1 Tessalonicenses 5
U̶mʉreco pacʉ wederique (BAONT) vs ARIB
1 Yʉ yaarã, “Mani Wiogʉ, tii rʉmʉ, tii cuu ca niiro doorucumi,” ĩiriquepʉra owa cojorique mʉja booti.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Mee, añuro mʉja maji, mani Wiogʉ cʉ̃ ca doori rʉmʉa, “Cʉ̃ doocumi,” ca ĩi majiña maniri tabe ʉnore, “Jĩcʉ̃ jee dutiri majʉ ñamipʉ cʉ̃ ca earore birora bii earucumi,” ĩiriquere.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 “Mee, niipetiropʉra añucã, ñañaro ca biirucurique cãa mani,” cʉ̃ja ca ĩi niiri tabere, jĩcõ nomio cõ ca macʉ̃ cʉtiri tabe ca earo puniro cõ ca tʉgoeñarore birora, ñañaro cʉ̃ja ca bii yaipe cʉ̃jare bii earucu. Do biro pee bii, duti majitirucuma.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Yʉ yaarã, mʉja, ca naitĩarije watoapʉ mʉja niiti, Wiogʉ cʉ̃ ca tua doori rʉmʉ, jee dutiri majʉre biro jãare bii ʉcʉene eare ĩirã.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Mʉja niipetirãpʉra ca boeri tabe, ñucã ʉmʉreco macãrã mʉja nii. Ñami macãrã, ca naitĩari tabe macãrã mani niiti mania.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 To biri aperãre biro ca cãnitiparã mani nii. Cãnitirãra, añuro ca cati añurã ca nii yueparã mani nii.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ca cãnirã ñamire cãnima. Ca cũmurã, ñamire cũmuma.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Mani pea ʉmʉreco macãrã niiri, to cãnacã rʉmʉra añuro ca cati añurã ca niiparã mani nii. Ʉmʉreco Pacʉre díámacʉ̃ mani ca tʉo nʉcʉ̃ bʉorije menara, mani ca ameri mairije menara, come jutiro mena mani upʉre jãña bojoca tooye cʉtirãre biro bii, Ʉmʉreco Pacʉ manire cʉ̃ ca ametʉenepere mani ca yue niirijera come coro peja, bii bojoca tooye cʉti, ca bii yue niiparã mani nii.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Ñañaro cʉ̃ja biijato ĩigʉ méé, manire jʉoupi Ʉmʉreco Pacʉ. Mani Wiogʉ Jesucristo jʉori, ñañaro mani ca biiboriquere cʉ̃ja ametʉajato ĩima ĩigʉ, manire jʉoupi.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Manire ĩima ĩigʉra, bii yaiupi Jesucristo, catirã cãa, ñucã bii yairã cãa, cʉ̃ menara mani ca niipere ĩigʉ.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 To biri, mee mʉja ca tii niirucurore birora, ameri wede majio ʉjea nii tʉgoeña bayi, tiicõa niiña.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Yʉ yaarã, mʉja watoa ca pade niirãre, mani Wiogʉ cʉ̃ ca boorore biro mʉjare ca wede majio jʉguerucurãre, nʉcʉ̃ bʉorique mena cʉ̃jare ĩaña.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Cʉ̃ja ca pade niirije jʉori, bʉaropʉra cʉ̃jare nʉcʉ̃ bʉo, bʉaro cʉ̃jare mai, cʉ̃jare tiiya. Mʉja ca niiro cõrora añuro niirique mena ameri yaarã cʉti niiña.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 To biri ñucã yʉ yaarã, atere mʉjare jãa tii doti cojo: “Mʉja mena macãrã jĩcãrã ca biijaya manirije ca tiirãre tuti bojoca catio, ca tʉgoeñarique pairãre cʉ̃ja ca tʉgoeña tutuaro tii, ca tʉgoeña tutuatirãre cʉ̃ja ca tʉgoeña tutuaro cʉ̃jare tii, niipetirã menare pato wãcãricaro maniro añuro nii, biiya” mʉjare jãa ĩi.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Jĩcʉ̃ ʉno peera ñañaro ca tiigʉre, ñañaro cʉ̃ ca tii ametipere biro ĩirã, tʉo majiri niiña. To biro tiitirãra, añurije maquẽ pee wadore tii niiña. Mʉja wado méé, niipetirã mena to biro tii niiña.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 To birora ʉjea niicõa niiña.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Juu bue yerijãaticãña.
17 Orai sem cessar.
18 Niipetirije mʉjare ca biirijere, “Añu majuropeecã” ĩiña Ʉmʉreco Pacʉre. To biro mʉja ca ĩirijere boomi Ʉmʉreco Pacʉ, mʉja, Cristo Jesús're ca tʉo nʉnʉjeerãre.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Añuri Yeri mʉjare cʉ̃ ca majio niirijere camotaaticãña.
19 Não extingais o Espírito;
20 Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca majioro mena ca biipere ca wede jʉguerã cʉ̃ja ca wederijere tʉo junaticãña.
20 não desprezeis as profecias,
21 Niipetirijepʉrena ĩa beje cõoña peti, añurijere tii nʉnʉjeeya.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Niipetirije ñañarije tiiriquere tii nemoticãña.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Ʉmʉreco Pacʉ majuropeera, añuro niirique Ʉmʉreco Pacʉ, niipetirijepʉrena ca ñañarije manirã mʉja ca niiro mʉjare tii, mʉja upʉ niipetirore, mʉja ca catiro jãñarijere, mʉja yerire, mʉja upʉre, ca pojarije manirã mʉjare cʉ̃ cʉo niijato, mani Wiogʉ Jesucristo cʉ̃ ca tua doori rʉmʉre.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Mʉjare ca jʉogʉa, cʉ̃ ca ĩirore biro ca tiigʉ niimi, ate niipetirore cʉ̃ ca ĩiricarore biro tiirucumi.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Yʉ yaarã, jãa cãare Ʉmʉreco Pacʉre jãare jãi juu bue bojaya.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Mani yaarã, Cristore ca tʉo nʉnʉjeerã niipetirãre, bʉaro mairique mena cʉ̃jare añu dotiya.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Ñucã Wiogʉ cʉ̃ ca dotiro mena, mani yaarã niipetirãre ati pũuro yʉ ca owa cojorijere mʉjare yʉ bue ĩño doti.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Mani Wiogʉ Jesucristo mʉja niipetirãre cʉ̃ yee añurijere mʉjare cʉ̃ tiicojojato.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.