Apocalipse 11

Jnʼoon xco na tquen tyoʼtsʼon (AZGNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ndoꞌ tyꞌön cüenta ncüii tsꞌoon. Tsꞌiaanꞌ na covijntꞌuehanꞌ na icüjiꞌ tsꞌan xjen ꞌnan. Ndoꞌ jndyi na cjö cüjiꞌ xjen juu vatsꞌon cüentaaꞌ Tyoꞌtsꞌon yo nnontyiu ꞌnaanꞌhanꞌ. Ndoꞌ mantyi na quitsꞌa cüenta nchu xjen jndye nnꞌan na conanꞌtꞌmaanꞌhan jon joꞌ.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Ndoꞌ viochen xjen na macüjiꞌ ja xjen juu vatsꞌonꞌñeen, tyíꞌncüjiꞌ ja xjen tochꞌeenꞌhanꞌ, ee jndë tyincyaa Tyoꞌtsꞌon na joo nnꞌan na chito nnꞌan judíos conduihan, vanaan na ngondyiꞌhan juu tsjoonꞌñeen vennꞌan vantjoꞌ ve chi. Ndoꞌ na ntquenhan xjen ꞌnaanhan juu tsjoonꞌñeen, tsjoon na jiꞌua cüentaaꞌ nquii Tyoꞌtsꞌon
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Ndoꞌ tso jon na ncꞌua jon tsꞌian ndëë ve tsꞌan na ntjiꞌ jndyoyuhan ntyja ꞌnaanꞌ jon ncüii min vantjoꞌ ve ciento vantjoꞌ ndyennꞌan xuee. Nanꞌñeen ntcüehan ndiaa nton na të.
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Ve joo nanꞌñeen ninnquiiꞌchen mꞌanhan na tonnon Tyoꞌtsꞌon. Conduihan ve tsꞌoon olivo ndoꞌ yo ve ncjo na ntyjo chon na minntyjeeꞌhanꞌ tonnon nquii jon na iquen jon xjen ninvaa tsonnangue.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Ndoꞌ xe na aa mꞌaan nin juu na ninꞌquitsꞌaa natëꞌ ve joo nanꞌñeen, yajoꞌ nnduiꞌ chon jndyuehan na ntscohanꞌ tsꞌan na jndooꞌhan. Manndaꞌ ro vaa na ntscueeꞌhanꞌ minninchen tsꞌan na ntsichon juu na ntsꞌaa juu natëꞌhan.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Joo nanminꞌ viochen xjen na conincyahan jñꞌoonꞌ Tyoꞌtsꞌon, vaa najndei na conduihan na ngitëꞌhan tsjöꞌndue na tyiꞌnguaꞌ. Ndoꞌ mantyi vaa najndëhan na juu ndaatioo ngüequen neonꞌhanꞌ. Ndoꞌ minꞌcya ro xjen na ntꞌue nꞌonhan, nndëë nnanꞌquioohan mincya ro nnon naviꞌ nacjo nnꞌan tsonnangue.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Vi jndë jndë joo tsꞌian na tꞌua Tyoꞌtsꞌon ndëëhan na cotjiꞌ jndyoyuhan, yajoꞌ juu quiooꞌjndyi tꞌman na mꞌaan oꞌ tsëꞌtsjoon na tayuu ntycüii na njoonhanꞌ, nnduiꞌ oꞌ joꞌ, ntsiquitaꞌ oꞌ tyiaꞌ yo ve joo nanꞌñeen. Ndoꞌ ngüantjon oꞌ joohan ndoꞌ ntscüje oꞌ nanꞌñeen.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Ndoꞌ siꞌtsꞌo ꞌnaanhan ngüendyuaatohanꞌ nata quiiꞌ tsjoon tꞌman naijon na tꞌion nnꞌan ta Jesucristo tsonjnꞌaan. Nquii jon conduihin na ityeꞌntjon jon joo ve nanꞌñeen. Yo jñꞌoon na tyiꞌquitso nquiiꞌhanꞌ itsiquijndyuhanꞌ juu tsjoonꞌñeen Sodoma ndoꞌ Egipto.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Ndoꞌ siꞌtsꞌo ꞌnaan ve nanꞌñeen, ndye xuee xoncüe ngüendyuaahanꞌ quiiꞌ tsjoonꞌñeen. Ndoꞌ nque nnꞌan tsonnangue na ncüii cüii tsjan condui, ndoꞌ nnꞌan na ncüii cüii nnon tmaanꞌ na nanꞌxuan, ndoꞌ nnꞌan na ncüii cüii nnon jñꞌoon na conanꞌnein yo ninꞌnnꞌan na ncüii cüii tyuaa, veꞌ na njntyꞌiatohan siꞌtsꞌo ꞌnaan nanꞌñeen, min tyiꞌjeꞌncyahan na ngantyꞌiu nanꞌñeen.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Ndoꞌ nque nnꞌan tsonnangue ncꞌonhan na nein jndyihan na jndë iscüje quiooꞌ tꞌmanꞌñeen ve nanꞌñeen. Nnanꞌtꞌmaanꞌhan ndoꞌ nntꞌahan naya ntyjehan ngꞌe conduehan na ve joo nanꞌñeen na tyincyahan jñꞌoonꞌ Tyoꞌtsꞌon, tꞌman vaa na tonanꞌcüetëꞌhan nnꞌan tsonnangue.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Majoꞌ vi na jndë ndye xuee xoncüe na minndyuaato siꞌtsꞌo ꞌnaan nanꞌñeen, ndoꞌ sꞌaa Tyoꞌtsꞌon na tja nndaꞌhin jndyee na tyincyaahanꞌ na tandoꞌ xcohan. Ndoꞌ quintyjachen sacüentyjeeꞌhan. Ndoꞌ tsoñꞌen nnꞌan na jntyꞌia na tui na nndaꞌ, tyue jndyihan.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Ndoꞌ joo ve nanꞌñeen jndyehan ncüii jndye na jndei ticꞌuaahanꞌ tondye quiñoonꞌndue, itsohanꞌ:
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Ndoꞌ majuuto xjenꞌñeen, jndei jndyi sꞌii, ndoꞌ ncüii cüii na nqui ntꞌaa nnꞌan na minntyjeeꞌhanꞌ quiiꞌ tsjoonꞌñeen, tyuiiꞌñꞌen ncüiihanꞌ. Ndoꞌ nnꞌan na mꞌan juu tsjoonꞌñeen, tjë ntyqueꞌ minhan. Ndoꞌ nnꞌan na jntyꞌihanꞌ, tyue jndyihan. Taꞌhan na ntcüiiꞌhan nquii Tyoꞌtsꞌon na mꞌaan quiñoonꞌndue.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Juu naviꞌ tꞌman na jndë ve, jndë tenonhanꞌ. Majoꞌ cje ro ngüentyja naviꞌ tꞌman na jndë ndye.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Ndoꞌ juu ángel na jndë ntyqueꞌ, tjaꞌ jon ndu ꞌnaanꞌ jon. Yajoꞌ quityquiiꞌ quiñoonꞌndue jndei ticꞌuaa na condinein. Conduehan:
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Yajoꞌ joo ntcyu nchoꞌ nenque nnꞌan na conintque na minndyuaahan silla na maninꞌ tsꞌiaanꞌ na tonnon Tyoꞌtsꞌon, tyetangiohan, ndoꞌ tqueꞌ ndöꞌquitahan nnon tyuaa, ndoꞌ mantyi tonanꞌtꞌmaanꞌhan Tyoꞌtsꞌon.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 Jnduehan:
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Nnꞌan tsonnangue tonanꞌvjehan ꞌuꞌ,
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Yajoꞌ juu vatsꞌon cüentaaꞌ Tyoꞌtsꞌon na mꞌaanhanꞌ quiñoonꞌndue jnaanhanꞌ, ndoꞌ quityquiiꞌhanꞌ tityincyooꞌ juu iston na jiꞌua tsixuanhanꞌ. Jñꞌoon na sijndaꞌ jon na tyiꞌjeꞌquitscüejndyo jonhanꞌ, joꞌ vavehanꞌ. Yajoꞌ totaꞌ ntsuee chon ndoꞌ toꞌmanhanꞌ. Sꞌii tyuaa ndoꞌ tycyaa tsan tman.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.