aspecto do rosto testifica contra eles; e, como Sodoma, exibem o seu pecado e não o encobrem. Ai deles! Porque estão provocando a sua própria desgraça.
10 Doğru kişiye iyilik göreceğini söyleyin. 2 Çünkü iyiliklerinin meyvesini yiyecek.
10 Digam ao justo que tudo irá bem com ele; porque comerá do fruto das suas ações.
11 Vay kötülerin haline! 2 Kötülük görecek, yaptıklarının karşılığını alacaklar.
11 Ai do ímpio! Tudo irá mal com ele; porque o pagamento dele será o que as próprias mãos fizeram.
12 Çocuklar halkımı eziyor, 2 Kadınlar onu yönetiyor. 2 Ey halkım, sana yol gösterenler 2 Seni saptırıyor, yolunu şaşırtıyorlar. da ‹‹Yetkililer halkımı eziyor, tefeciler başa geçti››.
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à frente do seu governo. Meu povo, os seus guias enganam você e destroem o caminho por onde você deve seguir.
13 RAB davasını görmek için yerini aldı, 2 Halkları yargılamak için ayağa kalkıyor.
13 O Senhor se levanta para apresentar a sua causa; ele se apresenta para julgar os povos.
14 RAB halkının ileri gelenleri ve önderleriyle davasını görecek. 2 Rab, Her Şeye Egemen RAB onlara diyor ki, 2 ‹‹Bağları yiyip bitiren sizsiniz, 2 Evleriniz yoksullardan zorla aldığınız malla dolu. 2 Ne hakla halkımı eziyor, 2 Yoksulu sömürüyorsunuz?››
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus líderes. Ele diz: “Foram vocês que arruinaram esta vinha. O que roubaram dos pobres está na casa de vocês.
15 — ausente —
15 Com que direito vocês esmagam o meu povo e moem a face dos pobres?” O Senhor, o é quem está falando.
16 RAB şöyle diyor: ‹‹Siyon kızları kibirlidir, burunları bir karış havada, göz kırparak geziyor, ayaklarındaki halhalları şıngırdatarak kırıtıyorlar.
16 O Senhor disse: “Visto que são orgulhosas as filhas de Sião e andam de pescoço erguido, com olhar despudorado, dando passos curtos e fazendo tinir os enfeites dos tornozelos,
17 Bu yüzden onların başlarında yaralar çıkaracağım, mahrem yerlerini açacağım.››
17 o Senhor fará com que apareça sarna na cabeça das filhas de Sião; o a nudez delas.”
18 O gün Rab güzel halhalları, alın çatkılarını, hilalleri, küpeleri, bilezikleri, peçeleri, başlıkları, ayak zincirlerini, kuşakları, koku şişelerini, muskaları, yüzükleri, burun halkalarını, bayramlık giysileri, pelerinleri, şalları, keseleri, el aynalarını, keten giysileri, baş sargılarını, tülbentleri ortadan kaldıracak.
18 Naquele dia, o Senhor tirará os enfeites que elas têm nos tornozelos, as toucas e os ornamentos em forma de meia-lua;
19 — ausente —
19 os pendentes, os braceletes e os véus esvoaçantes;
20 — ausente —
20 os turbantes, as correntinhas para os tornozelos, os cintos, as caixinhas de perfume e os amuletos;
21 — ausente —
21 os anéis e as joias pendentes do nariz;
22 — ausente —
22 os vestidos de festa, os mantos, os xales e as bolsas;
23 — ausente —
23 os espelhos, as roupas finíssimas, os enfeites para a cabeça e os véus.
24 O zaman güzel kokunun yerini pis koku, 2 Kuşağın yerini ip, 2 Lüleli saçın yerini kel kafa, 2 Süslü giysinin yerini çul, 2 Güzelliğin yerini dağlama izi alacak.
24 Em vez de perfume haverá cheiro podre; em vez de cinto, uma corda; em vez de belos penteados, cabeça rapada; em vez de vestidos luxuosos, roupa feita de pano de saco; e marca de fogo em lugar de formosura.
25 Erkekleri kılıçtan geçirilecek, 2 Yiğitleri savaşta yok olacak.
25 Os homens de Jerusalém cairão à espada, e os valentes serão mortos na guerra.
26 Siyon'un kapıları ah çekip yas tutacak; 2 Kent, yerde oturan, 2 Terk edilmiş bir kadın gibi olacak.
26 Os portões da cidade chorarão e estarão de luto; Sião, desolada, se assentará no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.