Efésios 3

Jnʼoon xco na tquen tyoʼtsʼon (AZGNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mangꞌe na nndaꞌ vaa na itsijndaꞌ Tyoꞌtsꞌon, ja Pablo ntyꞌi vancjo naneinhin ngꞌe na mancya jñꞌoon ntyja ꞌnaanꞌ Cristo Jesús ndëë ꞌoꞌ na chito conduihoꞌ tsjan nnꞌan judíos.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Mꞌaanꞌ tsꞌön na jndë condyehoꞌ na ngꞌe juu naya na condui Tyoꞌtsꞌon, joꞌ na iꞌua jon tsꞌianvahin nnön chaꞌ quitejndeihanꞌ ꞌoꞌ.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Juu jñꞌoon na tyiꞌquindio nnꞌan ndyu na toxenꞌchen, joꞌ siꞌman jndyoyu jonhanꞌ nnön. Juu jon incyaa jon na mavaaꞌ tsꞌönhanꞌ, juuhanꞌ jndë tji jaa vendye ꞌndyo jñꞌoon nnon tsonvahin.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Vi na jndë jnanꞌjnꞌaanhoꞌ jñꞌoonva na macüji, ndëë ntjiꞌhoꞌ cüenta na mavaaꞌ tsꞌön juu jñꞌoon ntyja ꞌnaanꞌ Cristo, jñꞌoon na tacondye nnꞌanhanꞌ ndyuꞌ na toxenꞌchen.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Ee joo ndyu na jndyocahanꞌ, tyíꞌquitsiquindyi Tyoꞌtsꞌon nnꞌan juu jñꞌoonva. Majoꞌ naneinhin ntyja ꞌnaanꞌ nquii Espíritu Santo, jndë siꞌman jonhanꞌ ndëë joo nnꞌan na nchoꞌve nnꞌan na totsayꞌonhan yo jñꞌoon na toninncyaa Jesús na conduihan ñuan nquiiꞌ na tonnon Tyoꞌtsꞌon yo maninꞌ nque nnꞌan na coninncyahin jñꞌoonꞌñeen ndëë nnꞌan.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Juu jñꞌoonvahin na tyíꞌquindye nnꞌanhanꞌ, ndö vaa na itsiquindyihanꞌ. Ngꞌe ntyja ꞌnaanꞌ jñꞌoon naya ꞌnaanꞌ Jesucristo, joꞌ nque nnꞌan na chito conduihan nnꞌan judíos, cüejon coyꞌonhan cüenta juu naya na incyaa Tyoꞌtsꞌon chaꞌxjen juu naya na itsiquindaaꞌ jon joo nnꞌan judíos. Nque nnꞌan na chito conduihan nnꞌan judíos, cüejon conduihan siꞌtsꞌo ꞌnaanꞌ Cristo chaꞌxjen nque nnꞌan judíos conduihinhanꞌ. Nincüejon coyꞌonhan cüenta jñꞌoon na icoꞌ Tyoꞌtsꞌon ꞌndyo jon na ndyio jon jnꞌaan nque nnꞌan na mꞌanhan ntyja ꞌnaanꞌ Cristo Jesús.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Min ncüii tyiꞌtsixuan ja na ncꞌua jon tsꞌian nnön, majoꞌ tyiiꞌ jon ja quityquiiꞌhanꞌ na ninncya jñꞌoon naya ꞌnaanꞌ jon ndëë nnꞌan ntyja ꞌnaanꞌ juu najndei na conduihin.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Min na tyiꞌnjon condui ja chaꞌna condui vendye nnꞌan cüentaaꞌ Tyoꞌtsꞌon, majoꞌ iꞌua jon tsꞌian nnön na ninncya jñꞌoon naya ꞌnaanꞌ jon ndëë nnꞌan na chito conduihan nnꞌan judíos, na quitsiquindyihan ntyja ꞌnaanꞌ joo jñꞌoon na taquintyja na njon conduihanꞌ ntyja ꞌnaanꞌ Cristo.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Iꞌua Tyoꞌtsꞌon tsꞌian nnön na joo nnꞌan na mꞌan ncüii cüii joo, quitsꞌa na ngovaaꞌ nꞌonhan nchu vaa na sijndaꞌ jon na ntsinꞌman jon ñuaan nque nnꞌan na chito judíos conduihan. Nndaꞌ vaa sinchuꞌ nquii jon na tquen jon tsoñꞌen na min, majoꞌ ata ngueemin siꞌman jon na ndui na nndaꞌ.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Itsꞌaa jon na nndaꞌ, chaꞌ neinhin xengꞌe ntyja ꞌnaanꞌ juu tmaanꞌ nnꞌan na conduihan cüentaaꞌ jon, ndëë joo ángeles na cotoxen quiñoonꞌndue yo mañoon nnon na conintque na mꞌanhan joꞌ, ntsiꞌman jon ndëëhan ncüii cüii nnon na conduihin na jndaꞌ xquen jon.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Juu xjen na vitjachen na tquen jon tsonnangue, sijndaꞌ jon na ndui na nndaꞌ. Ndoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ nquii Jesucristo na conduihin na ityeꞌntjon jon jaa, joꞌ siquindë jonhanꞌ.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Nein nquii jon incyaa jon na qui nnꞌönhin ndoꞌ ngꞌe joꞌ, itsijndaꞌ jon nquën na quinanꞌndyooꞌ jaa na tonnon Tyoꞌtsꞌon, yo na minꞌncüii tyiꞌquindyiiꞌ nnꞌön na nntꞌa na nndaꞌ ngꞌe na vantyja nnꞌönhin.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Mangꞌe na nndaꞌ, macꞌan ndëëhoꞌ na tyiꞌntsichjooꞌhanꞌ nꞌonhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ juu naviꞌva na maquenön na ntyꞌi ja vancjo ntyja ꞌnaanhoꞌ, na ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ itsiquinjonhanꞌ ꞌoꞌ.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 — ausente —
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 — ausente —
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Tsoñꞌen joo na conanꞌmanhanꞌ na taquintyja na njon conduihin, macꞌan nnon jon na ntyja ꞌnaan joohanꞌ nninncyaa jon na ntsayꞌonhoꞌ na jndëhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ juu najndei na conduihin ngꞌe nquii Espíritu Santo.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Nndaꞌ vaa na macꞌan chaꞌ ninvito ncꞌoon Cristo quiiꞌ nꞌonhoꞌ ngꞌe na vantyja nꞌonhoꞌ jon. Mantyi macꞌan na nninncyaa Tyoꞌtsꞌon na juu na mꞌaan jon na viꞌntyjii jon ꞌoꞌ, quintjotyen na nanꞌxuanhoꞌhanꞌ.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 Nndaꞌ vaa na macꞌan chaꞌ ꞌoꞌ yo ninꞌtsoñꞌen nnꞌan cüentaaꞌ Tyoꞌtsꞌon na ngaquehoꞌ na ncüaaꞌ nꞌonhoꞌ tsaꞌnndaꞌ tꞌman tsixuan juu na viꞌntyjii Cristo ꞌoꞌ. Juuhanꞌ tꞌmanntyichen tsixuanhanꞌ, chintyi na veꞌ ntyja ꞌnaan juu na tuen nnon tsonnangue. Ntyja na viꞌntyjii jon ꞌoꞌ tcontyichenhanꞌ, chintyi xueechuuꞌ tsꞌan. Ndyentyihanꞌ, chito veꞌ chaꞌna nandye tsjöꞌndue. Ndoꞌ ndaandue min na njoonhanꞌ, juu na viꞌntyjii jon nnꞌan tjantyichen na njoonhanꞌ, chichen ndaandue.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Mantyi macꞌan na juu na viꞌntyjii Tyoꞌtsꞌon nnꞌan na nnintyincyooꞌ yahanꞌ ntyja ꞌnaanhoꞌ. Juuhanꞌ ivenoonꞌhanꞌ nchu vaa na nndëë ncüaaꞌ nnꞌön. Nndaꞌ vaa na macꞌan chaꞌ quindë ya nnanꞌxuanhoꞌ tsoñꞌen na condui Tyoꞌtsꞌon.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Nquii jon jndyentyichen ndëë ntsꞌaa jon, chintyi na cotan na quitsꞌaa jon oo na ndyiiꞌ nnꞌön na aa ndëë ntsꞌaa jon. Condëë itsꞌaa jonhanꞌ ntyja ꞌnaanꞌ juu najndei na conduihin na mꞌaanhanꞌ quityquiiꞌ nnꞌön.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Cüitꞌmaanꞌ nquii Tyoꞌtsꞌon na mꞌaan jon quiiꞌ ntꞌan nnꞌan na conduihan tmaanꞌ cüentaaꞌ jon, ndoꞌ mantyi cüitꞌmaanꞌ Cristo Jesús. Manchaꞌxjen quindui na nndaꞌ ndoꞌ min tyiꞌjon cacüentyjeeꞌ na quinduihanꞌ.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.