1 Timóteo 2
Jnʼoon xco na tquen tyoʼtsʼon (AZGNT) vs NVI
1 Ndö vaa jñꞌoon na matsiquiꞌmanꞌ jndyëë ꞌuꞌ, na tsoñꞌen nnꞌan na vantyja nꞌon, quinanꞌneinhan nnon Tyoꞌtsꞌon ntyja ꞌnaanꞌ tsoñꞌen na coquenonhan. Quitanhan nnon jon ꞌnan na icanhanꞌhin, ndoꞌ na ncyahan na ya jon yo na quitanhan na quityio jon jnꞌaan tsoñꞌen nnꞌan.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Quitanhan na quitejndei jon nanmꞌannꞌian tꞌman yo ninꞌtsoñꞌen nanmꞌannꞌian na cotsantyja, quindui na nndaꞌ chaꞌ nndëë ncꞌön na tatyiaꞌ yo nnꞌan. Ee na ntꞌahanꞌ, yajoꞌ ntsꞌaahanꞌ nquii Tyoꞌtsꞌon njon jndyihin ngiö, yo na ncꞌön na ñuan nquiiꞌ jaa na tonnon jon.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Ya jndyi na ntꞌaha na nndaꞌ, ngꞌe nquii Tyoꞌtsꞌon na itsinꞌman jon ñuan njanhan, caveeꞌ tsꞌon jon na ncꞌön na nndaꞌ.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Ee nquii jon ntꞌue jndyi tsꞌon jon na tsoñꞌen nnꞌan ncyahan na ntsinꞌman jon ñuaanhan. Ndoꞌ mantyi ngüentyja xjen na tsoñꞌenhan ncyꞌonhan cüenta juu jñꞌoon na mayuuꞌ ꞌnaanꞌ jon.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Jñꞌoonvaꞌ vacüjaꞌhanꞌ tsoñꞌen nnꞌan ndoꞌ ngꞌe ninncüii Tyoꞌtsꞌon mꞌaan cüenta tsoñꞌenhan ndoꞌ mantyi ninncüii tsꞌan na ivꞌa jon nnꞌan na tonnon Tyoꞌtsꞌon, manquiintyi Cristo Jesús na mantyi tsꞌanhin.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Juu jon tyincyaa nquiihin na tueꞌ jon. Na sꞌaa jon na nndaꞌ tyionñꞌen jon na chöjnan jaa nnon Tyoꞌtsꞌon, joꞌ ndëë ntsinꞌman jon ñuaan nnꞌan. Juu jñꞌoonvahin siꞌman Tyoꞌtsꞌonhanꞌ ndëë nnꞌan vi na taaꞌ tsꞌon jon na jndë tueeꞌxjen na ndyehinhanꞌ.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Mangꞌe na nndaꞌ, tꞌua jon tsꞌian nnön na condui ja tsꞌan na ijñon jon ja yo jñꞌoon naya ꞌnaanꞌ jon na mancyahanꞌ ndëë joo nnꞌan na chito conduihan nnꞌan judíos. Jñꞌoon na mayuuꞌ na nndaꞌ, chito quintu matsinën. Condui ja na quitsiꞌman ndëë nanꞌñeen juu jñꞌoon na mayuuꞌ yo jñꞌoon na cantyja nꞌonhan.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Minyuuchen joo naijon na covatjon nnꞌan na conanꞌtꞌmaanꞌhan Tyoꞌtsꞌon, ntꞌue tsꞌön na nque nannon quinanꞌneinhan nnon jon, na nnanꞌvehan ndueehan na tonnon jon na jiꞌua ntyja na cotsamꞌanhan, min chito conanꞌvjehan nnꞌan, min chito conanꞌntjaꞌhan yo ntyjehan.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Mantyi ntyja ꞌnaan nanntcu, ntꞌue tsꞌön na cüehan ndiaa na ya ro xjenhan juuhanꞌ, ndoꞌ quitjiꞌ yahan cüenta nchu vaa na cotsamꞌanhan, min tyiꞌngüenonchen na conanꞌtycüiꞌhan sonquenhan, min tyiꞌngüenonchen na covijntꞌuehan ꞌnan na jndë yo sꞌon ijan ndoꞌ yo tëꞌ perlas, min ndiaa na jnda jndyi.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Majoꞌ quintꞌahan ncüii cüii nnon ꞌnan naya na conduihan nanntcu na conanꞌtꞌmaanꞌhan Tyoꞌtsꞌon yo na xoncüeeꞌ nꞌonhan. Ee na ntꞌahan na nndaꞌ, joohanꞌ ntsꞌaahanꞌ chaꞌvijon na conanꞌtycüiꞌhan.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Viochen xjen na incyaa tsꞌan jñꞌoonꞌ Tyoꞌtsꞌon ndëë nnꞌan, icanhanꞌ na joo nanntcu cꞌonhan na machen jndyuehan. Quitjueꞌcjehan ntyja ꞌnaan jñꞌoon na condyehan.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Ee tyiꞌmancya ja na ncüii tsanscu na ntsiꞌman juu ndëë nnꞌan na conduihan tmaanꞌ cüentaaꞌ Tyoꞌtsꞌon, min na ntcoꞌxen jon nannon, xiaꞌntyi na cꞌonhan na machen jndyuehan joꞌ.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Matsjö na nndaꞌ ee Adán sia jndyee Tyoꞌtsꞌon, jndë joꞌ sia jon Eva.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Ndoꞌ min chito Adán siviꞌnnꞌan Satanás, juu Eva siviꞌnnꞌan juu. Ndoꞌ ngꞌe na nndaꞌ, sitja tsanscuꞌñeen ntyja ꞌnaanꞌ juu jñꞌoon na tquen Tyoꞌtsꞌon. Joꞌ sijndaꞌhanꞌ na vaa jnaanꞌ juu.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Majoꞌ itsinꞌman Tyoꞌtsꞌon nanntcu na conanꞌnguihan ndahan xe na aa ninvito covantyja nꞌonhan jon, ndoꞌ cꞌonhan na conanꞌveꞌngiohan nnꞌan, ndoꞌ mantyi cꞌonhan tonnon jon chaꞌxjen na ntꞌue tsꞌon jon, ndoꞌ na quitquen nquehan cüenta ntyja nchu vaa na cotsamꞌanhan.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.