Apocalipse 3
Jnʼoon xco na tquen tyoʼtsʼon (AZGNT) vs NVI
1 Tsontyichen Jesús nnön: “Cüjiꞌ jñꞌoon na matsjö nnonꞌ, ndoꞌ quitscüenonꞌhanꞌ na mꞌaan ángel na ivantyjeeꞌ jon nnꞌan na conduihan tmaanꞌ cüentaaꞌ Tyoꞌtsꞌon na mꞌanhan tsjoon Sardis. Quitsuꞌ ndëëhan: “Ndö jñꞌoon matsjö, ncö na matsixuan ntyqueꞌ Espíritu cüentaaꞌ Tyoꞌtsꞌon yo joo ntyqueꞌ ncjuuꞌñeen. Ntyji ꞌnan na contꞌahoꞌ ndoꞌ ntyji na condue nnꞌan na ꞌoꞌ tꞌman cojooꞌ nꞌonhoꞌ ntyja njan, majoꞌ ꞌoꞌ conduihoꞌ chaꞌvijon ntꞌoo.
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreva: Estas são as palavras daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as suas obras; você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Joꞌ quintcüihoꞌ ndoꞌ quinanꞌchonhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ na vantyja nꞌonhoꞌ ja, na itsijonhanꞌ juuhanꞌ chaꞌvijon tsꞌan na vaveꞌ. Ee juu na cotsamꞌanhoꞌ, maquën cüenta na ncüii cüii nnon ntyja ꞌnaanꞌ na cotyeꞌntjonhoꞌ nnon Tyoꞌtsꞌon, tyiꞌquindëhanꞌ chaꞌxjen na chuhanꞌ.
2 Esteja atento! Fortaleça o que resta e que estava para morrer, pois não achei suas obras perfeitas aos olhos do meu Deus.
3 Joꞌ cañjoonꞌ nꞌonhoꞌ juu jñꞌoon na tyꞌonhoꞌ cüenta. Quitaꞌngueeꞌhoꞌhanꞌ ndoꞌ quintcüeꞌ nꞌonhoꞌ jnanhoꞌ. Majoꞌ xe tyiꞌnanꞌjñꞌoonꞌhoꞌ ꞌnan na matsjö ndëëhoꞌ, ninjonto ncüjënön chaꞌvijon na icüjeeꞌ tsanchꞌuee, min tyixeꞌcüaaꞌ nꞌonhoꞌ yuu xjen nguë.
3 Lembre-se, portanto, do que você recebeu e ouviu; obedeça e arrependa-se. Mas se você não estiver atento, virei como um ladrão e você não saberá a que hora virei contra você.
4 Majoꞌ tsjoonhoꞌ Sardis mꞌan vendye ntyjehoꞌ na tyiꞌcovꞌahan yo juu ꞌnan tyia ee cotsamꞌanhan chaꞌxjen na ntꞌue tsꞌön. Mangꞌe joꞌ nninncya ndiaa quichiꞌ na ntcüehan na nnanꞌjonhan yo ja ee nanꞌxuanhan na ncyꞌonhan cüenta juu nayaꞌñeen.
4 No entanto, você tem aí em Sardes uns poucos que não contaminaram as suas vestes. Eles andarão comigo, vestidos de branco, pois são dignos.
5 Nque ntyjehoꞌ na tyiꞌxeꞌncyahan na ntcoꞌxen ꞌnan tyiahan, joohan ntcüehan ndiaa quichiꞌ. Min tyiꞌxeꞌquitsintꞌu ngueehan nnon tson na chuhanꞌ nguee nnꞌan na incyaa Tyoꞌtsꞌon na nanꞌxuanhan na tyiꞌquintycüii na vandoꞌ ñuaanhan. Ndoꞌ nnon Tyëhöꞌ yo ndëë ángeles ꞌnaanꞌ jon, ncüjiꞌ jndyoyu na condui nanꞌñeen nnꞌan na mꞌanhin ntyja njan.
5 O vencedor será igualmente vestido de branco. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, mas o reconhecerei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Minꞌninchen tsꞌan na ninꞌcüaaꞌ tsꞌon jñꞌoonminꞌ, quindyii juu jñꞌoon na itsinin nquii Espíritu Santo ndëë joo ntmaanꞌ nnꞌan na icüji Tyoꞌtsꞌon na conduihan cüentaaꞌ nquii jon.”
6 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Tsontyichen Jesús nnön: “Cüjiꞌ jñꞌoonmin na matsjö nnonꞌ, ndoꞌ quitscüenonꞌhanꞌ na mꞌaan juu ángel na ivantyjeeꞌ jon tmaanꞌ nnꞌan na conduihan cüentaaꞌ Tyoꞌtsꞌon na mꞌanhan tsjoon Filadelfia. Quitsuꞌ ndëëhan: Condui ja ñuan nquiiꞌ, ndoꞌ mantyi juu jñꞌoon na mayuuꞌ. Nquii David totsixuan jon najndei na tocoxen jon ninvaa ndyuaa ꞌnaanꞌ jon. Chaꞌxjen na totsixuan jon, mantyi ja vaa najndö na nninncya na vanaan na ngaqueeꞌ tsꞌan quiñoonꞌndue oo aa tyiꞌcüanaan. Ncö matsiquinan ndoꞌ tanin tsꞌan nndëë ntscuꞌtyen, oo matscꞌutyën ndoꞌ taꞌnan tsꞌan na ndëë ntsiquinaan.
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva: Estas são as palavras daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir.
8 Ntyji nchu vaa na cotsamꞌanhoꞌ. Quitquenhoꞌ cüenta, jndë siquinan tondëëhoꞌ chaꞌvijon ncüii ꞌndyo vꞌaa chaꞌ ndëë ntjiꞌ jndyoyuhoꞌ ntyja njan. Ndoꞌ juu na jndë siquinan, taꞌnan tsꞌan na nndëë ntscuꞌhanꞌ. Ee min na tyiꞌtꞌman najndei na nanꞌxuanhoꞌ quiiꞌ ntꞌan nnꞌan, majoꞌ conanꞌvehoꞌ jñꞌoon njan ndoꞌ min tyiꞌcotji ntcüeꞌhoꞌ ntyja njan.
8 Conheço as suas obras. Eis que coloquei diante de você uma porta aberta que ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Ndö vaa na ntsꞌa. Tsjoonhoꞌ mꞌan nnꞌan judíos na conduehan na joohan mayuuꞌ judíos conduihan. Majoꞌ ꞌnan na contꞌahan tsiꞌmanhanꞌ na tyiꞌyuuꞌ na nndaꞌ. Ee ninnquiiꞌchen quintu conanꞌneinhan. Joohan conduihan tmaanꞌ nnꞌan cüentaaꞌ juu Satanás. Quitquenhoꞌ cüenta, ntsꞌa na ngonanꞌndyooꞌhan na mꞌanhoꞌ na ntonquityehan tondëëhoꞌ. Ndoꞌ na ntsavaaꞌ nꞌonhan na viꞌntyji ja ꞌoꞌ.
9 Vejam o que farei com aqueles que são sinagoga de Satanás e que se dizem judeus e não são, mas são mentirosos. Farei que se prostrem aos seus pés e reconheçam que eu amei você.
10 Ngꞌe ꞌoꞌ jndë jnanꞌquindëhoꞌ jñꞌoon na tsjö ndëëhoꞌ, ndoꞌ yo na tꞌman nꞌonhoꞌ conanꞌquii nꞌonhoꞌ ncüii cüii nnon ꞌnan na coquenonhoꞌ. Ngꞌe na nndaꞌ, mantyi ja ngüantyjëꞌ ꞌoꞌ juu xjen na nndyohanꞌ na ntꞌuiiviꞌhanꞌ nnꞌan. Juu xjenꞌñeen nnꞌan na ninvaa tsonnangue na tyiꞌcꞌonhan ntyja ꞌnaanꞌ Tyoꞌtsꞌon, vaa tꞌman jndyi naviꞌ na ntquenonhan chaꞌ ntsiꞌmanhanꞌ nchu vaa na nanꞌxuanhan tonnon jon.
10 Visto que você guardou a minha palavra de exortação à perseverança, eu também o guardarei da hora da provação que está para vir sobre todo o mundo, para pôr à prova os que habitam na terra.
11 Cje ro nguë ntcüꞌë na mꞌanhoꞌ. Tsoñꞌen naya na jndë tyꞌonhoꞌ cüenta, quitaꞌntjeeꞌ yahoꞌhanꞌ na juuhanꞌ tsijonhanꞌ chaꞌvijon corona na njon jndyihanꞌ, tyiꞌntsꞌaahanꞌ na ncüjiꞌ tsꞌanhanꞌ ndueehoꞌ.
11 Venho em breve! Retenha o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 Ndëë joo ntyjehoꞌ na tyiꞌxeꞌncyahan na ntquen juu natyia xjen ꞌnaanꞌhanꞌhin, nninncya na nntjotyenhan na tongiaaꞌ Tyoꞌtsꞌon. Ntsijonhanꞌ joohan chaꞌvijon nontꞌeiiꞌ juu vatsꞌon quiñoonꞌndue. Ndoꞌ tyiꞌjon ncüjiꞌhanꞌhin na mꞌanhan joꞌ yo jon. Ndoꞌ nacjohan ncüji xueeꞌ nquii Tyëhöꞌ Tyoꞌtsꞌon yo xueeꞌ Jerusalén xco, tsjoonꞌ nquii jon na nnanhanꞌ quiñoonꞌndue na nndyocuehanꞌ. Ndoꞌ mantyi ncüji xuë na xcohanꞌ nacjo nanꞌñeen.
12 Farei do vencedor uma coluna no santuário do meu Deus, e dali ele jamais sairá. Escreverei nele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu da parte de Deus; e também escreverei nele o meu novo nome.
13 Minninchen tsꞌan na ninꞌcüaaꞌ tsꞌon jñꞌoonminꞌ, quindyii juu jñꞌoon na itsinin nquii Espíritu Santo ndëë joo nnꞌan na conduihan ntmaanꞌ nnꞌan cüentaaꞌ Tyoꞌtsꞌon.”
13 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Tsontyichen Jesús nnön: “Joo jñꞌoonmin na matsjö nnonꞌ, cüjiꞌhanꞌ, ndoꞌ quitscüenonꞌhanꞌ na mꞌaan juu ángel na ivantyjeeꞌ jon nnꞌan na conduihan tmaanꞌ cüentaaꞌ Tyoꞌtsꞌon tsjoon Laodicea. Quitsuꞌ ndëëhan: “Ndö jñꞌoon na matsjö na condui ja jñꞌoon na tyiꞌjeꞌquitscüejndyohanꞌ juuhanꞌ. Condui ja jñꞌoon na macüjiꞌ jndyoyu ja, mancö na matsiquindëë, ncö na condui ja jñꞌoon na nndëë ngantyja tsꞌon tsꞌan. Ndoꞌ condui ja xꞌee jñꞌoon ntyja ꞌnaan tsoñꞌen na tquen Tyoꞌtsꞌon.
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreva: Estas são as palavras do Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o soberano da criação de Deus.
15 Chen jndyi ntyji ntyja ꞌnaanꞌ tsoñꞌen na cotyentjonhoꞌ nnon Tyoꞌtsꞌon. ꞌOꞌ min tyiꞌquitsijonhanꞌ ꞌoꞌ chaꞌna ndaatioo tein, min chaꞌna ndaatioo jminꞌ. Ntꞌue jndyi tsꞌön na ncüii na ve nanꞌminꞌ na ntsijonhanꞌ ꞌoꞌ.
15 Conheço as suas obras, sei que você não é frio nem quente. Melhor seria que você fosse frio ou quente!
16 Majnaanꞌ joꞌ, ngꞌe na itsijonhanꞌ ꞌoꞌ chaꞌvijon ndaatioo na ngue ro vi, min chito na tein nanꞌxuanhoꞌ, min chito na jminꞌ nanꞌxuanhoꞌ, joꞌ na ncüjiꞌ ꞌoꞌ ntyja njan, chaꞌxjen ya na itan tsꞌan.
16 Assim, porque você é morno, nem frio nem quente, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Ee conduehoꞌ: Condui jaa nnꞌan tya ntyja ꞌnaanꞌ Tyoꞌtsꞌon yo ntyja ꞌnaanꞌ tsonnangue. Jndë tijndye ꞌnan nján. Tanin ꞌnan vi itsitjahanꞌ já. Ndöꞌ vaa na conduehoꞌ. Majoꞌ ndicüaaꞌ nꞌonhoꞌ na conduihoꞌ nnꞌan na ntyꞌiachen, naninñenꞌ jndyihoꞌ. Itsijonhanꞌ ꞌoꞌ na chaꞌvijon nannchjan, chaꞌvijon na ninquintseihoꞌ.
17 Você diz: Estou rico, adquiri riquezas e não preciso de nada. Não reconhece, porém, que é miserável, digno de compaixão, pobre, cego e que está nu.
18 Mangꞌe joꞌ matsiquiꞌmanꞌ ja ꞌoꞌ na quijntꞌuehoꞌ naya na tsixuan. Ee na ntꞌahoꞌ na matsjö, chaꞌvijon na conanꞌjndahoꞌ sꞌon ijan na jndantyi njonhanꞌ, yajoꞌ nnanꞌxuanhoꞌ na tyahoꞌ na tonnon Tyoꞌtsꞌon. Ndoꞌ nnön quijntꞌuehoꞌ ndiaa quichiꞌ na ntcüehoꞌ, chaꞌ ntscuꞌhanꞌ na jnꞌanhoꞌ na ninquintseihoꞌ. Ndoꞌ mantyi nnön quijntꞌuehoꞌ na chaꞌvijon nchenꞌ nasi na ndyionhoꞌhanꞌ tëndëëhoꞌ chaꞌ xuee njntyꞌiahoꞌ.
18 Dou-lhe este aconselho: Compre de mim ouro refinado no fogo e você se tornará rico; compre roupas brancas e vista-se para cobrir a sua vergonhosa nudez; e compre colírio para ungir os seus olhos e poder enxergar.
19 Tsoñꞌen nnꞌan na viꞌntyji, ya na conanꞌtjahin nnön, jaaꞌ jñꞌoon na mamanhan ndoꞌ macꞌöyuhan. Mangꞌe joꞌ, cjooꞌ ya ya nꞌonhoꞌ na quintcüeꞌ nꞌonhoꞌ.
19 Repreendo e disciplino aqueles que eu amo. Por isso, seja diligente e arrependa-se.
20 Quitquenhoꞌ cüenta, minntyjëꞌ toꞌndyo vꞌaa ndoꞌ matsicüꞌahanꞌ. Xe na aa mꞌaan nin juu na nndyii juu jndyëë ndoꞌ ntsiquinaan juuhanꞌ, ncjöcꞌë na mꞌaan juu. Ndoꞌ ntsijon ja yohin na icüaꞌ juu, ndoꞌ mantyi ntsijonhin yo ja.
20 Eis que estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei e cearei com ele, e ele comigo.
21 Ja tantjön yo juu ꞌnan tyia na ninꞌcoꞌxenhanꞌ ja. Mangꞌe joꞌ jndë taquijman ngiaaꞌ Tyëhöꞌ juu silla na maninꞌ tsꞌiaanꞌ ꞌnaanꞌ jon naijon na icoꞌxen jon. Ndëë joo ntyjehoꞌ na mantyi tyiꞌxeꞌncyahan na juu ꞌnan tyia quenhanꞌ xjen ꞌnaanhanꞌhin, nninncya na ntsacüendyuaahan juu silla na maninꞌ tsꞌiaanꞌ njan naijon na macoꞌxën.”
21 Ao vencedor darei o direito de sentar-se comigo em meu trono, assim como eu também venci e sentei-me com meu Pai em seu trono.
22 Minninchen tsꞌan na ninꞌcüaaꞌ tsꞌon jñꞌoonminꞌ, quindyii juu jñꞌoon na itsinin nquii Espíritu Santo ndëë joo nnꞌan na conduihan ntmaanꞌ cüentaaꞌ Tyoꞌtsꞌon.”
22 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.