Isaías 22
Türkçe (BB31) vs BKJ
1 Görüm Vadisiyle ilgili bildiri: Gürültü patırtı içinde eğlenen kent halkı, 2 Ne oldu size, neden hepiniz damlara çıktınız? 2 Ölenleriniz ne kılıçtan geçirildi, 2 Ne de savaşta öldü.
1 A carga do vale da visão. O que te aflige agora, tu que estás inteiramente elevada até os telhados?
2 — ausente —
2 Tu que estás repleta de alvoroços, uma cidade tumultuosa, uma cidade alegre. Teus assassinados não são homens assassinados com a espada, nem mortos em batalha.
3 Önderleriniz hep birlikte kaçtılar, 2 Yaylarını kullanmadan tutsak alındılar. 2 Uzağa kaçtığınız halde ele geçenlerin hepsi tutsak edildi.
3 Todos os teus governantes fugiram juntamente, eles são amarrados pelos arqueiros. Todos que são encontrados em ti são amarrados juntamente, os quais têm fugido de longe.
4 Bunun için dedim ki, 2 ‹‹Beni yalnız bırakın, acı acı ağlayayım. 2 Halkımın uğradığı yıkımdan ötürü 2 Beni avutmaya kalkmayın.››
4 Portanto, disse eu: Desvie o olhar de mim. Eu chorarei amargamente, não trabalhe para me confortar por causa do despojar da filha do meu povo.
5 Çünkü Rabbin, Her Şeye Egemen RABbin 2 Görüm Vadisinde kargaşa, bozgun 2 Ve dehşet saçacağı gün, 2 Duvarların yıkılacağı, 2 Dağlara feryat edileceği gün geliyor.
5 Porque este é um dia de dificuldade, de pisoteio e de perplexidade da parte do Senhor DEUS dos Exércitos, dentro do vale da visão, derrubando os muros, e dia de clamor em direção aos montes.
6 Elamlılar ok kılıflarını sırtlanıp savaş arabalarıyla, 2 Atlılarıyla geldiler. 2 Kîr halkı kalkanlarını açtı.
6 E Elão desnuda a aljava com carruagens de homens e cavaleiros, e Quir tirou a cobertura do escudo.
7 Verimli vadileriniz savaş arabalarıyla doldu, 2 Atlılar kent kapılarının karşısına dizildi.
7 E acontecerá, que teus vales mais escolhidos estarão repletos de carruagens, e os cavaleiros por-se-ão formados juntos ao portão.
8 RABbin Yahudayı savunmasız bıraktığı gün 2 Orman Sarayındaki silahlara güvendiniz.
8 E ele removeu a proteção de Judá, e tu olhaste naquele dia para a armadura da casa da floresta.
9 Davut Kentinin duvarlarında 2 Çok sayıda gedik olduğunu gördünüz, 2 Aşağı Havuzda su depoladınız,
9 Vós também tendes visto as rachaduras da cidade de Davi, que elas são muitas. E vós reunistes as águas do reservatório inferior.
10 Yeruşalimdeki evleri saydınız, 2 Surları onarmak için evleri yıktınız.
10 E vós tendes contado as casas de Jerusalém, e tendes demolido as casas para fortificar o muro.
11 Eski Havuzun suları için 2 İki surun arasında bir depo yaptınız. 2 Ama bunu çok önceden tasarlayıp 2 Gerçekleştirmiş olan Tanrıya güvenmediniz, 2 Onu umursamadınız.
11 Vós também fizestes um fosso entre os dois muros para a água do reservatório antigo. Porém, não tendes olhado em direção àquele que fez isto, nem tivestes respeito àquele que deu forma a isto há muito tempo.
12 Rab, Her Şeye Egemen RAB 2 O gün sizi ağlayıp yas tutmaya, 2 Saçlarınızı kesip çul kuşanmaya çağırdı.
12 E naquele dia fez o Senhor Deus dos Exércitos um convite ao choro, ao luto, a rapar a cabeça e a cingir-se com vestimenta de pano de saco.
13 Oysa siz keyif çatıp eğlendiniz, 2 ‹‹Yiyelim içelim, nasıl olsa yarın öleceğiz›› diyerek 2 Sığır, koyun kestiniz, 2 Et yiyip şarap içtiniz.
13 E eis aqui! Alegria e júbilo, matando bois e matando ovelhas, comendo carne e bebendo vinho. Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
14 Her Şeye Egemen RAB bana, 2 ‹‹Siz ölene dek bu suçunuz bağışlanmayacak›› diye seslendi. 2 Rab, Her Şeye Egemen RAB böyle diyor.
14 E isto foi revelado a meus ouvidos pelo SENHOR dos Exércitos: Certamente esta iniquidade não será purificada de vós até que morrais, diz o Senhor DEUS dos Exércitos.
15 Rab, Her Şeye Egemen RAB diyor ki, 2 ‹‹Haydi, o kâhyaya, 2 Sarayın sorumlusu Şevnaya git ve de ki,
15 Assim diz o Senhor DEUS dos Exércitos: Vai, encontra-te com este tesoureiro, precisamente até Sebna, o qual está encarregado da casa e dize:
16 ‹Burada ne işin var? 2 Kimin var ki, kendine burada mezar kazdın, 2 Yüksekte kendine mezar, kayada konut oydun?
16 O que tu tens aqui, e quem tu tens aqui, para que tenhas talhado aqui uma sepultura para ti como aquele que talha para si uma sepultura em um lugar elevado e que esculpe uma habitação para si mesmo dentro de uma rocha?
17 Ey güçlü kişi, 2 RAB seni tuttuğu gibi şiddetle savuracak.
17 Eis que o SENHOR te arrebatará com um poderoso cativeiro e certamente te cobrirá.
18 Top gibi evirip çevirip 2 Geniş bir ülkeye fırlatacak. 2 Orada öleceksin, 2 Gurur duyduğun arabaların orada kalacak. 2 Efendinin evi için utanç nedenisin!
18 Ele certamente irá revolver e arremessar-te como uma bola para dentro de um país imenso. Lá tu morrerás, e lá as carruagens de tua glória serão a vergonha da casa de teu senhor.
19 Seni görevden alacak, 2 Makamından alaşağı edeceğim.
19 E eu te levarei de teu cargo, e de tua posição ele te rebaixará.
20 ‹‹ ‹O gün Hilkiya oğlu kulum Elyakimi çağırıp
20 E acontecerá naquele dia que chamarei meu servo Eliaquim, o filho de Hilquias.
21 Senin cüppeni ona giydireceğim. 2 Senin kuşağınla onu güçlendirip 2 Yetkini ona vereceğim. 2 Yeruşalimde yaşayanlara 2 Ve Yahuda halkına o babalık yapacak.
21 E eu o vestirei com a tua túnica, e o fortalecerei com o teu cinto, e a tua autoridade eu confiarei às mãos dele. E ele será um pai para os habitantes de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 Davutun evinin anahtarını ona teslim edeceğim. 2 Açtığını kimse kapayamayacak, 2 Kapadığını kimse açamayacak.
22 E a chave da casa de Davi eu a farei repousar sobre os ombros dele. Então ele abrirá e ninguém fechará e ele fechará e ninguém abrirá.
23 Onu sağlam yere çakılmış çadır kazığı yapacağım, 2 Ailesi için onur kürsüsü olacak.
23 E eu o firmarei como um prego em um lugar seguro, e ele será por um trono glorioso para a casa de seu pai.
24 Ailenin ağırlığı -soyundan türeyen herkes- 2 Taslardan kâselere kadar her küçük kap ona asılacak.› ››
24 E eles dependerão dele, toda a glória da casa de seu pai, a descendência e o herdeiro, todas as vasilhas de pequeno volume, desde os copos até todos os jarros.
25 Her Şeye Egemen RAB diyor ki, ‹‹O gün sağlam yere çakılmış kazık yerinden çıkacak, kırılıp düşecek, ona asılan yük de yok olacak.›› Çünkü RAB böyle diyor.
25 Naquele dia, diz o SENHOR dos Exércitos, o prego que está fixado no lugar seguro será removido, será derrubado e cairá. E a carga que estava sobre ele cairá porque o SENHOR tem falado isto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.