Apocalipse 10
Jnʼoon xco na tquen tyoʼtsʼon (AZGNT) vs NAA
1 Jndë joꞌ jntyꞌia ncüiichen ángel na tꞌman jndyi conduihin. Jnan jon quiñoonꞌndue. Ninvaahin ndyiiꞌ jon chincyu. Xquen jon ntyjo nduiiꞌ quitsujnꞌan chaꞌvijon tjan na ñjon xquen tsꞌan. Xuee nnon jon chaꞌxjen naxuee ndoꞌcüjioonꞌ, ndoꞌ ngꞌee jon itsijonhanꞌ joohanꞌ chaꞌvijon colo tsachon na toncohanꞌ.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Ndoꞌ ncüii ntꞌö jon, ndyiiꞌ ncüii tson chjo na jndë sinueenꞌ jonhanꞌ. Xꞌee jon ntyjaya tcoꞌ jonhanꞌ nnon ndaandue, ndoꞌ xꞌee jon ntyjatymaanꞌ, juuhanꞌ tcoꞌ jonhanꞌ tyuaa tcüi.
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 Jndei sixuaa jon chaꞌna itsixuaa lión. Ndoꞌ vi na jndë sixuaa jon, yajoꞌ joo ntyqueꞌ ntsuee, ticꞌuaa coꞌmanhanꞌ.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Ndoꞌ vi na jndë na tꞌman joo ntyqueꞌ ntsueeꞌñeen, sijntꞌa na ncüji juu jñꞌoon na jnduehan, majoꞌ ticꞌuaa ncüiichen jndye na jndyi na jnanhanꞌ quiñoonꞌndue. Itsohanꞌ:
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Ndoꞌ juu ángelꞌñeen na jntyꞌia na minntyjeeꞌ ncüii xꞌee jon nnon ndaandue ndoꞌ ncüiichenhanꞌ nnon tyuaa tcüi, sue jon ntꞌö jon ntyjaya toquiñoonꞌndue.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Tjiꞌ jon xueeꞌ nquii Tyoꞌtsꞌon na tayuu ntycüii mꞌaan jon na tquen jon quiñoonꞌndue yo tsonnangue yo tsoñꞌen na min nnonhanꞌ, yo ndaandue yo tsoñꞌen na min joꞌ. Ndö jñꞌoon na tso jon:
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 Ee ya na ngüentyja xjen na juu ángel na jndë ntyqueꞌ ncüjaꞌ jon ndu ꞌnaanꞌ jon, yajoꞌ ntsiquindëhanꞌ juu jñꞌoon na ntyjii Tyoꞌtsꞌon, chaꞌxjen joo jñꞌoon na siquindyii jon nnꞌan na totyeꞌntjonhan nnon jon na toninncyahan jñꞌoonꞌ jon ntyja nchu vaa na itsijndaꞌ jon na nguaa.
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Jndë joꞌ jndyi nntꞌa jndyeeꞌ nquii jon na cꞌuaahanꞌ toquiñoonꞌndue. Tso jon nnön:
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ndoꞌ tyjëntyjꞌa nnon juu ángelꞌñeen. Tsjö nnon jon na nninncyaa jon tson chjoꞌñeen nnön. Yajoꞌ tso jon nnön:
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Ndoꞌ tyꞌön cüenta juu tson chjoꞌñeen na ndyiiꞌhanꞌ ntꞌö juu ángelꞌñeen, ndoꞌ vi na jndë tcüꞌahanꞌ, sꞌaahanꞌ na chi quiiꞌ ꞌndyö, majoꞌ ndëcya sꞌaahanꞌ na ja quitson quiiꞌ tsia.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Ndoꞌ jndyi na icanhanꞌ na quitsinën nntꞌa jñꞌoon na itsiquindyi Tyoꞌtsꞌon ntyja nchu vaa ngenon nnꞌan na ninvaa tsonnangue. Quitsinën ntyja ꞌnaan jndye nnon gobiernon na mꞌan nnꞌan ndoꞌ jndye nnon jñꞌoon na conanꞌneinhan, ndoꞌ ntyja ꞌnaan jndye nnꞌan na conditquehan ndëë nanꞌñeen.
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.