Apocalipse 6

U̶mʉreco pacʉ wederique (BAONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ñucã Oveja Macʉ̃, owarica tunuare jĩcã amo peti, ape amore pʉaga penituaro ca niirije biariquere, ca nii jʉori tabere cʉ̃ ca tʉ̃a pãaro yʉ ĩawʉ. Cʉ̃ ca tʉ̃a pãa cojorije menara yʉ tʉowʉ bapari ca catirã mena macʉ̃ jĩcʉ̃, bʉpo cʉ̃ ca bʉjʉro cõro o biro cʉ̃ ca ĩi wederijere: “Dooya,” ĩiwi.
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 To biro cʉ̃ ca ĩiro ĩa cojogʉ, yʉ ĩawʉ jĩcʉ̃ caballo ca botigʉre. Cʉ̃ jotoa ca pejagʉ pea bʉerica betore cʉowi. To biri ñucã Wiogʉ cʉ̃ ca pejari beto ʉnore tiicojo ecowi. Tii betore pejari, cʉ̃ waparãre bii ametʉa nʉcãcãwi; ñucã ca bii ametʉa nʉcãpʉra niicãgʉ biiwi.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Ñucã biarica tabere Oveja Macʉ̃ cʉ̃ ca tʉ̃a pãa jʉojãri tabe jiro macã tabere cʉ̃ ca tʉ̃a pãaro, jĩcʉ̃ jiro macʉ̃ ca catirã mena macʉ̃ o biro cʉ̃ ca ĩiro yʉ tʉowʉ: “Dooya,” ĩiwi.
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 To biro cʉ̃ ca ĩirora, ñucã apĩ caballo ca jũagʉ witi doowi. Cʉ̃ jotoare ca pejagʉ pea, ati ʉmʉreco macãrã añuro cʉ̃ja ca niimirijere cʉ̃ ca ñañopere doti tutuariquere tiicojo ecowi. Ñucã bojoca cʉ̃ja majuropeera cʉ̃ja ca ameri jĩa yaipere ĩigʉ, pairi pĩi niipĩire cʉ̃ja ca ʉporicʉ niiwi.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Biarique pʉa tabe jiro macã tabere Oveja Macʉ̃ cʉ̃ ca pãaro ñucã pʉarã jiro macʉ̃, ca catirã mena macʉ̃: “Dooya,” cʉ̃ ca ĩi acaro buiro yʉ tʉowʉ. To biro cʉ̃ ca ĩiro ĩa cojogʉ, ñucã caballo ca ñiigʉre yʉ ĩawʉ. Cʉ̃ jotoa ca pejagʉ pea, jĩcã coro nʉcʉ̃o ñaarica corore cʉowi.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Ñucã ca catirã bapari ca niirã watoapʉ, jĩcã wãme o biro ca ĩi wedeo cojorijere yʉ tʉowʉ: “Trigo jĩcã kiloacãra bojoca jĩcã rʉmʉ cʉ̃ja ca pade wapa taaro cõro wapa cʉti. Cebada cãa itia kiloacãra, jĩcã rʉmʉ pade wapa taaricaro cõro wapa cʉti. To biro to ca bii pacaro ʉje ocore, ñucã ʉjere, no ca boorora tii bateticãña,” ĩi wedeowʉ.
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Tee jiro ñucã biarica tabe itia tabe jiro macã tabere Oveja Macʉ̃ cʉ̃ ca pãaro, ñucã itiarã jiro macʉ̃ ca catirã mena macʉ̃: “Dooya,” cʉ̃ ca ĩiro yʉ tʉowʉ.
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 To biro cʉ̃ ca ĩiro ĩa cojogʉ, ñucã apĩ caballo jʉri jañuri booro ca niigʉre yʉ ĩawʉ. Cʉ̃ jotoa ca pejagʉ pea, “Bii Yairique,” wãme cʉtiwi. Cʉ̃ jiroacãra Ñañaro Bii Yairica tabere ca nii ĩñogʉ nʉnʉwi. Cʉ̃ja pea ati ʉmʉreco macãrã bapari taberi ca niirãre jĩcã tabe macãrãre ameri jĩarique mena, aʉa mena, diarique mena, waibʉcʉrã cʉ̃ja ca baa yaiorije mena, cʉ̃jare cʉ̃ja ca jĩa peoti dotiricarã niiwa.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Biarique bapari niirije jiro macã tabere Oveja Macʉ̃ cʉ̃ ca pãaro yʉ ĩawʉ, Ʉmʉreco Pacʉ yee quetire wede, teere to birora tʉo nʉnʉjeecõa nii, cʉ̃ja ca biirique jʉori, ñañari wãmepʉ cʉ̃ja ca tii jĩa batericarã yeri, waibʉcʉrã jĩari joe mʉenerica tutu doca ca niirãre.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 To biri Ʉmʉreco Pacʉre tutuaro mena o biro ĩi acaro buiwa: “Wiogʉ ca ñañarije manigʉ, díámacʉ̃ ca ĩigʉ, ¿no cõropʉ ati yepa macãrãre ĩa beje, jãare jĩa ame boja, mʉ tiigʉti?” ĩiwa.
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 To biro cʉ̃ja ca ĩiro, Ʉmʉreco Pacʉ pea juti ca botirije cʉ̃jare jãari, “Yerijãaña ména, dʉja tii cuu ca eapa tabe. Mʉjare biro yʉ yee quetire wederi maja niima ména tii yepapʉre, Cristo yee queti jʉori ca bii yaiparã dʉjama. Cʉ̃ja niipetirã cʉ̃ja ca nea poo petiro jiropʉ docare, cʉ̃jare yʉ ĩa bejerucu,” cʉ̃jare ĩiwi.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Biarique jĩcã amo cõro niirije cʉ̃ ca tʉ̃a pãaricaro jiro macã tabere Oveja Macʉ̃ cʉ̃ ca pãaro, bʉaro jita nana, muipũ cãa bʉaro ñii, boori jutiro ca ñiirirore biropʉ biicã yai waawi. To biri ñucã muipũ ñami macʉ̃ cãa, díí quire biro jeeñacã yai waawi.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Ñucã bʉaro ca wino waaro, higueragʉ dica higo ca jʉmera ca ñaabaterore biro ñaabatewa ʉmʉreco tuti macãrã ñocõa cãa.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 To biro ca biiri tabera, ʉmʉreco quejero cãa, owarica pũurore ñee tunua yaioricarore biro biicã yerijãa waawʉ. Ʉ̃tã yucʉ ati yepare ca niimirije, ñucã diaripʉre yucʉ poogaari ca niimirije cãa, aperoripʉ wʉʉ batecã yai waawʉ.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 To biro ca biirijere ĩari, ati yepa macãrã wiorã, ca nii majuropeerã, uwamarã ʉparã, ca apeye pairã, do biro ca tiiya manirã ca niimiricarã, ñucã niipetirã ca pade coterã, ca pade cotetirã mena, operipʉ, ʉ̃tã buurori watoaripʉ duti ñaajuacãri cʉ̃ja niipetirã,
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 ʉ̃tã yucʉrena, ʉ̃tãgaarirena o biro ĩi acaro buiwa: “Jãare ñaapea bʉatoya, wiogʉ cʉ̃ ca duwiri cũmuropʉ ca duwigʉ jãare ĩaremi; ñucã Oveja Macʉ̃, ñañaro jãare cʉ̃ ca tiipere jãare camotaya.
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Mee, ñañaro mani ca tamʉoro manire cʉ̃ ca tiipa rʉmʉ eacoa, ¿noa pee teere cʉ̃ja nʉcãrãti?” ĩiwa.
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.