Hebreus 4

U̶mʉreco pacʉ wederique (BAONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 To biri Ʉmʉreco Pacʉ yaa tabe yerijãarica tabepʉ mani ca eapere, ména ca yue niirã niiri, bojoca catiri ca niiparã mani nii, mʉja mena macʉ̃ jĩcʉ̃ ʉno peera toopʉre ca ea waa majitigʉ cʉ̃ ca niitipere biro ĩirã.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Mani cãa, cʉ̃jare birora añurije quetire cʉ̃ja ca wedero mani tʉowʉ. Cʉ̃ja peera cʉ̃ja ca tʉorije wapa maniupa, tee añurije quetire cʉ̃ja ca tʉoriquere díámacʉ̃ cʉ̃ja ca tʉo nʉcʉ̃ bʉotirije jʉori.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Mani, ca tʉo nʉnʉjeericarã pea, tii tabe yerijãa niirica tabepʉre mani earucu, Ʉmʉreco Pacʉ o biro cʉ̃ ca ĩirica tabepʉre: Ajiama ĩigʉ, o biro yʉ ĩiwʉ:
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Jĩcã taberi owa tuuriquepʉ o biro ĩi, ati ʉmʉrecore cʉ̃ ca tii yaponorica rʉmʉ jiro macã rʉmʉre:
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Cʉ̃ja ca owa tuurique o biro ĩi ñucã:
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 To ca bii pacaro jĩcãrã, añuro yerijãa niirica tabepʉre ca eaparã dʉjacãma ména. Tee añurije quetire ca tʉo jʉguericarã pea tʉo nʉnʉjeetima ĩirã, “Añuro mʉja ca niipa yepare mʉjare yʉ tiicojorucu,” cʉ̃ ca ĩirica yepare eatiupa.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 To biri Ʉmʉreco Pacʉ pea, “Jĩcã rʉmʉ niirucu,” ĩi nemoupi ñucã, “ati rʉmʉre”. To biri tĩrʉmʉpʉ David niiquĩricʉ o biro cʉ̃ ca ĩiquĩriquepʉ mena manire wede majiomi Ʉmʉreco Pacʉ, David cʉ̃ ca ĩiquĩriquere o biro mʉjare yʉ ca ĩijãrijere:
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Mee Josuéra, israelitas're añuro yerijãarica tabepʉ cʉ̃ ca jʉo eacoajata, “Jĩcã rʉmʉ niirucu yerijãarique mʉja ca bʉapa rʉmʉ,” ĩi nemotibojacupi Ʉmʉreco Pacʉ.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 To biri añuri tabe, yerijãarica tabe Ʉmʉreco Pacʉ yaa pooga macãrã cʉ̃ja ca niipa tabe niicã ména.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Ʉmʉreco Pacʉ pʉto ca ea waarã, Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ paderiquere yapanori cʉ̃ ca yerijãaricarore birora, cʉ̃ja paderiquere yerijãarucuma cʉ̃ja cãa.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 To biri mani cãa tii tabe, yerijãarica tabepʉre ea waarʉgarã, bʉaro bii bayi, tʉgoeña tutua ca biiparã mani nii, jĩcʉ̃ ʉno peera ca tʉo nʉnʉjeetiquĩricarã cʉ̃ja ca biiricarore biro mani biire ĩirã.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Díámacʉ̃ra Ʉmʉreco Pacʉ wederiquea ca catirije, do biro ca tiiya manirije niiro bii. Niipĩi no ca boori pĩi pʉa nʉñapʉra joo yoorica pĩi ametʉenero mani ca yeri jãña niirijepʉre, mani ca cati niirijepʉre, ñaajãa nʉcã peticoari, mani ca tʉgoeñarijere, mani yeripʉ mani ca tiirʉga tʉgoeñarijere, ĩa beje cõoña peoticã.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Ʉmʉreco Pacʉ mani ca tii niirijere ca ĩa bejepʉra, cʉ̃ ca tiirique, cʉ̃ ca ĩa eyotirije mani. Niipetirijepʉra cʉ̃ ca ĩarije wado niicã.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Jesús, Ʉmʉreco Pacʉ Macʉ̃, ʉmʉreco tutipʉrena ca ametʉacã jãa waaricʉ, mani yʉʉ Pai Ca Nii Majuropeegʉ niimi. To biri díámacʉ̃ mani ca tʉo nʉcʉ̃ bʉorijere, ca ĩirore biro ca tʉgoeña bayicõa niiparã mani nii.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Mani yʉʉ Pai Ca Nii Majuropeegʉ pea, mani ca tʉgoeña bayitirijere ĩa boo paca majimi. Cʉ̃ cãa, manire birora ñañaro tiirique cʉ̃re ca bii earo tamʉoupi. Cʉ̃a tee peere jĩcãti ʉno peera ñañarije ʉnora tiitiupi.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 To biri “Jãare tii nemorucumi,” ĩi tʉgoeñari, Ʉmʉreco Pacʉ manire ca mai ĩagʉre mani jãico, manire boo paca ĩari manire maima ĩigʉ, tii nemorique mani ca boori tabe ʉnore manire cʉ̃ ca tii nemopere biro ĩirã.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.