João 13

Jnʼoon xco na tquen tyoʼtsʼon (AZGNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ntyjantyi xjen na tyeꞌ na tqueenꞌ Jesús já nnꞌan na quitsayꞌö́n yo jñꞌoon na toninncyaa jon, siꞌman jon na venchjii jndyi jon já. Ntyjii jon na jndë vaventyja xjen na nnduiꞌ jon nnon tsonnangue na ncja ntcüeꞌ jon na mꞌaan tye jon. Joꞌ xjen na vavindyo na ngityeꞌ nguee pascua ya na conanꞌcüjë́ quinman na conanꞌtꞌmánꞌ Tyoꞌtsꞌon, siꞌmanntyichen jon na tꞌman jndyi vaa na venchjii jon já.
1 Antes da Festa da Páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, tendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
2 Tcüꞌá yo Jesús cüenta matman. Juu xjenꞌñeen jndë sꞌaa yutyia quiiꞌ tsꞌon juu ntyjë́ Judas Iscariote, jnda Simón, na ncyaa juu cüenta Jesús.
2 Durante a ceia, tendo já o diabo posto no coração de Judas, filho de Simão Iscariotes, que traísse Jesus,
3 Majndaꞌ ntyjii jon na nquii tye jon jndë tyincyaa jon na minꞌncüii ꞌnan tyiꞌngenon jon na chito jñꞌoonꞌ jon. Ntyjii Jesús na jnan jon na mꞌaan Tyoꞌtsꞌon ndoꞌ majoꞌ vja ntcüeꞌ jon.
3 sabendo este que o Pai tinha confiado tudo às suas mãos, e que ele tinha vindo de Deus e voltava para Deus,
4 Juu tmanꞌñeen, viochen xjen na tcüꞌá, jnanquintyja Jesús, tjiꞌ jon ndiaatco na cüe jon. Sityen jon tsiaaꞌ jon yo ncüii ndiaa na cotꞌuë́ nduë́.
4 levantou-se da ceia, tirou a vestimenta de cima e, pegando uma toalha, cingiu-se com ela.
5 Ndë joꞌ tyion jon ndaatioo quiiꞌ ꞌnan na cotmán nduë́. Taꞌ jon na iman jon ngꞌë́, ndë iveꞌ jon ngꞌë́ yo ndiaaꞌñeen.
5 Em seguida Jesus pôs água numa bacia e começou a lavar os pés dos discípulos e a enxugá-los com a toalha com que estava cingido.
6 Majoꞌ ya na tueeꞌ jon nnon Simón Pedro, itso juu nnon jon:
6 Quando se aproximou de Simão Pedro, este lhe perguntou: — Vai lavar os meus pés, Senhor?
7 Tꞌa Jesús, itso jon:
7 Jesus respondeu:
8 Majoꞌ itso Pedro:
8 Então Pedro disse: — O senhor nunca lavará os meus pés! Ao que Jesus respondeu:
9 Itso Simón Pedro nnon Jesús:
9 Então Pedro lhe pediu: — Senhor, não somente os pés, mas também as mãos e a cabeça.
10 Majoꞌ sinin Jesús ncüii jñꞌoon na tyiꞌquitso nquiiꞌhanꞌ nnon Pedro:
10 Jesus respondeu:
11 Nndaꞌ tso jon ee ntyjii ya jon nin juu na ninncyaa cüentahin nduee ntyee ꞌnaan nnꞌan judíos. Ngꞌe joꞌ na tso jon:
11 Pois ele sabia quem era o traidor. Foi por isso que disse: “Nem todos estão limpos.”
12 Ndoꞌ vi na jndë jndë tman jon ngꞌë́, tcüe nndaꞌ jon ndiaatco ꞌnaanꞌ jon, ndë joꞌ tëcjo nndaꞌ jon mesa. Itso jon ndë́:
12 Depois de lhes ter lavado os pés, Jesus pôs de novo as suas vestimentas e, voltando à mesa, perguntou-lhes:
13 ꞌOꞌ conanꞌquijndyuhoꞌ ja tsan na tsiꞌman jñꞌoon naya ndëëhoꞌ ndoꞌ mantyi na condui ja tsꞌan na icoꞌxeenhoꞌ. Ndoꞌ majoꞌ ro na conduehoꞌ ee mancüiixjen joꞌ condui ja.
13 Vocês me chamam de Mestre e de Senhor e fazem bem, porque eu o sou.
14 Ngꞌe ja na condui tsan na tsiꞌman ndëëhoꞌ ndoꞌ na matyeꞌntjönhoꞌ, jndë tman ngꞌehoꞌ, mantyi chuhanꞌ na ꞌoꞌ quitjueꞌcjehoꞌ na ntyentjonhoꞌ ndëë ntyjehoꞌ.
14 Ora, se eu, sendo Senhor e Mestre, lavei os pés de vocês, também vocês devem lavar os pés uns dos outros.
15 Ee ja jndë sꞌa ncüii nnon na tsiꞌmanhanꞌ ndëëhoꞌ chaꞌ mantyi ꞌoꞌ quintꞌahoꞌ na nndaꞌ yo nnꞌan chaꞌxjen jndë sꞌa yohoꞌ.
15 Porque eu lhes dei o exemplo, para que, como eu fiz, vocês façam também.
16 Jñꞌoon na mayuuꞌ matsjö ndëëhoꞌ, juu moso tyiꞌtꞌman conduihin chaꞌxjen tꞌman condui nquii tsꞌan na ityentjon juu nnon. Ndoꞌ mantyi nquii tsꞌan na conduihin tsꞌan na incyaa juu jñꞌoon, tyiꞌtsijonhanꞌhin yo nquii tsꞌan na tꞌua tsꞌianꞌñeen nnon juu.
16 Em verdade, em verdade lhes digo que o servo não é maior do que seu senhor, nem o enviado é maior do que aquele que o enviou.
17 Xe covaaꞌ nꞌonhoꞌ jñꞌoonminꞌ ndoꞌ xe na aa ntꞌahoꞌhanꞌ, ndyio Tyoꞌtsꞌon jnꞌaanhoꞌ.
17 Se vocês sabem estas coisas, bem-aventurados serão se as praticarem.
18 “Majoꞌ chito matsjö jñꞌoonvaꞌ ntyja ꞌnaan tsoñꞌenhoꞌ. Ee mantyji nchu xjen nnꞌanhoꞌ, ꞌoꞌ na jndë tjihoꞌ na quinanꞌjonhoꞌ tsꞌian na matsꞌa. Ee mancüiixjen ijndeiꞌhanꞌ na quitsiquindëhanꞌ juu jñꞌoon na chu salmo na itsohanꞌ: “Manquii tsꞌan na icüaꞌ yo ja, itsuehin na cjö.”
18 Não falo a respeito de todos vocês, pois eu conheço aqueles que escolhi. Mas é para que se cumpra a Escritura: “Aquele que come do meu pão levantou contra mim o seu calcanhar.”
19 Matsjö jñꞌoonvaꞌ ndëëhoꞌ vitjachen na nndui na nndaꞌ, chaꞌ juu xjen na ntsiquindëhanꞌ juuhanꞌ, ngantyja nꞌonhoꞌ na condui ja manquiintyi jon na jndë totsjö ndëëhoꞌ.
19 Desde já lhes digo isso, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam que
20 Jñꞌoon na mayuuꞌ matsjö ndëëhoꞌ, minninchen tsꞌan na ncyꞌoon juu cüenta tsꞌan na maꞌua tsꞌian njan nnon juu, ja iyꞌoon tsanꞌñeen cüenta. Ndoꞌ minninchen tsꞌan na iyꞌoon juu cüenta ja, mantyi iyꞌoon tsanꞌñeen cüenta nquii jon na jñon ja quiiꞌ ntꞌanhoꞌ.
20 Em verdade, em verdade lhes digo: quem recebe aquele que eu enviar recebe a mim; e quem recebe a mim recebe aquele que me enviou.
21 Jndë na sinin Jesús jñꞌoonvaꞌ, tꞌman jndyi vaa na siꞌndaaꞌhanꞌ ntyjii jon, yajoꞌ tjiꞌ jndyoyu jon ndë́. Itso jon:
21 Depois de dizer isso, Jesus se angustiou em espírito e afirmou:
22 Xjenꞌñeen tojntyꞌia ndëë ntyjë́ ngꞌe ndicüaaꞌ nꞌö́n nin ncüii já na itso jon na ntsꞌaa na nndaꞌ.
22 Então os discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia.
23 Juu xjenꞌñeen ja Juan na vequityën ngiaaꞌ Jesús na cocüꞌá. Tꞌman vaa na venchjii jon ja.
23 Ao lado de Jesus estava reclinado um dos seus discípulos, aquele a quem ele amava.
24 Joꞌ juu Simón Pedro sꞌaa jon ntꞌö jon nnön na cüaxꞌë nnon Jesús nin ncüii já na nninncyaa juu cüentahin.
24 Simão Pedro fez um sinal a esse, para que perguntasse a quem Jesus se referia.
25 Joꞌ sindyooꞌntyichen ja ngiaaꞌ Jesús, taxꞌë nnon jon, tsjö:
25 Então aquele discípulo, reclinando-se sobre o peito de Jesus, perguntou: — Senhor, quem é?
26 Ndoꞌ tꞌa jon ꞌndyö, tso jon:
26 Jesus respondeu: Então Jesus pegou um pedaço de pão e, tendo-o molhado, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 Ndoꞌ xjenꞌñeen vi na jndë tyꞌoon juu cüenta tyooꞌñeen, tëqueeꞌ yutyia Satanás quiiꞌ tsꞌon juu. Yajoꞌ tso Jesús nnon juu:
27 E, depois que Judas recebeu o pedaço de pão, imediatamente Satanás entrou nele. Então Jesus disse a Judas:
28 Majoꞌ já na minndyuá mesa yohin, minꞌncüii já tyíꞌcüaaꞌ nꞌö́n ndu na nndaꞌ tso jon.
28 Nenhum dos que estavam à mesa entendeu por que Jesus tinha dito isso.
29 Ndoꞌ ngꞌe na mangiö́ na juu Judas na yꞌoon tjanche na ñjon xoquituꞌ, joꞌ vendye já jnanꞌtiú na tꞌua Jesús tsꞌian nnon juu na quitsijnda juu ꞌnan na icanhanꞌ na ninjntꞌue já juu ngueeꞌñeen, ndoꞌ aa quitsꞌaa juu naya naninñenꞌ.
29 Pois, como Judas era quem trazia a bolsa do dinheiro, alguns pensaram que Jesus tinha dito a ele: “Compre o que precisamos para a festa” ou, então, que havia solicitado que desse alguma coisa aos pobres.
30 Ndoꞌ vi na jndë tcüaꞌ Judas juu tanꞌ tyooꞌñeen, maninꞌñoonꞌ jnduiꞌ juu. Ndoꞌ juu xjenꞌñeen jndë tijaanhanꞌ.
30 Assim, tendo recebido o pedaço de pão, Judas logo saiu. E era noite.
31 Vi na jndë jnduiꞌ Judas quiiꞌ ntꞌán, itso Jesús ndë́:
31 Quando Judas saiu, Jesus disse:
32 Ndoꞌ ngꞌe juu ꞌnan na ngenön, nditꞌmaanꞌ jon ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ, yajoꞌ mantyi ja na condui tsansꞌa na jñon jon ja quiiꞌ ntꞌan nnꞌan, ntsitꞌmaanꞌ jon ja ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ ndoꞌ cje ntsꞌaa jonhanꞌ.
32 Se Deus foi glorificado nele, também Deus o glorificará nele mesmo; e ele o glorificará imediatamente.
33 ꞌOꞌ na conduihoꞌ ntsinda na venchjihoꞌ, matavivio vi mꞌan yo ꞌoꞌ. Njntꞌuehoꞌ ja, ndoꞌ chaꞌxjen jndë totsjö ndëë ntyjëëhë nnꞌan judíos, nein majuuntyihanꞌ matsjö ndëëhoꞌ: ꞌOꞌ jeꞌquindëë ntsquehoꞌ naijon na ncjö.
33 Filhinhos, ainda por um pouco estou com vocês. Vocês vão me procurar, mas o que eu disse aos judeus também agora digo a vocês: para onde eu vou vocês não podem ir.
34 Ncüii jñꞌoon xco na mancya ndëëhoꞌ na icoꞌxenhanꞌ ꞌoꞌ, na quinanꞌvengiohoꞌ ntyjehoꞌ. Chaꞌxjen mꞌan ja na ventjihoꞌ, manndaꞌ vaa quinanꞌvengiohoꞌhin.
34 Eu lhes dou um novo mandamento: que vocês amem uns aos outros. Assim como eu os amei, que também vocês amem uns aos outros.
35 Ee na nntꞌahoꞌ na nndaꞌ, tsoñꞌen nnꞌan ncüaaꞌ nꞌonhan na conduihoꞌ nnꞌan na tcꞌën na quitsayꞌonhoꞌ yo jñꞌoon na mancya.
35 Nisto todos conhecerão que vocês são meus discípulos: se tiverem amor uns aos outros.
36 Ndoꞌ taxeeꞌ Simón Pedro nnon Jesús:
36 Simão Pedro perguntou a Jesus: — Para onde o Senhor vai? Jesus respondeu:
37 Joꞌ taxeeꞌ Pedro nnon jon:
37 Pedro disse: — Senhor, por que não posso segui-lo agora? Darei a minha vida pelo senhor.
38 Ndoꞌ tꞌa Jesús, tso jon:
38 Jesus respondeu:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.