Efésios 2

Jnʼoon xco na tquen tyoʼtsʼon (AZGNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na toxenꞌchen tonduihoꞌ ntꞌoo tsojnaanꞌ na tonanꞌtjahoꞌ ndoꞌ na tomꞌanhoꞌ nacje ꞌnaanꞌ jnan.
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Juu xjenꞌñeen totsamꞌanhoꞌ chaꞌxjen na cotsamꞌan nnꞌan tsonnangue Tonanꞌjonhoꞌ yo juu yutyia na conduihin na coꞌxen juu tyquiiꞌ jndye, nquii juu na iquen juu xjen nnꞌan na conanꞌvehan nacjooꞌ Tyoꞌtsꞌon.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 Ndoꞌ nguee na toxenꞌchen, mantyi tsoñꞌen jaa tonanꞌxuan chaꞌna joo nanꞌñeen. Ntyjantyi ꞌnan na toquen siꞌtsꞌo njanhan xjen, joohanꞌ tontꞌa. Tonanꞌjön yo minꞌcya ro nnon ꞌnan tyia na ntꞌue tsꞌonhanꞌ, ndoꞌ yo minꞌcya ro nnon natyia na tonanꞌtiu nquë. Ndoꞌ ngꞌe na nndaꞌ, tondui jaa nnꞌan na quitꞌuii Tyoꞌtsꞌon jaa chaꞌxjen mantyi itꞌuii jon mañoon nnꞌan na conanꞌtjahan nnon jon.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Majoꞌ nquii jon tenon ntyja xjen mꞌaan jon na ntyꞌia ro jaa nchjii jon ndoꞌ na tꞌman vaa na viꞌntyjii jon jaa,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 Ngꞌe na nndaꞌ, viochen xjen na tonanꞌxuan jaa ntꞌoo ngꞌe jnan, majuu xjenꞌñeen tyincyaa jon na nanꞌxuan jaa na tyiꞌquintycüii na cotantꞌö xengꞌe Cristo. Ngꞌe juu naya na condui Tyoꞌtsꞌon, joꞌ na jndë sinꞌman jon ñuan njanhan.
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 Ndoꞌ ngꞌe na vantyja nnꞌön Cristo Jesús, joꞌ xjen na tondui jaa ntꞌoo, nquii Tyoꞌtsꞌon tyincyaa jon na cotaꞌntꞌöxcö xengꞌe Cristo, ndoꞌ iꞌua jon tsꞌian na conanꞌjön yo Jesús quiñoonꞌndue naijon na vequityen jon na icoꞌxen jon.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 Itsꞌaa Tyoꞌtsꞌon na nndaꞌ chaꞌ joo ndyu na vacachen na mꞌaanhanꞌ, ndëë tsoñꞌen na jndë tquen jon, ntsiꞌman jon na juu naya na conduihin na mꞌaan jon na viꞌntyjii jon jaa ngꞌe Cristo Jesús, tëquintyja na tꞌman conduihanꞌ.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Ee ntyja ꞌnaanꞌ juu naya na condui Tyoꞌtsꞌon, joꞌ na itsinꞌman jon ñuaanhoꞌ, ngꞌe na vantyja nꞌonhoꞌ Jesucristo. Min chito itsꞌaa jon na nndaꞌ ntyja ꞌnaanꞌ ncüii nnon na nanꞌxuan nquehoꞌ. Nquii jon itsiquindaaꞌ jonhanꞌ ꞌoꞌ.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 Min chito itsꞌaa jon na nndaꞌ ngꞌe ncüii nnon na contꞌa nquehoꞌ. Itsꞌaa jonhanꞌ chaꞌ quitscuꞌhanꞌ na ntsiquinjon tsꞌan ntyja nchu vaa na itsꞌaa nquii juu.
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Ndoꞌ na conanꞌxuan na nndaꞌ ngꞌe tsꞌian na sꞌaa nquii jon, ee tquen jon jaa na ntejndei jaa nnꞌan ngꞌe Cristo Jesús. Tivio jndyi sijnda jon na cuaa na nndaꞌ ntyja njanhan.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 Ñꞌenhoꞌ na chito tuihoꞌ tsjan nnꞌan judíos. Tyiꞌngitsuuꞌ nꞌonhoꞌ nchu vaa na tonanꞌxuanhoꞌ xjen na tyíꞌquinanꞌtꞌmaanꞌhoꞌ Tyoꞌtsꞌon. Nque nnꞌan judíos conduehan na ꞌoꞌ tyiꞌconduihoꞌ cüentaaꞌ jon ngꞌe na tacontꞌahoꞌ juu tsꞌian na contꞌa nquehan yo yononꞌndaa ndahin.
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 Majoꞌ cañjoonꞌ nꞌonhoꞌ na juu xjenꞌñeen, ꞌoꞌ tyíꞌcꞌonhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ Cristo. Ntyja ꞌnaan nnꞌan Israel na icüji Tyoꞌtsꞌonhan na conduihan cüentaaꞌ nquii jon, jntyꞌiihanꞌ ꞌoꞌ, tyíꞌcacüjaꞌhanꞌ ꞌoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ jñꞌoon na tcoꞌ jon ꞌndyo jon ndëëhan. Min tatꞌonhoꞌ na qui nꞌonhoꞌ jon, min tyíꞌcꞌonhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ jon.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Majoꞌ nanein, ꞌoꞌ na toxenꞌchen na tycya tomꞌanhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ Tyoꞌtsꞌon, jndë tyiiꞌ jon ꞌoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ nquii jon ngꞌe na jnduiꞌ neoonꞌ Cristo na tyincyaa jon na tꞌion nnꞌanhin tsonjnꞌaan.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Ngꞌe ntyja ꞌnaanꞌ nquii jon, joꞌ condui jaa na tajñuaanꞌ tsꞌon na tonnon Tyoꞌtsꞌon. Ndoꞌ ngꞌe ntyja ꞌnaanꞌ nquii Cristo, jaa nnꞌan judíos yo ꞌoꞌ nnꞌan na mañoon tsjan conduihoꞌ, sꞌaa Tyoꞌtsꞌon na ninncüii tmaanꞌ condui jaa, jndë sityuiiꞌ jon juu jñꞌoon na tovachuhanꞌ tsoñꞌen jaa na tyíꞌtjonꞌ tomꞌan na tonanꞌvjë ntyjë.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 Sꞌaa jon na nndaꞌ juu xjen na nquii Cristo na tsꞌanhin, tueꞌ jon nnon tsonjnꞌaan. Ndoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ joꞌ, itsꞌaahanꞌ na juu jñꞌoon na tquen Moisés yo joo mañoon jñꞌoon na tocanhanꞌ na quitaꞌncꞌuëëhanꞌ tavi ntcoꞌxenntyichenhanꞌ jaa. Sꞌaa Cristo na nndaꞌ chaꞌ ve tmaanꞌ jaa ninjntꞌuehin na ntquen jon ninncüii tmaanꞌ xco cüentaaꞌ nquii jon. Ndoꞌ ngꞌe na sꞌaa jon na nndaꞌ, joo na ve tmaanꞌ jaa jndë ntycüii na mꞌan na tyiꞌquijntꞌö ntyjëëhë.
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 Ngꞌe ntyja ꞌnaan na tyincyaa Cristo na tueꞌ jon nnon tsonjnꞌaan, joꞌ sintycüii jon na tyiꞌya tomꞌan nnꞌan judíos yo nnꞌan na mañoon tsjan conduihan. Ndoꞌ na nndaꞌ, ntjo ntyjii Tyoꞌtsꞌon yohan. Sꞌaa jon na ninncüii siꞌtsꞌo conduihan tonnon jon.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 Ndëë ꞌoꞌ na tyíꞌcacüjaꞌhanꞌ ꞌoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ Tyoꞌtsꞌon, jndyo Cristo ndoꞌ tyincyaa jon jñꞌoon naya chaꞌ ndëë nanꞌxuanhoꞌ na tajñuaanꞌ tsꞌon cꞌonhoꞌ na tonnon jon. ꞌOꞌ ndoꞌ mantyi ndëë nnꞌan judíos na ndyontyi tomꞌanhan ntyja ꞌnaanꞌ jon.
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 Ee ntyja ꞌnaanꞌ nquii Cristo, tsoñꞌen jaa, tanin min na aa condui nnꞌan judíos ndoꞌ aa condui jaa nnꞌan na mañoon tsjan, naneinhin condëë conanꞌndyooꞌ jaa na mꞌaan tyëëhë Tyoꞌtsꞌon ngꞌe nquii Espíritu cüentaaꞌ jon.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Mangꞌe na nndaꞌ, naneinhin na tonnon jon taviquinanꞌxuanntyichenhoꞌ chaꞌvijon nnꞌan na cotsque ya, oo chaꞌna nnꞌan na veꞌ mꞌan yahan tsjoon mañoon nnꞌan. Naneinhin na tonnon jon, cüejon conduihoꞌ yo nnꞌan cüentaaꞌ jon chaꞌxjen mañoon nnꞌan na vantyja nꞌonhan Cristo, maninnquiiꞌ conduihoꞌ nnꞌan vaaꞌ jon.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Nque nnꞌan na jñon Jesucristo yo jñꞌoon naya ꞌnaanꞌ jon, yo ninꞌnque nnꞌan na tonanꞌneinhan juuhanꞌ ndëëhoꞌ, ntyja na vantyja nꞌonhoꞌ jon, joo nanꞌñeen conduihan chaꞌvijon tsjaanꞌ vꞌaa. Ndoꞌ quityquiiꞌ juu tsꞌianꞌñeen, nquii Cristo Jesús conduihin tsjöꞌ nqui vꞌaa.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 Ntyja ꞌnaanꞌ nquii jon, juu vaaꞌ jon na condui jaa, vandëhanꞌ. Vanditꞌmanhanꞌ na conduihanꞌ ncüii vatsꞌon na jiꞌua tsixuanhanꞌ cüentaaꞌ Tyoꞌtsꞌon naijon na mꞌaan jon.
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 Ndoꞌ ngꞌe na conanꞌjonhoꞌ yo Cristo, mantyi itsitjonꞌhanꞌhoꞌ yo tsoñꞌen nnꞌan na vantyja nꞌon jon. Ntyja ꞌnaanꞌ joꞌ conduihoꞌ ncüii vꞌaa naijon mꞌaan Tyoꞌtsꞌon ndoꞌ nquii Espíritu na conduihin na mꞌaan jon quityquiiꞌ juu vꞌaaꞌñeen.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.