Hebreus 4
U̶mʉreco pacʉ wederique (BAONT) vs NTLH
1 To biri Ʉmʉreco Pacʉ yaa tabe yerijãarica tabepʉ mani ca eapere, ména ca yue niirã niiri, bojoca catiri ca niiparã mani nii, mʉja mena macʉ̃ jĩcʉ̃ ʉno peera toopʉre ca ea waa majitigʉ cʉ̃ ca niitipere biro ĩirã.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Mani cãa, cʉ̃jare birora añurije quetire cʉ̃ja ca wedero mani tʉowʉ. Cʉ̃ja peera cʉ̃ja ca tʉorije wapa maniupa, tee añurije quetire cʉ̃ja ca tʉoriquere díámacʉ̃ cʉ̃ja ca tʉo nʉcʉ̃ bʉotirije jʉori.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Mani, ca tʉo nʉnʉjeericarã pea, tii tabe yerijãa niirica tabepʉre mani earucu, Ʉmʉreco Pacʉ o biro cʉ̃ ca ĩirica tabepʉre: Ajiama ĩigʉ, o biro yʉ ĩiwʉ:
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Jĩcã taberi owa tuuriquepʉ o biro ĩi, ati ʉmʉrecore cʉ̃ ca tii yaponorica rʉmʉ jiro macã rʉmʉre:
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Cʉ̃ja ca owa tuurique o biro ĩi ñucã:
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 To ca bii pacaro jĩcãrã, añuro yerijãa niirica tabepʉre ca eaparã dʉjacãma ména. Tee añurije quetire ca tʉo jʉguericarã pea tʉo nʉnʉjeetima ĩirã, “Añuro mʉja ca niipa yepare mʉjare yʉ tiicojorucu,” cʉ̃ ca ĩirica yepare eatiupa.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 To biri Ʉmʉreco Pacʉ pea, “Jĩcã rʉmʉ niirucu,” ĩi nemoupi ñucã, “ati rʉmʉre”. To biri tĩrʉmʉpʉ David niiquĩricʉ o biro cʉ̃ ca ĩiquĩriquepʉ mena manire wede majiomi Ʉmʉreco Pacʉ, David cʉ̃ ca ĩiquĩriquere o biro mʉjare yʉ ca ĩijãrijere:
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Mee Josuéra, israelitas're añuro yerijãarica tabepʉ cʉ̃ ca jʉo eacoajata, “Jĩcã rʉmʉ niirucu yerijãarique mʉja ca bʉapa rʉmʉ,” ĩi nemotibojacupi Ʉmʉreco Pacʉ.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 To biri añuri tabe, yerijãarica tabe Ʉmʉreco Pacʉ yaa pooga macãrã cʉ̃ja ca niipa tabe niicã ména.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Ʉmʉreco Pacʉ pʉto ca ea waarã, Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ paderiquere yapanori cʉ̃ ca yerijãaricarore birora, cʉ̃ja paderiquere yerijãarucuma cʉ̃ja cãa.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 To biri mani cãa tii tabe, yerijãarica tabepʉre ea waarʉgarã, bʉaro bii bayi, tʉgoeña tutua ca biiparã mani nii, jĩcʉ̃ ʉno peera ca tʉo nʉnʉjeetiquĩricarã cʉ̃ja ca biiricarore biro mani biire ĩirã.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Díámacʉ̃ra Ʉmʉreco Pacʉ wederiquea ca catirije, do biro ca tiiya manirije niiro bii. Niipĩi no ca boori pĩi pʉa nʉñapʉra joo yoorica pĩi ametʉenero mani ca yeri jãña niirijepʉre, mani ca cati niirijepʉre, ñaajãa nʉcã peticoari, mani ca tʉgoeñarijere, mani yeripʉ mani ca tiirʉga tʉgoeñarijere, ĩa beje cõoña peoticã.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Ʉmʉreco Pacʉ mani ca tii niirijere ca ĩa bejepʉra, cʉ̃ ca tiirique, cʉ̃ ca ĩa eyotirije mani. Niipetirijepʉra cʉ̃ ca ĩarije wado niicã.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Jesús, Ʉmʉreco Pacʉ Macʉ̃, ʉmʉreco tutipʉrena ca ametʉacã jãa waaricʉ, mani yʉʉ Pai Ca Nii Majuropeegʉ niimi. To biri díámacʉ̃ mani ca tʉo nʉcʉ̃ bʉorijere, ca ĩirore biro ca tʉgoeña bayicõa niiparã mani nii.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Mani yʉʉ Pai Ca Nii Majuropeegʉ pea, mani ca tʉgoeña bayitirijere ĩa boo paca majimi. Cʉ̃ cãa, manire birora ñañaro tiirique cʉ̃re ca bii earo tamʉoupi. Cʉ̃a tee peere jĩcãti ʉno peera ñañarije ʉnora tiitiupi.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 To biri “Jãare tii nemorucumi,” ĩi tʉgoeñari, Ʉmʉreco Pacʉ manire ca mai ĩagʉre mani jãico, manire boo paca ĩari manire maima ĩigʉ, tii nemorique mani ca boori tabe ʉnore manire cʉ̃ ca tii nemopere biro ĩirã.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.