Romanos 12

Jnʼoon xco na tquen tyoʼtsʼon (AZGNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ꞌOꞌ ntyjë, ngꞌe Tyoꞌtsꞌon mꞌaan jon na ntyꞌia rö nchjii jon, joꞌ maquen ja na macꞌan ndëëhoꞌ na ncyañꞌenhoꞌ siꞌtsꞌo ꞌnaanhoꞌ na nninjntꞌue jonhoꞌ. Na nntꞌahoꞌ na nndaꞌ, itsijonhanꞌ ntyja ꞌnaanhoꞌ chaꞌvijon na jndë tjëhoꞌ chaꞌxjen quiooꞌ na conanꞌcüje nnꞌan judíos na conanꞌtꞌmaanꞌhan Tyoꞌtsꞌon. Jiꞌua ntyjii jon na nntꞌahoꞌ na nndaꞌ, ndoꞌ caveeꞌ tsꞌon jon na nntꞌahoꞌhanꞌ. Manndaꞌ vaa na chuhanꞌ na quinanꞌtꞌmaanꞌhoꞌhin.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Tavinanꞌjonntyichenhoꞌ chaꞌxjen nque nnꞌan tsonnangue cotsamꞌanhan. Ncyahoꞌ na nquii Tyoꞌtsꞌon ntscüejndyo jon ꞌoꞌ tsoñꞌen na ndyiiꞌ nꞌonhoꞌ chaꞌ nndëë ncüaaꞌ nꞌonhoꞌ nchu vaa ꞌnan na ntꞌue tsꞌon jon na quintꞌahoꞌ. Ee juuhanꞌ ya jndyi tsixuanhanꞌ, ndoꞌ caveeꞌ tsꞌon jon na quintꞌahanꞌ ndoꞌ juuhanꞌ quindë jndyi conduihanꞌ.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Ngꞌe juu naya na condui Cristo na incyaa jon na tsixuan jahanꞌ, ntyja ꞌnaanꞌ juuhanꞌ na matsjö ndëëhoꞌ minꞌncüiihoꞌ tyiꞌncꞌoonꞌ tsꞌon juu na tꞌman conduihin. Ncüii cüiihoꞌ cꞌoonꞌ nꞌonhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ tsꞌian na iꞌua jon ndëëhoꞌ yo na ntjiꞌ yahoꞌ cüenta nchu vaa na conanꞌquindëhoꞌhanꞌ. Quindui na nndaꞌ xiꞌ ncüii chaꞌxjen incyaa jon na vantyja nꞌonhoꞌ Cristo.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Siꞌtsꞌo njanhan jndye nnon quiñjonꞌhanꞌ, majoꞌ ncüii cüii na quiñjoonꞌhanꞌ covejndyo tsꞌian na nanꞌxuanhanꞌ.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Jaa na vantyja nnꞌön Cristo, manndaꞌ vaa na itsijonhanꞌ ntyja njanhan. Ee min na jndye jndyi jaa, majoꞌ ninncüii siꞌtsꞌo ꞌnaanꞌ jon condui jaa ndoꞌ itsijndaꞌ jon nin tsꞌian nanꞌxuan chaꞌ quitejndeihanꞌ ntyjëëhë, chaꞌxjen ncüii cüii nnon na quiñjonꞌ siꞌtsꞌo njanhan cotejndeihanꞌ ntyjehanꞌ.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Xiꞌncüii nchu xjen na incyaa Tyoꞌtsꞌon juu naya na tsixuan jon ndëë ncüii cüii jaa, joꞌ mantyi covejndyo joo tsꞌian na vacüjaꞌhanꞌ na iꞌua jon ndëë. Nquii tsꞌan na tëcüjaꞌhanꞌhin na iꞌua jon tsꞌian nnon juu na incyaa juu jñꞌoon na itsiꞌman jon nnon juu, chuhanꞌ na quitsiquindë tsanꞌñeen tsꞌian na tijnoonꞌ juu xiꞌ ncüii nchu xjen na vantyja tsꞌon juu.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Juu tsꞌan na tëcüjaꞌhanꞌhin na quityeꞌntjon juu ndëë ntyje juu na vantyja nꞌonhan, quitsichon juu na quitsiquindë juu tsꞌianꞌñeen. Mantyi juu tsꞌan na tijnoonꞌ juu na quitsiꞌman juu jñꞌoonꞌ Tyoꞌtsꞌon ndëë nnꞌan, quitsiquindë juu tsꞌianꞌñeen yo na xoncüeeꞌ tsꞌon juu.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Juu tsꞌan na tëcüjaꞌhanꞌhin na itsinin juu jñꞌoon na incyaahanꞌ na xoncüiiꞌ nꞌon ntyje juu, icanhanꞌ na cjooꞌ tsꞌon juu na quitsiquindë juu tsꞌianꞌñeen. Ndoꞌ juu tsꞌan na tëcüjaꞌhanꞌhin na itejndei juu nnꞌan na viꞌ coquenon yo xoquituꞌ, quitsiquindë juu tsꞌianꞌñeen yo na neiinꞌ juu. Ndoꞌ juu tsꞌan na tëcüjaꞌhanꞌhin na conintquehin quiiꞌ ntꞌanhoꞌ, cjooꞌ ya ya tsꞌon juu quityquiiꞌ juu tsꞌianꞌñeen. Ndoꞌ mantyi juu tsꞌan na tëcüjaꞌhanꞌhin na itejndei juu nnꞌan na viꞌ coquenonhan, quitsꞌaa juu tsꞌianꞌñeen yo na neiinꞌ juu.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Tsoñꞌenhoꞌ cüivengiohoꞌ nnꞌan yo na xoncüeeꞌ nꞌonhoꞌ min tyiꞌnanꞌvehoꞌ na tyiꞌya ngiohoꞌ yohin. Cꞌonhoꞌ na cüijndo jndyihoꞌ ꞌnan tyia na contꞌa nnꞌan. Cjooꞌ ya ya nꞌonhoꞌ na quintꞌahoꞌ tsoñꞌen ꞌnan ya.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Nque ntyjehoꞌ na vantyja nꞌonhan, quinanꞌvengio jndyihoꞌhan. Quinachonhoꞌ na nque ntyjehoꞌ nditꞌmanchen conduihan, chichen nquehoꞌ.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Tyiꞌnanꞌntyquenhoꞌ na cotaꞌngueeꞌhoꞌ tsꞌian na iꞌua ta Jesús ndëëhoꞌ. Ncüii cüii tsꞌian na tëcüjaꞌhanꞌhoꞌ na cotyentjonhoꞌ nnon jon, yo na incyaa Espíritu Santo, quitaꞌngueeꞌhoꞌhanꞌ yo na njon jndyi Jesucristo ngiohoꞌ.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Cꞌonhoꞌ na neinhoꞌ ngꞌe na ntyja nꞌonhoꞌ na ntsquehoꞌ quiñoonꞌndue. Xjen na covenonhoꞌ naviꞌ, cüentyjeeꞌ tyenhoꞌ. Ndoꞌ ninnquiiꞌchen quinanꞌneinhoꞌ nnon Tyoꞌtsꞌon.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Nque ntyjehoꞌ na vantyja nꞌonhan jon, xjen na itsitjahanꞌ ꞌnan na nninjntꞌuehan, ncyahoꞌ ꞌnan na icanhanꞌhin. Ndoꞌ nnꞌan na veꞌ cotsque ya na mꞌanhoꞌ, quitixeeꞌ yahoꞌhan.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Nque nnꞌan na contyꞌehan ꞌoꞌ, quitanhoꞌ nnon Tyoꞌtsꞌon na quityio jon jnꞌaan nanꞌñeen. Tyiꞌntjueꞌhoꞌ jñꞌoonviꞌ nacjohan.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Joo nnꞌan na mꞌanhan na neiinꞌ nꞌonhan, cꞌonhoꞌ na neiinꞌ nꞌonhoꞌ yo nanꞌñeen. Ndoꞌ nque nnꞌan na mꞌanhan na chjooꞌ nꞌonhan ꞌnan na coquenonhan, mantyi cüichjooꞌ nꞌonhoꞌ yohan.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Nque ntyjehoꞌ na vantyja nꞌon, tsoñꞌenhoꞌ cꞌonhoꞌ na ninncüii nnon ngiohoꞌ yohan, min tyiꞌnanꞌchonhoꞌ na nditꞌmanhoꞌ ndëëhan. ꞌOꞌ quinanꞌjonhoꞌ yo nnꞌan na tyiꞌtꞌman condui, min tyiꞌntjiꞌhoꞌ cüenta na xiaꞌntyi nquehoꞌ na jndaꞌ nquenhoꞌ.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Xe na aa itsꞌaa viꞌ tsꞌan ꞌuꞌ, tyiꞌntsaꞌ na njonhanꞌ. ꞌOꞌ na tondëë tsoñꞌen nnꞌan, ninnquiiꞌchen quinanꞌchonhoꞌ na quintꞌahoꞌ chaꞌxjen na chuhanꞌ.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 ꞌOꞌ tsoñꞌen na icanhanꞌ ntyja ꞌnaanhoꞌ, cjooꞌ nꞌonhoꞌ na quintꞌahoꞌ ncüii cüii nnon na itsohanꞌ chaꞌ ncꞌonhoꞌ na tatyiaꞌ quichohoꞌ yo tsoñꞌen nnꞌan.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 ꞌOꞌ ntyjë na viꞌnchji ꞌoꞌ, juu natyia na conanꞌtja nnꞌan ndëëhoꞌ, tyiꞌntꞌahoꞌ na njonhanꞌ, quiꞌndyehoꞌhanꞌ. Ee nquii Tyoꞌtsꞌon ntyjii jon nchu vaa ntsꞌaa jon na njon nanꞌñeen na contꞌaviꞌhan ꞌoꞌ. Ee nacjooꞌ jñꞌoonꞌ jon na jndui vaa jñꞌoon na itsohanꞌ: “Ja tsixuan na ntsꞌa vꞌi nnꞌan na conanꞌtja, ja ndyiönhan.”
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 ꞌOꞌ quintꞌahoꞌ yo nanꞌñeen chaꞌxjen na itsiꞌman ncüiichen jñꞌoonꞌ jon na jndui na itsohanꞌ: “Tsꞌan na vꞌiiꞌ tsꞌon juu ꞌuꞌ, xjen na ninjndoꞌ juu, ncyaꞌ ꞌnan na ntcüaꞌ juu, ndoꞌ xjen na ninꞌcꞌu juu ndaa, ncyaꞌ ndaa na ncꞌu juu. Ee xe na aa matsaꞌ na nndaꞌ yohin, ntsityiahanꞌ ntyjii juu na itsꞌaa viꞌ juu ꞌuꞌ.”
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Natyia na contꞌa nnꞌanhoꞌ, tyiꞌninncyahoꞌ na ncjuꞌcjehanꞌ ꞌoꞌ na mantyi nnanꞌntcüeꞌhoꞌ natyia. ꞌOꞌ quintꞌahoꞌ ꞌnan na ya yo nanꞌñeen ee na ntꞌahoꞌ na nndaꞌ, ntantjonhoꞌ juu natyiaꞌñeen.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.