Amós 3

Türkçe (BB31) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ey İsrailliler, kulak verin RABbin size, Mısırdan çıkardığı halka söylediği şu sözlere:
1 Povo de Israel, escute o que o Senhor Deus disse a respeito de vocês, o povo que ele tirou do Egito:
2 ‹‹Yeryüzündeki bütün halklar arasından yalnız sizi tanıdım, 2 Bu yüzden suçlarınızı karşılıksız bırakmayacağım.››
2 — No mundo inteiro, vocês são o único povo que eu escolhi para ser meu. Por isso, tenho de castigá-los por causa de todos os pecados que vocês cometeram.
3 İki kişi anlaşmadan birlikte yürür mü?
3 Por acaso, duas pessoas viajam juntas, sem terem combinado antes?
4 Avı olmayan aslan ormanda kükrer mi? 2 Bir şey yakalamadıkça genç aslan ininde homurdanır mı?
4 Será que o leão ruge na floresta, sem ter achado algum animal para caçar? Será que o leão novo fica rosnando na caverna, se não tiver pegado nada?
5 Tuzak kurulmamışsa, 2 Yerdeki kapana kuş düşer mi? 2 İçine bir şey düşmedikçe 2 Kapan yerden fırlar mı?
5 Será que um passarinho cai numa armadilha que não estava armada? Será que uma armadilha se desarma sem ter pegado algum animal?
6 Kentte boru çalınır da halk korkmaz mı? 2 RABbin onayı olmadan bir kentin başına felaket gelir mi?
6 Quando tocam a corneta de alarme, será que o povo não fica com medo? Por acaso, cai alguma desgraça sobre uma cidade, sem que o
7 Gerçek şu ki, Egemen RAB kulu peygamberlere 2 Sırrını açmadıkça bir şey yapmaz.
7 Por acaso, o Senhor Deus faz alguma coisa sem revelar aos seus servos , os profetas ?
8 Aslan kükrer de kim korkmaz? 2 Egemen RAB söyler de kim peygamberlik etmez?
8 Quando o leão ruge, quem não fica com medo? Quando o
9 Aşdot ve Mısır saraylarına duyurun: 2 ‹‹Samiriye dağlarında toplanın›› deyin, 2 ‹‹Kentin ortasındaki büyük kargaşayı, 2 İçindeki baskıyı görün.››
9 Anunciem nos palácios de Asdode e do Egito o seguinte: “Reúnam-se nos montes que ficam ao redor de Samaria e vejam a desordem que existe na cidade e os crimes que são cometidos.”
10 RAB, ‹‹Onlar doğruluk nedir bilmiyorlar›› diyor, 2 ‹‹Saraylarına zorbalık ve çapul yığmışlar.››
10 O Senhor Deus diz: — O povo de Samaria não sabe fazer nada com honestidade, e os seus palácios estão cheios de coisas roubadas com violência.
11 Bu yüzden Egemen RAB diyor ki, 2 ‹‹Düşman kuşatmakta ülkenizi, 2 Saraylarınızı yağmalayacak, güçsüz kılacak sizi.››
11 Por isso, os inimigos cercarão o seu país, destruirão as suas fortalezas e levarão embora tudo o que está nos palácios.
12 RAB şöyle diyor: 2 ‹‹Bir çoban aslanın ağzındaki hayvanın iki bacağını 2 Ya da kulağının parçasını nasıl kaparsa, 2 Samiriyede sedir köşelerine, 2 Divan yastıklarına 2 Kurulan İsrailliler de öyle kurtarılacak.
12 O Senhor Deus diz: — Quando um leão pega uma ovelha, às vezes o pastor somente consegue salvar duas pernas ou uma orelha. Assim também serão salvos somente alguns moradores de Samaria, que agora descansam em camas de luxo.
13 Dinleyin ve Yakup soyunu uyarın.›› 2 Egemen RAB, Her Şeye Egemen Tanrı konuşuyor:
13 Escutem o que eu digo e acusem o meu povo, os descendentes de Jacó — diz Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
14 ‹‹İsyanlarından ötürü 2 İsraili cezalandırdığım gün, 2 Beytelin sunaklarını da yok edeceğim. 2 Kesilip yere düşecek sunağın boynuzları.
14 — Quando eu castigar o povo de Israel por causa dos seus pecados, destruirei os altares de Betel. As quatro pontas de todos os altares serão quebradas e cairão no chão.
15 Hem kışlık hem yazlık evi vuracağım, 2 Yok olacak fildişi evler, 2 Sonu gelecek büyük evlerin.›› 2 RAB böyle diyor.
15 Destruirei as casas de inverno e as de verão; as casas luxuosas, as casas enfeitadas de marfim, todas elas serão destruídas. Sou eu, o Senhor , quem está falando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.