Amós 9
Türkçe (BB31) vs NAA
1 Rabbi gördüm, 2 Sunağın yanında duruyordu. 2 ‹‹Sütun başlıklarına vur, 2 Eşikler sarsılsın›› dedi, 2 ‹‹Başlıkları insanların başında parala. 2 Sağ kalanları kılıçtan geçireceğim. 2 Kaçan, kurtulan olmayacak,
1 Vi o Senhor, que estava em pé junto ao altar. Ele me disse: “Bata nos capitéis das colunas, para que os umbrais comecem a tremer e os pedaços caiam sobre a cabeça de todos eles. Matarei à espada os que restarem. Nenhum deles fugirá, e nenhum escapará.
2 Ölüler diyarını delip girseler, 2 Elimi uzatıp onları çıkaracağım. 2 Göklere çıksalar, 2 Onları oradan indireceğim.
2 Ainda que cavem para chegar ao mais profundo abismo, a minha mão os tirará de lá. Se subirem ao céu, de lá os farei descer.
3 Karmel Dağının doruklarına gizlenseler, 2 Artlarına düşüp onları yakalayacağım. 2 Gözümün önünden uzağa, denizin dibine girseler, 2 Orada yılana buyruk vereceğim, 2 Onları sokacak.
3 Se eles se esconderem no alto do Carmelo, irei atrás deles e de lá os tirarei. E, caso se ocultarem dos meus olhos no fundo do mar, ali darei ordem à serpente, e ela os morderá.
4 Düşmanlarınca sürgün edilseler, 2 Orada kılıca buyruk vereceğim, 2 Onları biçecek. 2 Gözümü üzerlerinden ayırmayacağım, 2 Ama iyilik için değil, kötülük için.››
4 Se forem levados para o cativeiro pelos seus inimigos, ali darei ordem à espada, e ela os matará; porei os meus olhos sobre eles para o mal e não para o bem.”
5 Rab, Her Şeye Egemen RAB 2 Yere dokununca yer erir, 2 Üzerinde yaşayan herkes yasa bürünür, 2 Bütün yeryüzü Nil gibi kabarır, 2 Mısırın ırmağı gibi yine alçalır.
5 Porque o Senhor, o é o que toca na terra, e ela se derrete, e todos os seus moradores estarão de luto. Toda a terra subirá como o Nilo e abaixará como o rio do Egito.
6 Yukarı odalarını gökyüzünde yapan, 2 Kubbesini yeryüzünde kuran, 2 Denizin sularını çağırıp yeryüzüne döken Odur; 2 Onun adı RABdir.
6 Deus é o que edifica as suas câmaras no céu e firmou a sua abóbada sobre a terra. Ele é o que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra;
7 ‹‹Ey İsrailliler, 2 Benim için Kûşlulardan ne farkınız var?›› 2 Diyor RAB. 2 ‹‹İsraillileri Mısırdan, 2 Filistlileri Kaftordan, 2 Aramlıları Kîrden çıkaran ben değil miyim?
7 “Filhos de Israel, não é verdade que vocês são para mim como os filhos dos etíopes?” — diz o “Não é fato que eu tirei Israel da terra do Egito, os filisteus de Caftor, e os sírios de Quir?
8 ‹‹İşte, Egemen RABbin gözleri 2 Bu günahlı krallığın üzerindedir. 2 Onu yeryüzünden söküp atacağım, 2 Ancak Yakup soyunu büsbütün yok etmeyeceğim›› 2 Diyor RAB.
8 Eis que os olhos do Senhor Deus estão contra este reino pecador, e eu o destruirei da face da terra. Mas não destruirei por completo a casa de Jacó”, diz o
9 ‹‹İşte buyruk vereceğim, 2 Bütün uluslar arasından 2 İsraili kalburla eler gibi eleyeceğim, 2 Bir çakıl bile yere düşmeyecek.
9 “Porque eis que darei ordens e sacudirei a casa de Israel entre todas as nações, assim como se sacode trigo na peneira, sem que um só grão caia na terra.
10 Halkımın arasındaki bütün günahlılar, 2 ‹Kötülük bizi bulmaz, bize erişmez› diyenler 2 Kılıçtan geçirilecek.››
10 Todos os pecadores do meu povo morrerão à espada, os que dizem: ‘O mal não nos alcançará nem nos encontrará.’”
11 ‹‹O gün Davutun yıkık çardağını yeniden kuracağım, 2 Gediklerini kapayacak, 2 Yıkık yerlerini onaracağım, 2 Onu eskisi gibi yapacağım,
11 “Naquele dia, levantarei o tabernáculo caído de Davi. Vou reparar as suas brechas e levantá-lo das suas ruínas. Vou restaurá-lo, para que volte a ser como era nos dias da antiguidade,
12 Öyle ki, Edomluların sağ kalanlarını, 2 Bana ait olan bütün ulusları sahiplensinler.›› 2 Bunu yapacak olan RAB böyle diyor.
12 para que o meu povo tome posse do restante de Edom e de todas as nações que são chamadas pelo meu nome”, diz o que faz estas coisas.
13 ‹‹İşte, günler geliyor›› diyor RAB, 2 ‹‹Çift süren orakçıya, 2 Üzüm basan ekin ekene erişecek, 2 Dağlardan tatlı şarap damlayacak, 2 Bütün tepelerden akacak.
13 “Eis que vêm dias”, diz o “em que o que lavra virá logo após o que colhe, e o que pisa as uvas virá logo após o que lança semente. Os montes destilarão vinho, e todas as colinas se derreterão.
14 Sürgün halkım İsraili geri getireceğim, 2 Yıkık kentleri onarıp orada yaşayacaklar, 2 Bağlar dikip şarabını içecekler, 2 Bahçeler yapıp meyvesini yiyecekler.
14 Mudarei a sorte do meu povo de Israel. Eles reedificarão as cidades destruídas e nelas habitarão. Plantarão vinhas e beberão o seu vinho; farão pomares e comerão dos seus frutos.
15 Onları topraklarına dikeceğim, 2 Bir daha sökülmeyecekler 2 Kendilerine verdiğim topraktan.›› 2 Tanrınız RAB böyle diyor.
15 Eu os plantarei na sua terra, e, dessa terra que lhes dei, nunca mais serão arrancados”, diz o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.