Atos 6
Jnʼoon xco na tquen tyoʼtsʼon (AZGNT) vs ARIB
1 Majoo xueeꞌñeen tëvijndyentyichen nnꞌan na vantyja nꞌon Jesús. Quiiꞌ ntꞌanhin mꞌan nnꞌan judíos na conanꞌneinhan jñꞌoon griego, ndoꞌ yo mañoon ntyjehan na conanꞌneinhan jñꞌoon hebreo. Nque nanꞌñeen na conanꞌnein jñꞌoon griego, tquenhan jñꞌoon ntyja ꞌnaan ntyjehan nanꞌñeen na conanꞌnein jñꞌoon hebreo. Ee joo nanntcu ninnque na mꞌan juu tmaanꞌ na conduihan, chjochen ꞌnan na toyꞌonhan cüenta na tovijntꞌuehan, chichen ntyjehan nanntcu ninnque na conanꞌnein jñꞌoon hebreo.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas daqueles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Ndoꞌ ngꞌe juu jñꞌoonꞌñeen, nque nnꞌan na nchoꞌve jnanꞌncüihan tsoñꞌen nnꞌan na vantyja nꞌon Jesús. Jnduehan ndëë nanꞌñeen:
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Mangꞌe joꞌ, tyquiiꞌ ntꞌan ntyjehoꞌ tmaanꞌ nnꞌan na vantyja nꞌon Jesús, quitjihoꞌ ntyqueꞌ ntyjehoꞌ nannon na vaa jñꞌoon ntyja ꞌnaan nanꞌñeen na ya nnꞌanhin. Icanhanꞌ na conduihan nnꞌan na jndaꞌ nquen ndoꞌ na quindë ya nanꞌxuan Espíritu Santo, Ndoꞌ nquë́ ntꞌiö́n tsꞌianmin joohan na quinanꞌjndaꞌhan ꞌnan na ncyꞌon joo nanntcu ninnque.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarreguemos deste serviço.
4 Ndoꞌ já, ninnquiiꞌchen na nnanꞌnë́n nnon Tyoꞌtsꞌon ndoꞌ na nninncyá jñꞌoonꞌ jon ndëë nnꞌan.
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Ndoꞌ tsoñꞌen nanꞌñeen na vantyja nꞌon, tjonꞌ jñꞌoonhan na quindui na nndaꞌ. Joꞌ tjihan juu Esteban, tsan na manchaꞌchen tsꞌon na vantyja tsꞌon Jesús ndoꞌ na quindë ya tsixuan Espíritu Santo. Ndoꞌ mantyi tjihan Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas, yo ninꞌNicolás, tsan na jnan tsjoon Antioquía. Juu jon chito tsꞌan judíohin, conduihin tsꞌan na totsijonhin yo jñꞌoon na conanꞌtꞌmaanꞌ nnꞌan judíos nquii Tyoꞌtsꞌon.
5 O parecer agradou a todos, e elegeram a Estevão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas, e Nicolau, prosélito de Antioquia,
6 Ndoꞌ nque nnꞌan na vantyja nꞌonhan Jesús, vi na jndë tjihan nanminꞌ, jndyochohan nanꞌñeen ndëë nnꞌan nchoꞌve na totsayꞌonhan jñꞌoon yo Jesús. Ndoꞌ nquehan jnanꞌneinhan nnon Tyoꞌtsꞌon ntyja ꞌnaan nanꞌñeen. Jndë joꞌ tyiohan ndueehan nacjo nanꞌñeen na ncyꞌonhan cüenta tsꞌian na ntꞌahan.
6 e os apresentaram perante os apóstolos; estes, tendo orado, lhes impuseram as mãos.
7 Ndoꞌ jñꞌoonꞌ Tyoꞌtsꞌon majndyentyichen tëcyahanꞌ. Ndoꞌ quiiꞌ Jerusalén tëvijndyentyichen nnꞌan na vantyja nꞌonhan Jesús. Ata nque ntyee ꞌnaan nnꞌan judíos, mantyi jndyehan tovantyja nꞌonhan jon.
7 E divulgava-se a palavra de Deus, de sorte que se multiplicava muito o número dos discípulos em Jerusalém e muitos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Juu naya na condui Tyoꞌtsꞌon, quindë ya totsixuan Esteban juuhanꞌ. Mantyi quindë ya tomꞌaan Espíritu Santo quiiꞌ tsꞌon jon. Ngꞌe joꞌ jndye jnꞌaan tꞌman na totsꞌaa jon quiiꞌ ntꞌan nnꞌan na tyiꞌjeꞌquinduihanꞌ xe na aa yo najndei nquii jon na sꞌaahanꞌ na tꞌoonꞌ jndyi nꞌon nnꞌan ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ.
8 Ora, Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Quiiꞌ tsjoon Jerusalén, joꞌ tovaa ncüii vatsꞌon cüenta nnꞌan judíos, joo nnꞌan na tovancüi joꞌ, tonduihan nnꞌan na jndë jndyaahan na totyeꞌntjontyenhan ndëë mañoon nnꞌan. Joo nanꞌñeen jnanhan tsjoon Cirene yo Alejandría ndoꞌ yo ndyuaa Cilicia yo ninꞌAsia. Vendye joo nanꞌñeen taꞌhan na jnanꞌjndyehan jndyuehan yo juu Estebanꞌñeen.
9 Levantaram-se, porém, alguns que eram da sinagoga chamada dos libertos, dos cireneus, dos alexandrinos, dos da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão;
10 Majoꞌ joo nanꞌñeen tyíꞌquindëë ntꞌahan yo jñꞌoon na totsinin jon, mangꞌe nquii Espíritu Santo tyincyaa na jndaꞌ xquen jon.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 Ndoꞌ na nndaꞌ, jnanꞌjndaꞌ nanꞌñeen na tyincyahan xoquituꞌ ndëë vendye nnꞌan na quindue nanꞌñeen na jndë jndyehan na totsinin Esteban jñꞌoon tsanꞌ cjooꞌ Moisés yo mantyi cjooꞌ nquii Tyoꞌtsꞌon.
11 Então subornaram uns homens para que dissessem: Temo-lo ouvido proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Ndoꞌ nnꞌan na mꞌan Jerusalén, vi na jndë jndyehan juu quintuꞌñeen, tꞌman tyionhanꞌ na quindyaꞌ ngiohan. Nquehan yo nnꞌan na conintque ndëëhan, yo ninꞌnnꞌan na conanꞌman jñꞌoon na tquen Moisés. Joꞌ tyioohan na mꞌaan Estebanꞌñeen, tyꞌonhan jon, tyeyꞌonhanhin ndëë nanmꞌannꞌian ꞌnaanhan.
12 Assim excitaram o povo, os anciãos, e os escribas; e investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao sinédrio;
13 Ndoꞌ mantyi jnanꞌjndaꞌhan nnꞌan na quinanꞌnein quintu cjooꞌ jon. Jndue nanꞌñeen:
13 e apresentaram falsas testemunhas que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras contra este santo lugar e contra a lei;
14 Ee nquë́ jndë jndyë́ na totso juu na juu Jesús, tsan na jnan Nazaret, ntsityuiiꞌ juu vatsꞌonvahin ndoꞌ mantyi ntscüejndyo juu costumbre na tyincyaa Moisés ndëëhë.
14 porque nós o temos ouvido dizer que esse Jesus, o nazareno, há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos transmitiu.
15 Ndoꞌ tsoñꞌen nanmꞌannꞌianꞌñeen, quii jntyꞌiahan nnon Esteban. Jntyꞌiahan na itsijonhanꞌ nnon jon chaꞌna nnon ncüii ángel.
15 Então todos os que estavam assentados no sinédrio, fitando os olhos nele, viram o seu rosto como de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.