1 Coríntios 5

Jnʼoon xco na tquen tyoʼtsʼon (AZGNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jndë jndyi jñꞌoon na ncüii ntyje nquehoꞌ mꞌaan juu yo ndyee tꞌman juu. Ndoꞌ na nndaꞌ vaa, tꞌman jndyi jnan na tsixuan tsanꞌñeen. Min nque nnꞌan na tyiꞌcovantyja nꞌonhin Tyoꞌtsꞌon min tyiꞌquintꞌahin na nndaꞌ.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Majoꞌ ꞌoꞌ ninvaa na cotjiꞌsꞌahoꞌ na cotaꞌngueeꞌhoꞌ na tonnon Tyoꞌtsꞌon, ndoꞌ juu na nndaꞌ vaa ꞌnan na mꞌaan quiiꞌ ntꞌanhoꞌ, chuhanꞌ na quitsichjooꞌ jndyihanꞌ nꞌonhoꞌ na itsitja tsanꞌñeen. Juu tsanꞌñeen na nndaꞌ itsꞌaa juu, ijndeiꞌhanꞌ na quitjiꞌhoꞌhin quiiꞌ ntꞌanhoꞌ ndoꞌ min tavininncyahoꞌ na ntsijonntyichenhin yo ꞌoꞌ.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Ja mayuuꞌ tycya mꞌan yo ꞌoꞌ, majoꞌ matsꞌa chaꞌvijon na ninmꞌan quiiꞌ ntꞌanhoꞌ. Joꞌ yo xueeꞌ nquii ta Jesucristo na conduihin na ityentjon jon jaa, jndë tcoꞌxën juu tsanꞌñeen na tyia jndyi ꞌnan itsitjahin.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Xjen na ngatjonhoꞌ na nanꞌtꞌmaanꞌhoꞌ ta Jesús, juu najndei na conduihin cꞌoonhanꞌ yohoꞌ, yo juu ntyja ꞌnaanꞌ nquii Espíritu Santo, ndoꞌ mantyi quitjiꞌ ꞌoꞌ cüenta na mꞌan ja yo ꞌoꞌ.
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 Ndoꞌ juu xjenꞌñeen quityiohoꞌ tsanꞌñeen ntꞌö Satanás. Na ntꞌahoꞌhin na nndaꞌ, ntꞌuiiviꞌhanꞌ sitsꞌo ꞌnaanꞌ juu, majoꞌ juu xjen na nndyo nndaꞌ ta Jesús, ntsinꞌman jon ñuaanꞌ tsanꞌñeen.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Ndoꞌ na nndaꞌ vaa na conanꞌtjahoꞌ, tyiꞌya na cotjiꞌsꞌa nquehoꞌ na conduihoꞌ nnꞌan na cotaꞌngueeꞌ. Juu jñꞌoon na tyiꞌquitso nquiiꞌhanꞌ, cañjoonꞌ nꞌonhoꞌ ꞌnan na itsiꞌmanhanꞌ: “Tsquentë min na chjoviꞌhanꞌ na itsitjonꞌ tsꞌan quiiꞌ tsquen tyooꞌ, majoꞌ itsiquindëñꞌenhanꞌ ninvaa tsquen tyooꞌñeen.”
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Ndoꞌ tsoñꞌen ꞌnan na itsiꞌndaaꞌhanꞌ ꞌoꞌ na itsijonhanꞌ juuhanꞌ chaꞌvijon tsquentë, quitjiꞌñꞌenhoꞌhanꞌ quiiꞌ ntꞌanhoꞌ. Ee na nnanꞌquindëhoꞌ na nndaꞌ, yajoꞌ ntsijonhanꞌ ꞌoꞌ chaꞌvijon juu tyooꞌ na tatsquentë taqueeꞌ na cocüaꞌ nnꞌan judíos xjen na coveeꞌ nguee pascua. Ee jndë sintjuꞌ Tyoꞌtsꞌon jnanhoꞌ yo neoonꞌ Cristo xjen na tyincyaa jon na jnanꞌcueeꞌ nnꞌanhin nnon tsonjnꞌaan. Conduihin Quitsman Chjo ntyja njanhan chaꞌxjen juu costumbre ꞌnaan nnꞌan judíos xjen na coveeꞌ ngueeꞌñeen.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Joꞌ chuhanꞌ na quitsamꞌan na tonnon Tyoꞌtsꞌon yo na jiꞌua nanꞌxuan ndoꞌ yo na mayuuꞌ chaꞌ nndëë nnanꞌxuan chaꞌxjen na ntꞌue tsꞌon jon. Ee nanꞌminꞌ itsijonhanꞌ joohanꞌ chaꞌvijon tyooꞌ na tatsquentë tyiiꞌ tsꞌan na coninjntꞌue nnꞌan judíos xjen na coveeꞌ juu nguee pascua. Ee tyiꞌquichuhanꞌ na ncꞌoonꞌ nnꞌön ntyja ꞌnaanꞌ ꞌnan natyia oo min na ntꞌahanꞌ, ngꞌe itsijonhanꞌ joohanꞌ chaꞌna tsquentë na ityiiꞌ tsꞌan quiiꞌ tsquen tyooꞌ.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Tji ja tson na scüenön na mꞌanhoꞌ. Nacjooꞌhanꞌ tsjö na tyiꞌnanꞌjonhoꞌ yo nnꞌan na veꞌ ndöꞌ ro mꞌanhan yo nnꞌan.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Majoꞌ chito ninꞌquitsjö na tyiꞌnanꞌneinhoꞌ yo nnꞌan na conanꞌtja, chaꞌna nnꞌan na veꞌ ndöꞌ ro mꞌanhin yo nnꞌan, oo min yo nnꞌan na conanꞌcjaaꞌ nꞌonhan ꞌnaan ntyjehan, oo min yo nnꞌan na contyꞌueehin, oo min yo nnꞌan na conanꞌtꞌmaanꞌhin ncüii ꞌnan na sia tsꞌan na chaꞌvijon conduihanꞌ Tyoꞌtsꞌon. Ee xe na aa nnanꞌquindëhoꞌ na tyiꞌcꞌonhoꞌ quiiꞌ ntꞌan nnꞌan na nndaꞌ vaa na cotsamꞌan, tanchu ya na nnanꞌjndahoꞌ ꞌnan na icanhanꞌ ꞌoꞌ.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Ntyja ꞌnaanꞌ juu tsonꞌñeen, ndö vaa na ntꞌue tsꞌön na cüaaꞌ nꞌonhoꞌ. Xe na aa mꞌaan tsꞌan na itso juu: Ja mavantyja tsꞌön Cristo, majoꞌ covityincyooꞌ na veꞌ ndöꞌ ro mꞌaan juu yo tsꞌan, oo xe itscjaaꞌ tsꞌon juu ꞌnaan nnꞌan, oo xe na aa itsitꞌmaanꞌ juu ꞌnan na jnanꞌya nnꞌan, oo xe na itsinin juu quintu nacjo nnꞌan, oo xe na aa tsanquindyihin, oo na ichꞌuee juu, minꞌchjo tyiꞌnanꞌjonhoꞌ yo juu tsanꞌñeen, min na ntcüaꞌhoꞌ yohin.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 — ausente —
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.