Isaías 13
Türkçe (BB31) vs ARC
1 Amots oğlu Yeşayanın Babille ilgili bildirisi:
1 Peso da Babilônia que viu Isaías, filho de Amoz.
2 Çıplak dağın tepesine sancak dikin! 2 Savaşçıları yüksek sesle çağırıp 2 El sallayın ki 2 Soylulara ayrılan kapılardan içeri girsinler.
2 Alçai uma bandeira sobre o monte escalvado; levantai a voz para eles e acenai-lhes com a mão, para que entrem pelas portas dos príncipes.
3 RAB seçtiklerine buyruk verdi, 2 Onun yüceliğiyle övünen yiğitleri 2 Öfkesinin gereğini yapmaya çağırdı.
3 Eu dei ordens aos meus santificados, sim, já chamei os meus valentes para a minha ira, os que exultam com a minha majestade.
4 Dağlardaki kalabalığın gürültüsünü dinleyin! 2 Büyük bir halkın sesini andırıyor. 2 Bir araya gelmiş ulusların 2 Ve krallıkların gümbürtüsünü dinleyin! 2 Her Şeye Egemen RAB bir orduyu savaşa hazırlıyor.
4 Já se ouve a gritaria da multidão sobre os montes, semelhante à de um grande povo, a voz do rebuliço de reinos e de nações já congregadas. O Senhor dos Exércitos passa em revista o exército de guerra.
5 Öfkesinin araçlarıyla uzak bir ülkeden, 2 Dünyanın öbür ucundan 2 Bütün ülkeyi yerle bir etmek üzere geliyor.
5 Já vêm de uma terra de longe, desde a extremidade do céu, o Senhor e os instrumentos da sua indignação, para destruir toda aquela terra.
6 Feryat edin! Çünkü RABbin günü yakındır. 2 Her Şeye Gücü Yetenin göndereceği yıkım gibi geliyor o gün.
6 Uivai, porque o dia do Senhor está perto; vem do Todo-Poderoso como assolação.
7 Bu yüzden ellerde derman kalmayacak, 2 Her yürek eriyecek.
7 Pelo que todas as mãos se debilitarão, e o coração de todos os homens se desanimará.
8 Herkesi dehşet saracak, 2 Hepsi acı ve ıstırap içinde boğulacak, 2 Doğuran kadın gibi kıvranacak, 2 Şaşkın şaşkın birbirlerine bakacaklar; 2 Yüzleri kızaracak.
8 E assombrar-se-ão, e apoderar-se-ão deles dores e ais, e se angustiarão como a mulher parturiente; cada um se espantará do seu próximo; o seu rosto será rosto flamejante.
9 İşte RABbin acımasız günü geliyor. 2 Ülkeyi viraneye çevirip 2 İçindeki günahkârları ortadan kaldıracağı 2 Gazap ve kızgın öfke dolu gün geliyor.
9 Eis que o dia do Senhor vem, horrendo, com furor e ira ardente, para pôr a terra em assolação e destruir os pecadores dela.
10 Gökteki yıldızlarla takımyıldızlar ışımayacak, 2 Doğan güneş kararacak, ay ışığını vermez olacak.
10 Porque as estrelas dos céus e os astros não deixarão brilhar a sua luz; o sol se escurecerá ao nascer, e a lua não fará resplandecer a sua luz.
11 RAB diyor ki, ‹‹Kötülüğünden ötürü dünyayı, 2 Suçlarından ötürü kötüleri cezalandıracağım. 2 Kibirlilerin küstahlığını sona erdirecek, 2 Zalimlerin gururunu kıracağım.
11 E visitarei sobre o mundo a maldade e, sobre os ímpios, a sua iniquidade; e farei cessar a arrogância dos atrevidos e abaterei a soberba dos tiranos.
12 İnsanı saf altından, 2 Ofir altınından daha ender kılacağım.
12 Farei que um homem seja mais precioso do que o ouro puro e mais raro do que o ouro fino de Ofir.
13 Ben, Her Şeye Egemen RAB, 2 Gazaba geldiğim, öfkemin alevlendiği gün 2 Gökleri titreteceğim, yer yerinden oynayacak.
13 Pelo que farei estremecer os céus; e a terra se moverá do seu lugar, por causa do furor do Senhor dos Exércitos e por causa do dia da sua ardente ira.
14 ‹‹Herkes kovalanan ceylan gibi, 2 Çobansız koyunlar gibi halkına dönecek, 2 Ülkesine kaçacak.
14 E cada um será como a corça que foge e como a ovelha que ninguém recolhe; cada um voltará para o seu povo e cada um fugirá para a sua terra.
15 Yakalananın bedeni delik deşik edilecek, 2 Ele geçen kılıçtan geçirilecek.
15 Todo o que for achado será traspassado e, todo o que for apanhado, cairá à espada.
16 Yavruları gözleri önünde parçalanacak, 2 Evleri yağmalanacak, 2 Kadınlarının ırzına geçilecek.
16 E suas crianças serão despedaçadas perante os seus olhos; as suas casas serão saqueadas, e a mulher de cada um, violada.
17 ‹‹Gümüşe değer vermeyen, 2 Altını sevmeyen Medleri 2 Onlara karşı harekete geçireceğim.
17 Eis que eu despertarei contra eles os medos, que não farão caso da prata, nem tampouco desejarão ouro.
18 Oklarıyla gençleri parçalayacak, 2 Bebeklere acımayacak, 2 Çocukları esirgemeyecekler.
18 E os seus arcos despedaçarão os jovens, e não se compadecerão do fruto do ventre; o seu olho não poupará os filhos.
19 Ben Tanrı, Sodom ve Gomorayı nasıl yerle bir ettimse, 2 Kildanilerin yüce gururu, 2 Krallıkların en güzeli olan Babili de yerle bir edeceğim.
19 E Babilônia, o ornamento dos reinos, a glória e a soberba dos caldeus, será como Sodoma e Gomorra, quando Deus as transtornou.
20 Orada bir daha kimse yaşamayacak, 2 Kuşaklar boyu kimse oturmayacak, 2 Bedeviler çadır kurmayacak, 2 Çobanlar sürülerini dinlendirmeyecek.
20 Nunca mais será habitada, nem reedificada de geração em geração; nem o árabe armará ali a sua tenda, nem tampouco os pastores ali farão deitar os seus rebanhos.
21 Orası yabanıl hayvanlara barınak olacak, 2 Evler çakallarla dolacak, 2 Baykuşlar yuva yapacak, tekeler oynaşacak orada. (bkz. Lev.17:7).
21 Mas as feras do deserto repousarão ali, e a sua casa se encherá de horríveis animais; e ali habitarão os avestruzes, e os sátiros pularão ali.
22 Kalelerinde sırtlanlar, 2 Görkemli saraylarında çakallar uluyacak. 2 Babil'in sonu yaklaştı, günleri uzatılmayacak.››
22 E as feras que uivam gritarão umas às outras nos seus palácios vazios, como também os chacais, nos seus palácios de prazer; pois bem perto já vem chegando o seu tempo, e os seus dias não se prolongarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.