Efésios 5
Jnʼoon xco na tquen tyoʼtsʼon (AZGNT) vs NVT
1 Ngꞌe na conduihoꞌ ntsinda Tyoꞌtsꞌon na viꞌntyjii jonhoꞌ, quitsamꞌanhoꞌ chaꞌxjen na condui nquii jon.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Tsoñꞌen ntyja ꞌnaanꞌ na cotsamꞌanhoꞌ, quinanꞌvengiohoꞌ nnꞌan chaꞌxjen nquii Cristo mꞌaan jon na viꞌntyjii jon ꞌoꞌ, na tyincyaa nquiihin na tueꞌ jon ntyja njanhan. Na tyincyaa jon na tui na nndaꞌ, itsijonhanꞌ na nchjii Tyoꞌtsꞌon yo jon chaꞌvijon ya na conanꞌcueeꞌ nnꞌan judíos quitsman chaꞌ ntyja ꞌnaanꞌ juu tsꞌianꞌñeen ntsitꞌman tsꞌon jon jnanhan. Juu na nndaꞌ sꞌaa Cristo, tsixuanhanꞌ chaꞌvijon cüii jndye quichi na tonnon Tyoꞌtsꞌon.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Ngꞌe na conduihoꞌ nnꞌan tmaanꞌ cüentaaꞌ Tyoꞌtsꞌon, joꞌ tyiꞌjon ninncyahoꞌ na nincꞌuaa jñꞌoon na ncüiihoꞌ mꞌaan juu yo tsꞌan na veꞌ ndöꞌ ro. Tantꞌahoꞌ minꞌncüii nnon ꞌnan na tyiꞌjiꞌua tsixuanhanꞌ na tonnon Tyoꞌtsꞌon, min tyiꞌnanꞌcjaaꞌ nꞌonhoꞌ ꞌnaanꞌ ncüiichen tsꞌan.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Min tyiꞌquichuhanꞌ na nnanꞌneinhoꞌ ntyja ꞌnaan nanꞌminꞌ. Min tyiꞌnanꞌxuanhoꞌ na nnanꞌneinhoꞌ jñꞌoon na jnaanꞌ jndyi vaahanꞌ oo jñꞌoon tsanꞌ, min jñꞌoon na nninncyaahanꞌ natyia ngio nnꞌan na condyehinhanꞌ. Jñꞌoonminꞌ tyiꞌya na ntsinin tsꞌanhanꞌ. Majoꞌ ꞌoꞌ quinanꞌneinhoꞌ jñꞌoon na ntsitꞌmaanꞌhanꞌ Tyoꞌtsꞌon na yo concyahoꞌ na ya jon.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Ee ngio yahoꞌ ncüii tsꞌan na mꞌaan ya juu yo tsꞌan na veꞌ ndöꞌ ro, jeꞌquindëë ntsijonhin tyquiiꞌ juu na icoꞌxen Tyoꞌtsꞌon yo Cristo nchu vaa na cotsamꞌan nnꞌan. Min joo nnꞌan na conanꞌjonhan yo ꞌnan na ji vaahanꞌ ntyjii Tyoꞌtsꞌon, jeꞌquindëë nnanꞌjonhan yohanꞌ, min nnꞌan na conanꞌcjaaꞌ nꞌonhin ꞌnaan mañoon nnꞌan. Ee tsꞌan na itsꞌaa na nndaꞌ, conduihin tsꞌan na itsitꞌmaanꞌ juu ꞌnan, chito nquii Tyoꞌtsꞌon.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Minꞌncüii tsꞌan tyiꞌninncyahoꞌ na ntsiviꞌnnꞌan juu ꞌoꞌ ntyja ꞌnaan jñꞌoonminꞌ, na ngitso juu na tanin, cuaa nquii na jaa na vantyja nnꞌön Cristo na ntꞌaha nanꞌminꞌ. Ee tsojnaanꞌ joohanꞌ na ntꞌuiiviꞌ Tyoꞌtsꞌon joo nnꞌan na tyiꞌninꞌquitañgueeꞌhin ntyja ꞌnaanꞌ na icoꞌxen jon.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Mangꞌe na nndaꞌ, minꞌchjo tyiꞌnanꞌjonhoꞌ yo nnꞌan na contꞌahin joo jnanminꞌ.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Ndyu na toxenꞌchen, tonanꞌjonhoꞌ yo nanꞌminꞌ na conduihanꞌ ntyja ꞌnaanꞌ najaan, majoꞌ naneinhin conduihoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ juu naxuee na condui nquii Jesucristo. Quinanꞌjonhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Ee tsꞌan na vamꞌaan juu ntyja ꞌnaanꞌ jon na conduihin naxuee, itsꞌaa juu ꞌnan ya, yo ꞌnan na chuhanꞌ na tonnon Tyoꞌtsꞌon. ꞌNan na itsꞌaa juu yo juu ꞌnan na ndyiiꞌ tsꞌon juu, mꞌaanhanꞌ ntyja ꞌnaanꞌ juu na mayuuꞌ.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 ꞌOꞌ quinanꞌchonhoꞌ na ncüaaꞌ nꞌonhoꞌ na ntꞌahoꞌ ncüii cüii nnon ꞌnan na nquii Cristo ngaveeꞌ tsꞌon jonhanꞌ.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Tananꞌjonhoꞌ yo joo ꞌnan na tyiꞌcüijntꞌue na veꞌ jnꞌaanhanꞌ na nque nnꞌan na tyiꞌcꞌonhan nacje ꞌnaanꞌ Tyoꞌtsꞌon conanꞌjonhin yohanꞌ. Ndoꞌ chito xiaꞌntyi joꞌ, mantyi quinanꞌquinaanhoꞌ joo ꞌnan tyiaꞌñeen.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Ee itscüejnaanꞌhanꞌ xe na aa nnanꞌnën ntyja ꞌnaan joo natyia na veꞌ ntyꞌiu contꞌa nanꞌñeen.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Ee nquii Cristo condui jon naxuee. Joꞌ ncüii cüii nnon natyia, vi na jndë itsiquinaan jon ntyja nchu vaa na tsixuanhanꞌ, covityincyo jndyoyu ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Ee juu naxuee itsiquinaanhanꞌ na ji vaa na tsixuan natyiaꞌñeen. Mangꞌe joꞌ vaa jñꞌoon na jndui na itsohanꞌ:
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Mangꞌe joꞌ nquehoꞌ quitquen yahoꞌ cüenta nchu vaa na cotsamꞌanhoꞌ, tyiꞌncꞌonhoꞌ chaꞌna nnꞌan na veꞌ cotsamꞌantohan. ꞌOꞌ tyquiiꞌ na cotsamꞌanhoꞌ, quitsiꞌmanhanꞌ na conduihoꞌ nnꞌan na jndaꞌ nquen.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Ncüii cüii jon na incyaahanꞌ na ntꞌahoꞌ ꞌnan na chuhanꞌ, cüijntꞌue yahoꞌ juuhanꞌ, ee joo ndyumin tyia jndyi ꞌnan na condui.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Ndoꞌ tyiꞌncꞌonhoꞌ chaꞌ na nque nnꞌan na nanꞌ contꞌahan. ꞌOꞌ cjooꞌ ya ya nꞌonhoꞌ na ncüaaꞌ nꞌonhoꞌ ꞌnan na ntꞌue tsꞌon Tyoꞌtsꞌon na quintꞌahoꞌ.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 ꞌOꞌ tyiꞌncüehoꞌ ntajminꞌ, ee juuhanꞌ vayꞌoonhanꞌ tsꞌan na ngitsu ñuaanꞌ juu. Majoꞌ ꞌio ꞌio ncyahoꞌ na juu Espíritu Santo ntquen jon xjen ꞌoꞌ na ninvaañꞌen quiiꞌ nꞌonhoꞌ chaꞌxjen juu ntajminꞌ iquenhanꞌ xjen ꞌnaanꞌhanꞌ juu tsanquindyi.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Xjen na conanꞌneinhoꞌ yo ntyjehoꞌ na vantyja nꞌonhan Cristo, cüijntꞌuehoꞌ jñꞌoon na chuuꞌ tson salmos. Ndoꞌ mantyi quitahoꞌ alabanzas na cüitꞌmaanꞌ Cristo ntyja ꞌnaanhanꞌ, yo mañoon nnon na contꞌahoꞌ na ntyja ꞌnaanꞌ nditꞌmaanꞌhin. Quintꞌahoꞌhanꞌ yo na xoncüeeꞌ nꞌonhoꞌ,
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Nquii Tyoꞌtsꞌon na conduihin Tyëëhë, ninquiiꞌchen quinduehoꞌ nnon jon na ncya yahin ntyja ꞌnaanꞌ tsoñꞌen yo xueeꞌ nquii Jesucristo na conduihin na ityeꞌntjon jon jaa.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Yo na njon ngiö nquii Cristo, joꞌ quitjueꞌcjehoꞌ ndëë ntyjehoꞌ na vantyja nꞌonhan jon.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 ꞌOꞌ nanntcu na jndë toncohoꞌ, quitaꞌngueeꞌhoꞌ jñꞌoon na condue nnonhoꞌ ndëëhoꞌ chaꞌxjen na cotjueꞌcjehoꞌ nnon nquii Jesucristo, nquii jon na conduihin na ityeꞌntjon jon jaa.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Ee nquii tsansꞌa conduihin xquen jñꞌoon ntyja ꞌnaanꞌ scuuꞌ jon chaꞌxjen nquii Cristo conduihin xquen jñꞌoon ntyja ꞌnaanꞌ nque nnꞌan na conduihan tmaanꞌ cüentaaꞌ Tyoꞌtsꞌon. Nquii Cristo conduihin na itsinꞌman jon ñuaan nanꞌñeen na conduihan siꞌtsꞌo ꞌnaanꞌ jon.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Ndoꞌ chaꞌxjen jaa nnꞌan na condui tmaanꞌ cüentaaꞌ Tyoꞌtsꞌon mꞌan nacje ꞌnaanꞌ Cristo, manndaꞌ chuhanꞌ na nque nanntcu na jndë tonco, quitjueꞌcjehan tondëë nnonhan ntyja ꞌnaan tsoñꞌen.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Chaꞌxjen nquii Cristo tꞌoon jon na viꞌntyjii jon jaa nnꞌan na condui tmaanꞌ cüentaaꞌ jon, ndoꞌ tyincyaa nquiihin na tueꞌ jon chaꞌ ndëë ntsinꞌman jon jaa, manndaꞌ quinanꞌvengiohoꞌ ntcuhoꞌ.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Sꞌaa Cristo na nndaꞌ chaꞌ ntquen jon na ntjuꞌ condui jaa na tonnon Tyoꞌtsꞌon xengꞌe juu jñꞌoon naya ꞌnaanꞌ jon ndoꞌ yo na jntꞌë jaa yo ndaa yo ntyja ꞌnaanꞌ xueeꞌ jon.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Tueꞌ jon chaꞌ nquëhë na condui tmaanꞌ cüentaaꞌ Tyoꞌtsꞌon, nndëë ncyꞌoon jon cüenta jaa chaꞌxjen juu tsansꞌa ncyꞌoon jon cüenta yuscu yo na icoco jon. Ndoꞌ chaꞌxjen juu yuscuꞌñeen na tëquintyja na nancooꞌ na tycüiꞌhin na minꞌncüii nnon ꞌnan tityꞌa na itsiꞌndaaꞌhanꞌ ndiaaꞌ juu, ndoꞌ chaꞌxjen tijntyꞌui ya ndiaaꞌ juu, min tavi ꞌnan ncüiichen nnon na ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ na ntsꞌaahanꞌ na tyiꞌnancooꞌhin na minntyjeeꞌ juu na tongiaaꞌ tsꞌan na nndui saaꞌ juu, manndaꞌ vaa itsijonhanꞌ jaa tmaanꞌ cüentaaꞌ Tyoꞌtsꞌon. Ngüentyjëꞌ na tonnon jon na ninvaañꞌen ntyja njanhan cüentaaꞌ jon, na minncüii taꞌnan itsiꞌndaaꞌhanꞌ jaa na tonnon jon.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Ndoꞌ chaꞌxjen na viꞌntyjii tsansꞌa siꞌtsꞌo ꞌnaanꞌ nquii jon, manndaꞌ ro chuhanꞌ na cꞌoon jon na viꞌntyjii jon scuuꞌ jon. Juu tsꞌan na viꞌntyjii scuuꞌ, viꞌntyjii nquiihin.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Ee taꞌnan tsꞌan na jndooꞌ jndyi juu yo siꞌtsꞌo ꞌnaanꞌ. Chito joꞌ. Intꞌue juu ꞌnan na ntquii juu ndoꞌ ivantyjeeꞌ ya juu siꞌtsꞌo ꞌnaanꞌ juu. Manndaꞌ vaa itsꞌaa Cristo yo tmaanꞌ nnꞌan na vantyja nꞌonhan jon,
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Ee jaa na vantyja nnꞌön jon condui jaa siꞌtsꞌo ꞌnaanꞌ jon, ndoꞌ ncüii cüii jaa itsijonhanꞌ ntyja njanhan ncüii cüii nnon na itsiquiñjonꞌhanꞌ jon.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Chaꞌxjen juu jñꞌoonꞌ Tyoꞌtsꞌon na jndui itsiquindyihanꞌ: “Ngꞌe na nndaꞌ vaa, juu tsansꞌa nꞌndyii juu tye juu ndyee juu na ncꞌoon jon yo scuuꞌ jon, ndoꞌ ve joohan ninncüii siꞌtsꞌo nduihan.”
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Jñꞌoonvaꞌ na matsjö, tꞌman tsiꞌmanhanꞌ. Ndëë nnꞌan na tomꞌan ndyu na toxenꞌchen, juu jñꞌoonꞌñeen vantyꞌiu tomꞌaanhanꞌ. Majoꞌ ja mavaaꞌ tsꞌön na vacyꞌoonhanꞌ ntyja ꞌnaanꞌ Cristo yo juu tmaanꞌ nnꞌan na conduihan cüentaaꞌ jon.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Ngꞌe na nndaꞌ, mantyi ꞌoꞌ ntyjënnön, ncüii cüiihoꞌ quinanꞌvengiohoꞌ ntcuhoꞌ chaꞌxjen na conanꞌvengio nquehoꞌ. Ndoꞌ mantyi ꞌoꞌ nanntcu na mꞌan nnonhoꞌ, ncüii cüiihoꞌ icanhanꞌ na quintꞌahoꞌ na njon sꞌahoꞌ.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.