João 21

San Pedro Amuzgos NT (AZG_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jndë na tui nanꞌmin, tityincyooꞌ nndaꞌ Jesús ndë́ já nnꞌan na tqueenꞌ jon na quitsayꞌö́n yo jñꞌoon na toninncyaa jon. Sꞌaa jon na nndaꞌ viochen xjen na mꞌán ndaandue Tiberias. Ndö vaa na tui xjen na tityincyooꞌ jon ndë́.
1 Depois disso, Jesus apareceu novamente a seus discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que aconteceu:
2 Ninncüii tojnaanꞌ mꞌaan Simón Pedro, Tomás, tsan na conduë́ Tsanñꞌein, Natanael, tsan na jnan Caná ndyuaa Galilea, yo ve já ntsinda Zebedeo yo vechen ntyjëëhë na tqueenꞌ Jesús na quitsayꞌö́n jñꞌoon yohin.
2 estavam ali Simão Pedro, Tomé, apelidado de Gêmeo, Natanael, de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e outros dois discípulos.
3 Tso Simón Pedro ndë́: —Jöcüjiꞌ quintcaa. Jnduë́ nnon jon: —Ngitsá yo ꞌuꞌ. Yajoꞌ sá, tuá vꞌaandaa. Majoꞌ juu tijaanꞌñeen, minꞌncüii quitscaa tatjíꞌ.
3 Simão Pedro disse: “Vou pescar”. “Nós também vamos”, disseram os outros. Assim, entraram no barco e foram, mas não pegaram coisa alguma a noite toda.
4 Vi na jndë vavixuee, yajoꞌ nquii Jesús tyjeeꞌnon jon ndë́. Ventyjeeꞌ jon ꞌndyo juu ndaandueꞌñeen, majoꞌ tajnanꞌjö́nꞌ na aa juu jon.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 Ndoꞌ taxeeꞌ jon ndë́: —ꞌOꞌ ntyjë, ¿Aa jndë tjiꞌhoꞌ chjo quintcaa ntquë? Tꞌá ꞌndyo jon: —Minꞌncüii oꞌ tacotjíꞌ.
5 Ele perguntou: “Filhos, por acaso vocês têm peixe para comer?”. “Não”, responderam eles.
6 Ndoꞌ tꞌa jon, tso jon ndë́: —Quitjueꞌ nndaꞌhoꞌ tsquiꞌ ꞌnaanhoꞌ ngiaaꞌ vꞌaandaa tontyja ya, yajoꞌ ngua quintcaa tyquiiꞌhanꞌ. Ndoꞌ tjuë́ꞌ nntꞌáhanꞌ. Ndoꞌ jndë joꞌ ndiquindëë na ntjíꞌhanꞌ ngꞌe na jndye jndyi quintcaa ñjonhanꞌ.
6 Então ele disse: “Lancem a rede para o lado direito do barco e pegarão”. Fizeram assim e não conseguiam recolher a rede, de tão cheia de peixes que estava.
7 Ndoꞌ tsjö nnon Pedro: —Manquii ta Jesús tsanvaꞌ. Xjen na jndyii jon na nndaꞌ, tcüe jon ndiaa camiseta, ngꞌe jndë tjiꞌ jonhanꞌ na itsꞌaa jon tsꞌian. Ndë joꞌ tjuꞌhin quiiꞌ ndaandue, tueeꞌcya jon tyuaa tcüi.
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: “É o Senhor!”. Quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, vestiu a capa, pois a havia removido para trabalhar, e saltou na água.
8 Ndoꞌ vendyechen já na conanꞌjö́n yo Jesús, jndyontyjá yo vꞌaandaa chjo chaꞌ na vennꞌan nchoꞌnqui ncꞌa, na tontyjá juu tsquiꞌñeen na tooꞌchenhanꞌ na ñjon quintcaa, ndoꞌ squë́ tyuaa tcüi.
8 Os outros ficaram no barco e puxaram até a praia a rede carregada, pois estavam a apenas uns noventa metros de distância.
9 Ndoꞌ vi na jndë squë́ joꞌ, jntyꞌiá ñon covꞌa, ndoꞌ ntyjo quintcaa yo tyooꞌ cjo ñonꞌñeen na coneinhanꞌ.
9 Quando chegaram, encontraram um braseiro, no qual havia um peixe, e pão.
10 Ndoꞌ tso Jesús ndë́: —Quindyoyꞌonhoꞌ cüantyi quintcaa na jndë tjiꞌhoꞌ quichen.
10 Jesus disse: “Tragam alguns dos peixes que vocês acabaram de pegar”.
11 Yajoꞌ tua nndaꞌ Simón Pedro quiiꞌ vꞌaandaa chjo. Jndyoyꞌoon jon juu tsquiꞌñeen ꞌndyo ndaandue na tooꞌchenhanꞌ na ñjon quintcaa tꞌman. Ndoꞌ tueeꞌ ncüii ciento vantjoꞌ vennꞌan nchoꞌnqui vantjoꞌ ndye choꞌñeen. Majoꞌ min na jndye jndyi quintcaaꞌñeen, tyíꞌquitꞌiooꞌ tsquiꞌñeen.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Havia 153 peixes grandes e, no entanto, a rede não arrebentou.
12 Ndoꞌ tso Jesús ndë́: —Ncyohoꞌ na ntcüaꞌhoꞌ. Ndoꞌ já na tqueenꞌ jon na quitsayꞌö́n yo jñꞌoon na toninncyaa jon, minꞌncüii já tatꞌö́n na tꞌman nꞌö́n na ntaxꞌë́ nnon jon nin tsꞌanhin, ee mangiö́ yá na manquii ta Jesús jon.
12 “Venham comer!”, disse Jesus. Nenhum dos discípulos tinha coragem de perguntar: “Quem é você?”, pois sabiam muito bem que era o Senhor.
13 Yajoꞌ sindyooꞌ jon ncꞌiá. Tyꞌoon jon tyooꞌ yo quintcaa, tyincyaa jonhanꞌ ndë́.
13 Então Jesus lhes serviu o pão e o peixe.
14 Nquë́ na tqueenꞌ jon na quitsayꞌö́n jñꞌoon yohin, ndöꞌ vaa na jndë ndye jnda na tityincyooꞌhin ndë́ vi na jndë na vandoꞌ xco jon.
14 Foi a terceira vez que Jesus apareceu a seus discípulos depois de ressuscitar dos mortos.
15 Ndoꞌ vi na jndë tcüꞌá, yajoꞌ nquii Jesús, taxeeꞌ jon nnon Simón Pedro. Tso jon: —Nndaꞌ Simón, jnda Juan, ¿Aa ventyjiꞌntyichenꞌ ja, chichen nanminꞌ? Tꞌa jon, itso jon: —Mayuuꞌ ta, ntyjiꞌ na nën jndyi ꞌuꞌ. Juu jñꞌoon na sintcüeꞌ Jesús nnon tsanꞌñeen, tyiꞌquitsinin nquiiꞌ jonhanꞌ. Tso jon: —Cüantyjeꞌ quinman quijndë ntsjuënꞌ.
15 Depois da refeição, Jesus perguntou a Simão Pedro: “Simão, filho de João, você me ama mais do que estes?”. “Sim, Senhor”, respondeu Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então alimente meus cordeiros”, disse Jesus.
16 Jndë joꞌ taxeeꞌ nndaꞌ jon nnon Pedro: —ꞌUꞌ Simón, jnda Juan, ¿Aa mayuuꞌ na ventyjiꞌ ja? Joꞌ tꞌa nndaꞌ Pedro: —Mayuuꞌ ta, ntyjiꞌ na njon jndyi ꞌuꞌ ntyji. Ncüiichen jon tso nndaꞌ Jesús juu jñꞌoonꞌñeen: —Cüantyjeꞌ joo quinman ntsjuënꞌ.
16 Jesus repetiu a pergunta: “Simão, filho de João, você me ama?”. “Sim, Senhor”, disse Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então cuide de minhas ovelhas”, disse Jesus.
17 Jndë ndye taxeeꞌ nndaꞌ jon nnon Pedro, itso jon: —ꞌUꞌ Simón, ¿Aa venchjiꞌ ja? Joꞌ siꞌndaaꞌhanꞌ ntyjii Pedro na jndë ndye jnda na vaxeeꞌ Jesús nnon jon: —¿Aa venchjiꞌ ja? Yajoꞌ tꞌa jon, tso jon: —Ta, tsoñꞌen mavaaꞌ tsonꞌ. Mantyjiꞌ na njon jndyi ꞌuꞌ ntyji. Itso Jesús nnon jon: —Cüantyjeꞌ joo quinman ntsjuënꞌ.
17 Pela terceira vez, ele perguntou: “Simão, filho de João, você me ama?”. Pedro ficou triste porque Jesus fez a pergunta pela terceira vez e disse: “O Senhor sabe todas as coisas. Sabe que eu o amo”. Jesus disse: “Então alimente minhas ovelhas.
18 Jñꞌoon na mayuuꞌ na matsiquindyi ja ꞌuꞌ, xjen na tomꞌanꞌ na xoncüe tsꞌan ꞌuꞌ, sijndaꞌ na ntsaꞌ minninchen na ntꞌue tsonꞌ, ndoꞌ taꞌnan tsꞌan ntsitsanꞌ ꞌuꞌ yuu jon na ninꞌcjaꞌ. Majoꞌ ya na veꞌ yo ncꞌua na manoonꞌ, ntsindiuꞌ ntꞌöꞌ ndoꞌ ncüiichen tsꞌan ntsityen juu ꞌuꞌ na ngayꞌoon juu ꞌuꞌ yuu jon na tyiꞌninꞌcjaꞌ.
18 “Eu lhe digo a verdade: quando você era jovem, podia agir como bem entendia; vestia-se e ia aonde queria. Mas, quando for velho, estenderá as mãos e outros o vestirão e o levarão aonde você não quer ir”.
19 Ndöꞌ vaa jñꞌoon na tso Jesús na siꞌman jon nin ncüii nnon na ngueꞌ Pedro na nditꞌmaanꞌ Tyoꞌtsꞌon ntyja ꞌnaanꞌ juu. Jndë na sinin jon jñꞌoonminꞌ, itso jon: —ꞌUꞌ quitsijon ꞌuꞌ yo ja.
19 Jesus disse isso para informá-lo com que tipo de morte ele iria glorificar a Deus. Então Jesus lhe disse: “Siga-me”.
20 Ndoꞌ tequen Pedro, jndyiaaꞌ jon na jöntyja tonquenꞌhan. Tañjoonꞌ tsꞌon jon na ventyjii Jesús ja ndoꞌ na maja nintaquityën ngiaaꞌ Jesús xjen na tcüꞌá juu tijaanꞌñeen yohin, ndoꞌ xjenꞌñeen taxꞌë nnon jon: “Ta, ¿Nin tsꞌan na ninncyaa cüenta ꞌuꞌ?”
20 Pedro se virou e viu atrás deles o discípulo a quem Jesus amava, aquele que havia se reclinado perto de Jesus durante a ceia e perguntado: “Senhor, quem o trairá?”.
21 Ndoꞌ vi na jndë jndyiaaꞌ Pedro na jöntyja, taxeeꞌ jon nnon Jesús. Tso jon: —Ta, ndoꞌ tsanvaꞌ jeꞌ, ¿Nin ncüii nnon ꞌnan na ngenon juu?
21 Pedro perguntou a Jesus: “Senhor, e quanto a ele?”.
22 Ndoꞌ tꞌa Jesús ꞌndyo jon: —Xe na aa ntꞌue tsꞌön na nincꞌoon juu ata xjen na nndyö nntꞌa, ¿Nin itsꞌaahanꞌ ꞌuꞌ? ꞌUꞌ quitsijon ꞌuꞌ yo ja.
22 Jesus respondeu: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa? Quanto a você, siga-me”.
23 Ngꞌe na nndaꞌ, quiiꞌ ntꞌan ntyjë na vantyja nꞌonhan Jesús, tycya jñꞌoon na itso jon na xeꞌcüꞌiö. Majoꞌ veꞌ xiaꞌntyi tso jon: “Xe na aa ntꞌue tsꞌön na nincꞌoon juu ata xjen na nndyö nntꞌa, ¿Nin itsꞌaahanꞌ ꞌuꞌ, Pedro?”
23 Por isso espalhou-se entre a comunidade dos irmãos o rumor de que esse discípulo não morreria. Não foi isso, porém, o que Jesus disse. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa?”.
24 Maja condui juu tsanꞌñeen na nndaꞌ jñꞌoon tso Jesús ntyja ꞌnaanꞌ. Maja na macüji jñꞌoonminhin, ndoꞌ jñꞌoon na mayuuꞌ na matsinën, chito veꞌ matsiviꞌnnꞌan.
24 Este é o discípulo que dá testemunho destes acontecimentos e que os registrou aqui. E sabemos que seu relato é fiel.
25 Ndoꞌ jndyechen mañoon tsꞌian min na totsꞌaa Jesús. Mꞌaanꞌ tsꞌön xe na aa ncüji tsꞌan ncüii cüiihanꞌ, itsꞌaahanꞌ ntyji tyiꞌjeꞌcüijndeiꞌ tsonnangue yo joo tson na ncüji tsꞌanhanꞌ.
25 Jesus também fez muitas outras coisas. Se todas fossem registradas, suponho que nem o mundo inteiro poderia conter todos os livros que seriam escritos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.