João 18
San Pedro Amuzgos NT (AZG_TBL) vs NTLH
1 Vi na jndë sinin Jesús jñꞌoonminꞌ nnon Tyoꞌtsꞌon, mana jnduiꞌ jon naijon na tomꞌaan jon yo já nnꞌan na tꞌman jon na quitsayꞌö́n jñꞌoon yohin. Tetꞌiö́ tsjoꞌ Cedrón. Squë́ ncüii joo naijon min ntjon, joꞌ santyjá na tëqueeꞌ jon joꞌ.
1 Depois de fazer essa oração, Jesus saiu com os discípulos e foi para o outro lado do riacho de Cedrom. Havia ali um jardim, onde Jesus entrou com eles.
2 Ndoꞌ mantyi juu ntyjë́ Judas, tsan na tyincyaa cüenta jon, ntyjii juu yuujon vaa ntjonꞌñeen ee jndye jnda totsá joꞌ yo Jesús.
2 Judas, o traidor, conhecia aquele lugar porque Jesus tinha se reunido muitas vezes ali com os discípulos.
3 Juu Judasꞌñeen, tyꞌoon juu cüenta ncüii tmaanꞌ sondaro yo vendye nanntꞌei ꞌnaan ntyee na conintque, ndoꞌ yo nnꞌan tmaanꞌ fariseos. Tachu juu nanꞌñeen joꞌ. Tyechohan lámpara na covixuee chon yo chon ntca quindu yo ntꞌö tsꞌian tyiaꞌ.
3 Então Judas foi ao jardim com um grupo de soldados e alguns guardas do Templo mandados pelos chefes dos sacerdotes e pelos fariseus . Eles estavam armados e levavam lanternas e tochas.
4 Ndoꞌ Jesús, ntyjii jndaꞌ jon tsoñꞌen na mavaa xjen na ngenon jon, mangꞌe joꞌ jnduiꞌ jon, taquitjonhin nanꞌñeen. Taxeeꞌ jon ndëëhan, tso jon: —¿Nin tsꞌan cojntꞌuehoꞌ?
4 Jesus sabia de tudo o que lhe ia acontecer. Por isso caminhou na direção deles e perguntou:
5 Tꞌa nanꞌñeen, jnduehan: —Já cojntꞌuë́ Jesús, tsan na jnan Nazaret. Tso jon: —Maja ndö. Ndoꞌ mantyi juu ntyjë́ Judas na tyincyaa juu cüentahin, ñꞌenhin yo nanꞌñeen.
5 — Jesus de Nazaré! — responderam. Judas, o traidor, estava com eles.
6 Ndoꞌ juu xjen na tso Jesús: “Maja ndö”, quintyjachen sanon tonquenꞌhan, tycyaahan tyuaa.
6 Quando Jesus disse: “Sou eu”, eles recuaram e caíram no chão.
7 Ndoꞌ taxeeꞌ nndaꞌ Jesús ndëëhan: —¿Nin nquii tsꞌan cojntꞌuehoꞌ? Tꞌa nndaꞌhan ꞌndyo jon: —Juu Jesús tsan na jnan Nazaret.
7 Jesus perguntou outra vez: — Jesus de Nazaré! — tornaram a responder.
8 Tꞌa nndaꞌ Jesús jndyuehan: —Jndë tsjö na maja ndö. Yajoꞌ xe na aa ja cojntꞌuehoꞌ, quiꞌndyehoꞌ na chi ncꞌo nanmin.
8 Jesus disse:
9 Nndaꞌ tui chaꞌ quitsiquindëhanꞌ juu jñꞌoonꞌñeen na tso jon xjen na sinin jon nnon tye jon. Ee tso jon: “Tacotsiquitsu minꞌncüii joo nnꞌan na tyincyaꞌ ntꞌö.”
9 Jesus disse isso para que se cumprisse o que ele tinha dito antes: “Pai, de todos aqueles que me deste, nenhum se perdeu.”
10 Juu xjen na nndaꞌ tꞌa Jesús, juu Simón Pedro, tjiꞌ jon xjo na yꞌoon jon. Ndoꞌ juu tsan na jndyu Malco, tyjee jon tsöꞌnqui tsanꞌñeen ntyjaya. Juu Malcoꞌñeen ityentjon juu nnon nquii tyee na conintque ndëë nnꞌan judíos.
10 Aí Simão Pedro tirou a espada, atacou um empregado do Grande Sacerdote e cortou a orelha direita dele. O nome do empregado era Malco.
11 Ndoꞌ na nndaꞌ sꞌaa Pedro, tso Jesús nnon jon: —Quityionꞌ ntcüeꞌ juu xjoꞌ quiiꞌ tjanvaaꞌhanꞌ. ¿Aa matsitiuꞌ na tyiꞌquichuhanꞌ na ngenön naviꞌ tꞌman na sijndaꞌ Tyëhöꞌ na quitjön?
11 Mas Jesus disse a Pedro:
12 Ndoꞌ nque sondaroꞌñeen yo capitán na conintque ndëëhan yo ninꞌnanntꞌei ꞌnaan ntyee na conintque ndëë nnꞌan judíos, tꞌuehan Jesús, jnanꞌtyenhan jon.
12 Em seguida os soldados, o comandante e os guardas do Templo prenderam Jesus e o amarraram.
13 Ndoꞌ tyeyꞌon jndyeehan jon na mꞌaan nquii Anás, xeenꞌ juu tyee na jndyu Caifás na juu chuꞌñeen conintquehin ndëë tsoñꞌen ntyee.
13 Então o levaram primeiro até a casa de Anás. Anás era o sogro de Caifás, que naquele ano era o Grande Sacerdote .
14 Manquiintyi Caifásꞌñeen siquiꞌmaanꞌ jon nnꞌan judíos na yantyichen na cueꞌ ncüii tsꞌan cüenta tsoñꞌen ntyjehan.
14 Caifás era quem tinha dito aos líderes judeus que era melhor para eles que morresse apenas um homem pelo povo.
15 Ve já, nquii Simón Pedro yo ja Juan, santyjá na tonquenꞌ nanꞌñeen. Juu tyee na conintque vajnaanꞌ jon ja. Mangꞌe joꞌ tyjëcꞌë tochꞌen vaaꞌ jon xjen na tyeyꞌonhan Jesús joꞌ.
15 Simão Pedro foi seguindo Jesus, junto com outro discípulo. Esse discípulo era conhecido do Grande Sacerdote e por isso conseguiu entrar no pátio da casa dele junto com Jesus.
16 Majoꞌ juu Pedro tacüentyjeeꞌ jon ꞌndyo teon. Ndoꞌ ngꞌe juu tyee na conintque, vajnaanꞌ ya jon ja, joꞌ jntꞌui chꞌen, sinën yo tsanscu na iquen cüenta ꞌndyo teonꞌñeen. Ndoꞌ tyincyaa juu jñꞌoon na taqueeꞌ Pedro chꞌeenꞌ juu vꞌaaꞌñeen.
16 Mas Pedro ficou do lado de fora, perto da porta. O outro discípulo, que era conhecido do Grande Sacerdote, saiu e falou com a empregada que tomava conta da porta. Então ela deixou Pedro entrar
17 Yajoꞌ juu tsanscu na iquen cüenta ꞌndyo teonꞌñeen, itso juu nnon Pedro: —¿Aa chito ꞌuꞌ ncüii joo nnꞌan na tqueenꞌ tsanvaꞌ na quitsayꞌon jñꞌoon yohin? Tꞌa Pedro, itso jon nnon juu: —Minꞌchjo chito aa ja.
17 e lhe perguntou: — Você não é um dos seguidores daquele homem? — Eu, não! — respondeu ele.
18 Ndoꞌ joo nnꞌan na cotyentjon joꞌ, yo vendye nanntꞌei ꞌnaan nnꞌan judíos na cotyeꞌntjonhan vatsꞌon tꞌman, jndë jnanꞌcüꞌahan ñon. Minntyjeeꞌ nanꞌñeen na cotꞌonhan chon ee tein jndyi. Ndoꞌ mantyi nquii Pedro, majoꞌ minntyjeeꞌ jon quiiꞌ ntꞌanhan na toonꞌ jon chon.
18 Por causa do frio, os empregados e os guardas tinham feito uma fogueira e estavam se aquecendo de pé, em volta dela. Pedro estava de pé, no meio deles, aquecendo-se também.
19 Juu tyeeꞌñeen na conintque ndëë ntyee, taꞌ jon na taxeeꞌ jon nnon Jesús nin já nnꞌan na tqueenꞌ jon na quitsayꞌö́n jñꞌoon yohin, ndoꞌ mantyi ntyja ꞌnaanꞌ juu jñꞌoon na toninncyaa jon.
19 O Grande Sacerdote fez algumas perguntas a Jesus a respeito dos seus seguidores e dos seus ensinamentos.
20 Ndoꞌ tꞌa Jesús ꞌndyo jon: —Tacotsinën ndëë nnꞌan na veꞌ vantyꞌiuuꞌ. Totsiꞌman ndëë ntyjëëhë nnꞌan judíos quiiꞌ ntꞌaanꞌon ꞌnaanhan yo vatsꞌon tꞌman naijon na covatjonhan. Tyíꞌcotsinën jñꞌoon na veꞌ cüanntyi tsꞌan na ndyii.
20 E Jesus respondeu:
21 Ngꞌe na nndaꞌ, ¿ndu na mavaxeeꞌ nnön? Nque nnꞌan na jndë jndye jñꞌoon na toninncya, ndëë joohan cuaxeꞌ nchu vaa jñꞌoon na totsjö. Nanꞌñeen ngio jndaꞌhan jñꞌoon na totsiꞌman.
21 Então, por que o senhor está me fazendo essas perguntas? Pergunte aos que me ouviram, pois eles sabem muito bem o que eu disse a eles.
22 Ndoꞌ vi na jndë tso Jesús jñꞌoonvaꞌ, ncüii tsanjntꞌei na conintque na ityentjon juu ndëë ntyee na mꞌan vatsꞌon tꞌman, tyincyaa juu ncüii ndaꞌchcya ꞌndyo jon. Tso juu nnon jon: —¿Aa nndaꞌ vaa ncüꞌaꞌ ꞌndyo nquii jon na conintque ndëë ntyee cüenta jaa?
22 Quando Jesus disse isso, um dos guardas do Templo que estavam ali deu-lhe uma bofetada e disse: — Isso é maneira de falar com o Grande Sacerdote?
23 Tꞌa Jesús, itso jon: —Juu jñꞌoon na tsjö, xe na aa tyiahanꞌ, cüjiꞌ jndyoyuꞌ ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ. Majoꞌ xe matsinën chaꞌxjen na chuhanꞌ, yajoꞌ ¿Ndu macüjaꞌ ja?
23 — Se eu disse alguma mentira, prove que menti! — respondeu Jesus. — Mas, se eu falei a verdade, por que é que você está me batendo?
24 Ndë joꞌ ninvaa tyen Jesús, scüanon Anásꞌñeenhin ntꞌö Caifás, tyee na conintque ndëë nnꞌan judíos.
24 Depois Anás mandou Jesus, ainda amarrado, para Caifás, o Grande Sacerdote.
25 Ndoꞌ viochen xjen na minntyjeeꞌ Pedro na itoonꞌ jon chon, nnꞌan na mꞌan joꞌ, taxeeꞌhan nnon jon: —¿Aa chito maꞌuꞌ ncüii nque nnꞌan na cotsayꞌon jñꞌoon yo Jesús? Majoꞌ tjihin, itso jon: —Minꞌchjo chito aa ja.
25 Pedro ainda estava lá, de pé, aquecendo-se perto do fogo. Então lhe perguntaram: — Você não é um dos seguidores daquele homem? — Não, eu não sou! — respondeu ele.
26 Ndoꞌ joꞌ mꞌaan ncüii tsꞌan na ityentjon juu nnon nquii tyee na conintque. Mannꞌan chuuꞌhin yo juu tsan na tyjee Pedro tsöꞌnqui. Itso tsanꞌñeen nnon Pedro: —¿Aa chi maꞌuꞌ na jntyꞌia na mꞌanꞌ yo Jesús quityquiiꞌ juu ntjonꞌñeen?
26 Um dos empregados do Grande Sacerdote , parente do homem de quem Pedro tinha cortado a orelha, perguntou: — Será que eu não vi você com ele no jardim?
27 Majoꞌ tji nndaꞌ Pedro, ndoꞌ ninñoonꞌ sixuaa quilꞌö.
27 E outra vez Pedro disse que não. E no mesmo instante o galo cantou.
28 Yajoꞌ nnꞌan judíosꞌñeen jnduiꞌhan vaaꞌ Caifás, tyeyꞌonhan Jesús, squehan vatsꞌian naijon mꞌaan gobernado yo sondaro ꞌnaanꞌ jon. Xjenꞌñeen ninvaa vitsjoonhanꞌ. Majoꞌ taꞌnan tyequeꞌhan joꞌ, ee xe na aa ntsaqueꞌhan, juu na tyiꞌjiꞌua na nanꞌxuan nanꞌñeen, ncüꞌahanꞌ joohan ndoꞌ tsojnaanꞌ joꞌ, tajeꞌncyaahanꞌ na nnanꞌjonhan na ntcüaꞌhan quitsman chjo yo ntyjehan nnꞌan judíos.
28 Depois levaram Jesus da casa de Caifás para o palácio do Governador romano. Já era de manhã cedo. Os líderes judeus não entraram no palácio porque queriam continuar puros , conforme a religião deles; pois só assim poderiam comer o jantar da Páscoa .
29 Ngꞌe na nndaꞌ, nquii Pilato jnduiꞌ jon quiiꞌ vꞌaaꞌñeen, tatsinin jon ndëëhan. Taxeeꞌ jon: —¿Nin jnaanꞌ tsanvaꞌ na ndyoquitquenhoꞌ nnön?
29 Então o governador Pilatos saiu, foi encontrar-se com eles e perguntou: — Que acusação vocês têm contra este homem?
30 Tꞌahan, jnduehan nnon jon: —Xeꞌquindyoyꞌönhin na mꞌanꞌ xe na aa tsꞌan ya tsꞌanhin.
30 Eles responderam: — O senhor acha que nós lhe entregaríamos este homem se ele não tivesse cometido algum crime?
31 Yajoꞌ tso Pilato ndëë joo judíosꞌñeen: —Quitsayꞌon nquehoꞌ juu. Quitoxenhoꞌ jnaanꞌ juu yo ntyja ꞌnaanꞌ juu ntji na conanꞌyꞌonhoꞌ na icoꞌxenhanꞌ. Majoꞌ tꞌa nanꞌñeen ꞌndyo jon: —Taꞌnan najndei nanꞌxuán na nnanꞌcuë́ꞌ tsꞌan.
31 Pilatos disse: — Levem este homem e o julguem vocês mesmos, de acordo com a Então eles responderam: — Nós não temos o direito de matar ninguém.
32 Nndaꞌ tui chaꞌ quitsiquindëhanꞌ juu jñꞌoon na sinin Jesús na siꞌman jon nin ncüii nnon na ngueꞌ jon.
32 Isso aconteceu assim para que se cumprisse o que Jesus tinha dito quando falou a respeito de como ia morrer .
33 Ndoꞌ ya na jndyii Pilato na nndaꞌ, tëqueeꞌ nndaꞌ jon quii vatsꞌian ꞌnaanꞌ jon. Ndoꞌ taxeeꞌ jon nnon Jesús: —ꞌUꞌ jeꞌ, ¿Aa ꞌuꞌ nquii tsan na taquintyja tꞌman conduihin na ntcoꞌxenꞌ ntyꞌiuꞌ nnꞌan judíos?
33 Pilatos tornou a entrar no palácio, chamou Jesus e perguntou: — Você é o rei dos judeus?
34 Tꞌa Jesús: —Juu jñꞌoon na mavaxeꞌ, ¿Aa matsuꞌhanꞌ ngꞌe na mavaaꞌ nquii tsonꞌ? Ndoꞌ ¿Aa mꞌaan nin juu na tso nnonꞌ na joꞌ condui ja?
34 Jesus respondeu:
35 Tꞌa Pilato ꞌndyo Jesús: —Ja aa veꞌ tsꞌan judío condui ja ntyjiꞌ. Nque nnꞌan ndyuaa na mꞌanhoꞌ yo joo nnꞌan na conintque ndëë ntyee cüentahoꞌ, joohan tyincyahan cüenta ꞌuꞌ ntꞌö. ¿Nin nquii ꞌnan saꞌ?
35 — Por acaso eu sou judeu? — disse Pilatos. — A sua própria gente e os chefes dos sacerdotes é que o entregaram a mim. O que foi que você fez?
36 Tꞌa Jesús: —Juu na condui ja na macoꞌxën, tyiꞌcꞌoonhanꞌ ntyja ꞌnaanꞌ tsonnangue. Xe na aa ntyja ꞌnaanꞌ tsonnangueva macoꞌxën, yajoꞌ joo nnꞌan na cotsayꞌon jñꞌoon yo ja, ntꞌahan tyiaꞌ chaꞌ na tyiꞌninncyaa tsꞌan cüenta ja nduee ntyjë́ nnꞌan judíos, majoꞌ juu na condui ja na macoꞌxën, tyiꞌtsixuanhanꞌ ntyja ꞌnaanꞌ tsonnangue.
36 Jesus respondeu:
37 Ndoꞌ tso Pilato nnon Jesús: —¿Aa ncuꞌ condui tsꞌan na taquintyja tꞌman na macoꞌxenꞌ nnꞌan? Tꞌa Jesús ꞌndyo jon: —Mancüiixjen majoꞌ condui ja. Ngꞌe joꞌ tui ja na jndyö tsonnangue chaꞌ ncüjiꞌ jndyoyu ntyja ꞌnaanꞌ juu jñꞌoon na conduihanꞌ mayuuꞌ. Ncüii cüii tsꞌan na itsijonhin yo jñꞌoonꞌñeen, indyii tsanꞌñeen jñꞌoon na mancya.
37 — Então você é rei? — perguntou Pilatos.
38 Ndoꞌ tꞌa Pilato, tso jon nnon Jesús: —Juu na matsuꞌ na conduihanꞌ jñꞌoon na mayuuꞌ, jeꞌcüaaꞌ tsꞌon tsꞌan nin ꞌnan ninꞌquitsiquindyihanꞌ. Ndoꞌ vi na jndë tso Pilato na nndaꞌ, jnduiꞌ nndaꞌ jon tondëë nnꞌan judíosꞌñeen. Itso jon ndëëhan: —Taꞌnan jnaanꞌ tsanvaꞌ.
38 — O que é a verdade? — perguntou Pilatos. Depois de dizer isso, Pilatos saiu outra vez para falar com a multidão e disse: — Não vejo nenhum motivo para condenar este homem.
39 Majoꞌ ꞌoꞌ nnꞌan judíos, nguee na cotquiihoꞌ quitsman chjo, vaa costumbre quiiꞌ ntꞌanhoꞌ na quitsiquindya ja ncüii tsꞌan na mꞌaan naviꞌ na ninncyahin ndueehoꞌ. Yajoꞌ juu tsan na taquintyja tꞌman conduihin na coꞌxen juuhoꞌ, ¿Aa ntꞌue nꞌonhoꞌ na quitsiquindyahin?
39 Mas, de acordo com o costume de vocês, eu sempre solto um prisioneiro na ocasião da Páscoa . Vocês querem que eu solte para vocês o rei dos judeus?
40 Ndoꞌ joo nanꞌñeen, jnanꞌxuaahan, jnduehan: —Chito tsanvaꞌ ntsiquindyaꞌ. Quitsiquindyaꞌ Barrabás. Nndaꞌ vaa jñꞌoon na tan nanꞌñeen. Ndoꞌ juu Barrabásꞌñeen, tsanchꞌueehin.
40 Todos começaram a gritar: — Não, ele não! Nós queremos que solte Barrabás! Acontece que esse Barrabás era um criminoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.