Lucas 15
U̶mʉreco pacʉ wederique (BAONT) vs NTLH
1 Paʉ, Roma maquẽre wapa jee bojari maja, ñañarije ca tiirã, Jesús're nea poo eaupa cʉ̃ ca wederijere tʉorʉgarã.
1 Certa ocasião, muitos cobradores de impostos e outras pessoas de má fama chegaram perto de Jesus para o ouvir.
2 O biro cʉ̃re cʉ̃ja ca biirije jʉori, fariseos, doti cũuquĩriquere ca jʉo buerã, o biro ĩi wede paiupa Jesús're:
2 Os fariseus e os mestres da Lei criticavam Jesus, dizendo: — Este homem se mistura com gente de má fama e toma refeições com eles.
3 To biro cʉ̃ja ca ĩiro, cʉ̃ pea ati wãme ĩi cõoñari cʉ̃jare wedeupi:
3 Então Jesus contou esta parábola :
4 —¿Nii mʉja mena macʉ̃ pee cien ovejas ca cʉogʉ, jĩcʉ̃ cʉ̃ ca yairo, ca yairicʉre amagʉ waagʉ, noventa y nueve ca niirãre toora cũucã, cʉ̃re bʉacãripʉ cʉ̃ ama yerijãatiti?
4 — Se algum de vocês tem cem ovelhas e perde uma, por acaso não vai procurá-la? Assim, deixa no campo as outras noventa e nove e vai procurar a ovelha perdida até achá-la.
5 Cʉ̃re bʉagʉ, bʉaro ʉjea niirique mena cʉ̃re ami pʉja,
5 Quando a encontra, fica muito contente e volta com ela nos ombros.
6 cʉ̃ yaa wii tua eagʉ, cʉ̃ mena macãrãre, cʉ̃ ca niiri tabe macãrãre, jʉo neo, o biro ĩicumi: “Yʉ mena ʉjea niiña. Mee, yʉ oveja ca yairicʉre yʉ bʉajãwʉ,” ĩicumi.
6 Chegando à sua casa, chama os amigos e vizinhos e diz: “Alegrem-se comigo porque achei a minha ovelha perdida.”
7 To biiri wãmera bii ʉmʉreco tutipʉre: Jĩcʉ̃ ñañarije ca tiigʉ cʉ̃ ca tʉgoeña yeri wajoaro, mee añurã noventa y nueve ca niirã ca tʉgoeña yeri wajoarique bootirã menare ʉjea niiricaro ametʉenero ʉjea niirique nii —cʉ̃jare ĩi wedeupi Jesús. Oveja ca yairicʉre bʉagʉ ʉjea niimi. Lc 15.5|src="lb00001b.tif" size="span"
7 — Pois eu lhes digo que assim também vai haver mais alegria no céu por um pecador que se arrepende dos seus pecados do que por noventa e nove pessoas boas que não precisam se arrepender.
8 —¿Dico ʉno nomio wapa tiirica tiiri, pʉa amo cõro niiri tiiri ca cʉogo, jĩcã tii ca yairo, jĩa boericaga mena jĩa boeri, to cãnacã tabepʉra añuro owa ama, tii tiire bʉacãripʉ cõ ama yerijãatiti?
8 Jesus continuou:
9 Tii tiire bʉago, cõ mena macãrã romirire, cõ ca niiri tabe pʉto macãrãre, o biro ĩicumo: “Yʉ mena ʉjea niiña. Mee, yʉ wapa tiirica tii, ca yairica tiire yʉ bʉajãwʉ,” cʉ̃jare ĩicumo.
9 E, quando a encontra, convida as amigas e vizinhas e diz: “Alegrem-se comigo porque achei a minha moeda perdida.”
10 To biri wãmera ʉjea niirique nii Ʉmʉreco Pacʉ pʉto macãrãre, jĩcʉ̃ ñañarije ca tiigʉ cʉ̃ ca tʉgoeña yeri wajoaro —cʉ̃jare ĩiupi.
10 — Pois eu digo a vocês que assim também os anjos de Deus se alegrarão por causa de um pecador que se arrepende dos seus pecados.
11 O biro cʉ̃jare ĩi wedeupi ñucã Jesús:
11 E Jesus disse ainda:
12 Ca bai pee o biro ĩiupʉ cʉ̃ pacʉre: “Cáacʉ, yʉ yee ca niipe mʉ ca cʉorijere yʉre tiicojoya,” ĩiupʉ. To biro cʉ̃ ca ĩiro, pʉarãpʉrena cʉ̃jare dica woocãupʉ.
12 Certo dia o mais moço disse ao pai: “Pai, quero que o senhor me dê agora a minha parte da herança.”
13 ”No cãnacã rʉmʉ jiro mééra, ca bai pea, cʉ̃ pacʉ cʉ̃ ca dica wooriquere jee neo, ape yepapʉ, ca yoaropʉ, waacoaupʉ. Toopʉ, noo ca boorora tii niima ĩigʉ, cʉ̃ yee, cʉ̃ pacʉ cʉ̃ ca dica woomiriquere tii bate peoticãupʉ.
13 Poucos dias depois, o filho mais moço ajuntou tudo o que era seu e partiu para um país que ficava muito longe. Ali viveu uma vida cheia de pecado e desperdiçou tudo o que tinha.
14 Cʉ̃ ca jee waamiriquere cʉ̃ ca tii bate peotiro jiro, tii yepapʉre baarique peticoaupe. To biro ca biiro, cʉ̃ pea bʉaro aʉa tamʉo jʉo waaupʉ.
14 — O rapaz já havia gastado tudo, quando houve uma grande fome naquele país, e ele começou a passar necessidade.
15 To biri tii yepa macʉ̃re paderique jãigʉ waaupʉ. Cʉ̃ pea, cʉ̃ yaa wejeripʉ cʉ̃ yejeare cʉ̃re eca cote doti cojoupʉ.
15 Então procurou um dos moradores daquela terra e pediu ajuda. Este o mandou para a sua fazenda a fim de tratar dos porcos.
16 Bʉaro queyama ĩigʉ, yejea cʉ̃ja ca baarijerena baarʉgamiupʉ. To biro cʉ̃ ca biicã pacaro, jĩcʉ̃ peera jĩcã wãme ʉnora cʉ̃re baarique eca, tiiticãuparã. Cʉ̃ macʉ̃ ca waa yairicʉ cʉ̃ pacʉ pʉto tua eacã dooupʉ ñucã. Lc 15.11-32|src="CN01761B.tif" size="span"
16 Ali, com fome, ele tinha vontade de comer o que os porcos comiam, mas ninguém lhe dava nada.
17 ”Biirique peti tʉgoeña bojoca cati, o biro ĩiupʉ: —¿Yʉ pacʉre pade coteri maja paʉ baarique cʉ̃ja ca cʉocãro, yʉ pea anopʉ yʉ aʉa boa duwi yujuti?
17 Caindo em si, ele pensou: “Quantos trabalhadores do meu pai têm comida de sobra, e eu estou aqui morrendo de fome!
18 Yʉ pacʉ pʉtopʉra tua waari, o biro cʉ̃re yʉ ĩirucu: “Cáacʉ, Ʉmʉreco Pacʉ menare, mʉ menare ñañarijere yʉ tiijapa.
18 Vou voltar para a casa do meu pai e dizer: ‘Pai, pequei contra Deus e contra o senhor
19 To biri ‘Yʉ macʉ̃,’ yʉre ĩiticãña. Jĩcʉ̃ mʉre ca pade coteri majʉre biro pee yʉre tiiya,” yʉ ĩirucu —ĩiupʉ.
19 e não mereço mais ser chamado de seu filho. Me aceite como um dos seus trabalhadores.’ ”
20 ”To biro ĩicã cʉ̃ pacʉ pʉtopʉra tuacoaupʉ ñucã. Ména yoaropʉra cʉ̃ ca niiro, cʉ̃ pacʉ pea cʉ̃re ĩa maji, cʉ̃re ĩa boo pacaupʉ. To biri cʉ̃re ũmaa boca, cʉ̃re paabario, cʉ̃ wajopuare ũpũ, cʉ̃re tiiupʉ.
20 Então saiu dali e voltou para a casa do pai.
21 To biro cʉ̃ ca tiiro, cʉ̃ macʉ̃ pea o biro cʉ̃re ĩiupʉ: “Cáacʉ, Ʉmʉreco Pacʉ menare, mʉ menare ñañarijere yʉ tiijapa. To biri, ‘Yʉ macʉ̃,’ yʉre ĩiticãña,” cʉ̃re ĩiupʉ.
21 E o filho disse: “Pai, pequei contra Deus e contra o senhor e não mereço mais ser chamado de seu filho!”
22 ”To biro cʉ̃ ca ĩi pacaro, cʉ̃ pacʉ pea cʉ̃re pade coteri majare: “Yoari méé, jutiro añurito ami doori cʉ̃re jãa, amo jũa jãarica beto cãare jãa, dʉpo juti cãare jãa, cʉ̃re tiiya.
22 — Mas o pai ordenou aos empregados: “Depressa! Tragam a melhor roupa e vistam nele. Ponham um anel no dedo dele e sandálias nos seus pés.
23 Ñucã wecʉ añuro ca díí cʉtigʉre, ami doori, cʉ̃re jĩaña. Yʉ macʉ̃ cʉ̃ ca tua eari boje rʉmʉ mani tii ʉjea nii baaco.
23 Também tragam e matem o bezerro gordo. Vamos começar a festejar
24 Ani, yʉ macʉ̃re, ‘Bii yaicoajacupi,’ yʉ ĩi tʉgoeñarucumijãwʉ. Bii yaitijapi. Waa yaicoamiwi, cʉ̃re mani bʉa ñucã,” ĩiupʉ. To cõrora boje rʉmʉ tiicã jʉo waauparã mee yua.
24 porque este meu filho estava morto e viveu de novo; estava perdido e foi achado.”
25 ”To biro cʉ̃ja ca tii niicãro, cʉ̃ macʉ̃ ca jũwʉ pea wejepʉ niiupʉ. Ca pade niiricʉ tua doogʉ, wii pʉto ea doogʉ, cʉ̃ja ca baja wedeo niirijere tʉoupʉ.
25 — Enquanto isso, o filho mais velho estava no campo. Quando ele voltou e chegou perto da casa, ouviu a música e o barulho da dança.
26 To biri jĩcʉ̃ pade coteri majʉre jʉo cojo, “¿Ñee to biijãri yua?” cʉ̃re ĩi jãiñaupʉ.
26 Então chamou um empregado e perguntou: “O que é que está acontecendo?”
27 To biro cʉ̃ ca ĩiro, pade coteri majʉ pea o biro cʉ̃re ĩiupʉ: “Mʉ bai tua eajãwi. To biri mʉ pacʉ pea wecʉ añuro ca díí cʉtigʉre jĩa dotijãwi. Cʉ̃ macʉ̃re añuro ca cati añugʉrena, yʉ bʉa, ĩima ĩigʉ boje rʉmʉ tiirʉgʉ,” cʉ̃re ĩiupʉ.
27 — O empregado respondeu: “O seu irmão voltou para casa vivo e com saúde. Por isso o seu pai mandou matar o bezerro gordo.”
28 ”Cʉ̃ jũwʉ pea teere bʉaro tʉo ajiari, jãa waarʉgatiupʉ. To biri cʉ̃ pacʉ pea cʉ̃re jʉogʉ witi waaupʉ.
28 — O filho mais velho ficou zangado e não quis entrar. Então o pai veio para fora e insistiu com ele para que entrasse.
29 Cʉ̃ pea o biro ĩiupʉ cʉ̃ pacʉre: “Cáacʉ, paʉ cʉ̃mari, jĩcãti ʉno peera mʉre ametʉene nʉcãri méé yʉ ca pade niirijere mʉ maji. To biro yʉ ca bii pacaro, ‘Cʉ̃ mena macãrã mena cʉ̃ jĩa baajato’ ĩigʉ, jĩcʉ̃ cabra macʉ̃ ʉnoacãrena jĩcãti ʉno peera yʉre tiicojorucu, mʉ tii ñaati.
29 Mas ele respondeu: “Faz tantos anos que trabalho como um escravo para o senhor e nunca desobedeci a uma ordem sua. Mesmo assim o senhor nunca me deu nem ao menos um cabrito para eu fazer uma festa com os meus amigos.
30 Ani mʉ macʉ̃, mʉ yeere ʉmʉa cʉ̃ja ca tii eperã romiri mena tii epe nucũ yuju, tii bate peoticãri ca tua eagʉ peera, wecʉ añuro ca díí cʉtigʉre jĩacãri, cʉ̃re mʉ boje rʉmʉ tii peo,” cʉ̃re ĩiupʉ cʉ̃ pacʉre.
30 Porém esse seu filho desperdiçou tudo o que era do senhor, gastando dinheiro com prostitutas. E agora ele volta, e o senhor manda matar o bezerro gordo!”
31 ”To biro cʉ̃ ca ĩiro, cʉ̃ pacʉ pea o biro cʉ̃re ĩiupʉ: “Macʉ̃, mʉa yʉ menara mʉ niicõa nii. Yʉ ca cʉorije niipetirije mʉ yee wado niiro bii.
31 — Então o pai respondeu: “Meu filho, você está sempre comigo, e tudo o que é meu é seu.
32 Ani, mʉ bai, ‘Bii yaicoajacupi,’ yʉ ca ĩi tʉgoeñarucumigʉ, catijapi. Ca waa yairicʉre mani bʉa ñucã. To biri cʉ̃re ca boje rʉmʉ tii peo ʉjea niipera niiro bii,” cʉ̃re ĩiupʉ cʉ̃ pacʉ —ĩi wedeupi Jesús bojocare.
32 Mas era preciso fazer esta festa para mostrar a nossa alegria. Pois este seu irmão estava morto e viveu de novo; estava perdido e foi achado.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.