Apocalipse 6
U̶mʉreco pacʉ wederique (BAONT) vs NTLH
1 Ñucã Oveja Macʉ̃, owarica tunuare jĩcã amo peti, ape amore pʉaga penituaro ca niirije biariquere, ca nii jʉori tabere cʉ̃ ca tʉ̃a pãaro yʉ ĩawʉ. Cʉ̃ ca tʉ̃a pãa cojorije menara yʉ tʉowʉ bapari ca catirã mena macʉ̃ jĩcʉ̃, bʉpo cʉ̃ ca bʉjʉro cõro o biro cʉ̃ ca ĩi wederijere: “Dooya,” ĩiwi.
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 To biro cʉ̃ ca ĩiro ĩa cojogʉ, yʉ ĩawʉ jĩcʉ̃ caballo ca botigʉre. Cʉ̃ jotoa ca pejagʉ pea bʉerica betore cʉowi. To biri ñucã Wiogʉ cʉ̃ ca pejari beto ʉnore tiicojo ecowi. Tii betore pejari, cʉ̃ waparãre bii ametʉa nʉcãcãwi; ñucã ca bii ametʉa nʉcãpʉra niicãgʉ biiwi.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Ñucã biarica tabere Oveja Macʉ̃ cʉ̃ ca tʉ̃a pãa jʉojãri tabe jiro macã tabere cʉ̃ ca tʉ̃a pãaro, jĩcʉ̃ jiro macʉ̃ ca catirã mena macʉ̃ o biro cʉ̃ ca ĩiro yʉ tʉowʉ: “Dooya,” ĩiwi.
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 To biro cʉ̃ ca ĩirora, ñucã apĩ caballo ca jũagʉ witi doowi. Cʉ̃ jotoare ca pejagʉ pea, ati ʉmʉreco macãrã añuro cʉ̃ja ca niimirijere cʉ̃ ca ñañopere doti tutuariquere tiicojo ecowi. Ñucã bojoca cʉ̃ja majuropeera cʉ̃ja ca ameri jĩa yaipere ĩigʉ, pairi pĩi niipĩire cʉ̃ja ca ʉporicʉ niiwi.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 Biarique pʉa tabe jiro macã tabere Oveja Macʉ̃ cʉ̃ ca pãaro ñucã pʉarã jiro macʉ̃, ca catirã mena macʉ̃: “Dooya,” cʉ̃ ca ĩi acaro buiro yʉ tʉowʉ. To biro cʉ̃ ca ĩiro ĩa cojogʉ, ñucã caballo ca ñiigʉre yʉ ĩawʉ. Cʉ̃ jotoa ca pejagʉ pea, jĩcã coro nʉcʉ̃o ñaarica corore cʉowi.
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Ñucã ca catirã bapari ca niirã watoapʉ, jĩcã wãme o biro ca ĩi wedeo cojorijere yʉ tʉowʉ: “Trigo jĩcã kiloacãra bojoca jĩcã rʉmʉ cʉ̃ja ca pade wapa taaro cõro wapa cʉti. Cebada cãa itia kiloacãra, jĩcã rʉmʉ pade wapa taaricaro cõro wapa cʉti. To biro to ca bii pacaro ʉje ocore, ñucã ʉjere, no ca boorora tii bateticãña,” ĩi wedeowʉ.
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 Tee jiro ñucã biarica tabe itia tabe jiro macã tabere Oveja Macʉ̃ cʉ̃ ca pãaro, ñucã itiarã jiro macʉ̃ ca catirã mena macʉ̃: “Dooya,” cʉ̃ ca ĩiro yʉ tʉowʉ.
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 To biro cʉ̃ ca ĩiro ĩa cojogʉ, ñucã apĩ caballo jʉri jañuri booro ca niigʉre yʉ ĩawʉ. Cʉ̃ jotoa ca pejagʉ pea, “Bii Yairique,” wãme cʉtiwi. Cʉ̃ jiroacãra Ñañaro Bii Yairica tabere ca nii ĩñogʉ nʉnʉwi. Cʉ̃ja pea ati ʉmʉreco macãrã bapari taberi ca niirãre jĩcã tabe macãrãre ameri jĩarique mena, aʉa mena, diarique mena, waibʉcʉrã cʉ̃ja ca baa yaiorije mena, cʉ̃jare cʉ̃ja ca jĩa peoti dotiricarã niiwa.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Biarique bapari niirije jiro macã tabere Oveja Macʉ̃ cʉ̃ ca pãaro yʉ ĩawʉ, Ʉmʉreco Pacʉ yee quetire wede, teere to birora tʉo nʉnʉjeecõa nii, cʉ̃ja ca biirique jʉori, ñañari wãmepʉ cʉ̃ja ca tii jĩa batericarã yeri, waibʉcʉrã jĩari joe mʉenerica tutu doca ca niirãre.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 To biri Ʉmʉreco Pacʉre tutuaro mena o biro ĩi acaro buiwa: “Wiogʉ ca ñañarije manigʉ, díámacʉ̃ ca ĩigʉ, ¿no cõropʉ ati yepa macãrãre ĩa beje, jãare jĩa ame boja, mʉ tiigʉti?” ĩiwa.
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 To biro cʉ̃ja ca ĩiro, Ʉmʉreco Pacʉ pea juti ca botirije cʉ̃jare jãari, “Yerijãaña ména, dʉja tii cuu ca eapa tabe. Mʉjare biro yʉ yee quetire wederi maja niima ména tii yepapʉre, Cristo yee queti jʉori ca bii yaiparã dʉjama. Cʉ̃ja niipetirã cʉ̃ja ca nea poo petiro jiropʉ docare, cʉ̃jare yʉ ĩa bejerucu,” cʉ̃jare ĩiwi.
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Biarique jĩcã amo cõro niirije cʉ̃ ca tʉ̃a pãaricaro jiro macã tabere Oveja Macʉ̃ cʉ̃ ca pãaro, bʉaro jita nana, muipũ cãa bʉaro ñii, boori jutiro ca ñiirirore biropʉ biicã yai waawi. To biri ñucã muipũ ñami macʉ̃ cãa, díí quire biro jeeñacã yai waawi.
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 Ñucã bʉaro ca wino waaro, higueragʉ dica higo ca jʉmera ca ñaabaterore biro ñaabatewa ʉmʉreco tuti macãrã ñocõa cãa.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 To biro ca biiri tabera, ʉmʉreco quejero cãa, owarica pũurore ñee tunua yaioricarore biro biicã yerijãa waawʉ. Ʉ̃tã yucʉ ati yepare ca niimirije, ñucã diaripʉre yucʉ poogaari ca niimirije cãa, aperoripʉ wʉʉ batecã yai waawʉ.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 To biro ca biirijere ĩari, ati yepa macãrã wiorã, ca nii majuropeerã, uwamarã ʉparã, ca apeye pairã, do biro ca tiiya manirã ca niimiricarã, ñucã niipetirã ca pade coterã, ca pade cotetirã mena, operipʉ, ʉ̃tã buurori watoaripʉ duti ñaajuacãri cʉ̃ja niipetirã,
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 ʉ̃tã yucʉrena, ʉ̃tãgaarirena o biro ĩi acaro buiwa: “Jãare ñaapea bʉatoya, wiogʉ cʉ̃ ca duwiri cũmuropʉ ca duwigʉ jãare ĩaremi; ñucã Oveja Macʉ̃, ñañaro jãare cʉ̃ ca tiipere jãare camotaya.
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 Mee, ñañaro mani ca tamʉoro manire cʉ̃ ca tiipa rʉmʉ eacoa, ¿noa pee teere cʉ̃ja nʉcãrãti?” ĩiwa.
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.