1 Pedro 2

San Pedro Amuzgos NT (AZG_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mangꞌe joꞌ, tsoñꞌen nnon natyia yo ninꞌtsoñꞌen na itsiviꞌnnꞌanhanꞌ nnꞌan, quinanꞌtcyaaꞌhoꞌ ntyja ꞌnaanhanꞌ. Mꞌan nnꞌan na contꞌa nquehan na conanꞌtꞌmaanꞌhan Tyoꞌtsꞌon chaꞌ quitscuꞌhanꞌ ncüii nnon natyia na contꞌahan, majoꞌ ꞌoꞌ tavintꞌahoꞌhanꞌ. Tyiꞌnanꞌtëëꞌ nꞌonhoꞌ joo nnꞌan na min ꞌnaan, ndoꞌ ꞌoꞌ na taꞌnanhanꞌ. Quitsacüentyjeeꞌhoꞌ na conanꞌneinhoꞌ jñꞌoonviꞌ nacjo nnꞌan.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Yoꞌndaa na xe jnda xco na tuihin, ninnquiiꞌchen ndaatsu ndyee yoꞌñeen na ninꞌquiteiꞌ joo. Juu jñꞌoonꞌ Tyoꞌtsꞌon conduihanꞌ ndaatsu ninnquiiꞌ. Quitquen yantyihoꞌ na cüijntꞌuehoꞌ juu jñꞌoonꞌñeen chaꞌ ngaquehoꞌ ntyja na itsinꞌman jon ñuaanhoꞌ.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 Quintꞌahoꞌ na nndaꞌ xe na aa mayuuꞌ cotquen yahoꞌ cüenta na nquii jon na conduihin na ityeꞌntjon jon ꞌoꞌ, tꞌman vaa na ntyꞌia rohoꞌ nchjii jon.
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Ninnquiiꞌchen quinanꞌndyooꞌhoꞌ na mꞌaan Jesucristo, nquii jon na conduihin tsjöꞌ na vandoꞌ. Nque nnꞌan tjiꞌhan cüenta na tyíꞌcüijntꞌue jon, majoꞌ nquii Tyoꞌtsꞌon tji jonhin na conduihin tsjöꞌ na njon jndyi.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Mantyi nquehoꞌ na vantyja nꞌonhoꞌ Cristo, conduihoꞌ ntjöꞌ na cotaꞌndoꞌ. Ngꞌe joꞌ ncyahoꞌ na nquii Tyoꞌtsꞌon ninjntꞌue jon ꞌoꞌ na ntsia jon vꞌaa naijon na ncꞌoon nquii jon. Quityquiiꞌhanꞌ iꞌua jon tsꞌian ndëëhoꞌ na conduihoꞌ ntyee na jiꞌua nanꞌxuanhan na xiaꞌntyi nnon jon na cotyeꞌntjonhoꞌ, yo na ninncyahoꞌ na nquii Espíritu Santo ntcoꞌxen jon ꞌoꞌ yo ntyja ꞌnaanꞌ na cotsamꞌanhoꞌ. Joo tsꞌianminꞌ na caveeꞌ ntyjii Tyoꞌtsꞌon ngꞌe Jesucristo.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Mangꞌe joꞌ nacjooꞌ jñꞌoonꞌ Tyoꞌtsꞌon na tji Isaías vaa jñꞌoon na itsiquindyihanꞌ:
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Ntyja ꞌnaan ꞌoꞌ na vantyja nꞌonhoꞌ, nquii jon na conduihin tsjöꞌvaꞌ, njon jndyihin ngiohoꞌ. Majoꞌ ntyja ꞌnaan joo nnꞌan na tyiꞌcovantyja nꞌon, itsiquindëhanꞌ ncüiichen jñꞌoonꞌ Tyoꞌtsꞌon na itsohan:
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Ndoꞌ mantyi vaa ncüiichen jñꞌoon ntyja ꞌnaanꞌ joꞌ na itsohanꞌ:Ee jnaanꞌ na tyíꞌcantyja nꞌonhan nchu vaa na itso juu jñꞌoonꞌ Tyoꞌtsꞌon ntyja ꞌnaanꞌ nquii jon na conduihin juu tsjöꞌñeen, joꞌ na itscyaahanꞌhin. Nndaꞌ vaa na sijndaꞌ jon na ntquenonhan ngꞌe tajnanꞌquindëhan chaꞌxjen juu jñꞌoon na tquen jon.
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Majoꞌ ꞌoꞌ conduihoꞌ nnꞌan na icüji Tyoꞌtsꞌon cüentaaꞌ nquii jon. Ndoꞌ mantyi conduihoꞌ ncüii tmaanꞌ ntyee na cotyentjon nnon nquii jon na taquintyja na conintquehin, joꞌ nquii Cristo. Ndoꞌ mantyi conduihoꞌ ncüii tmaanꞌ nnꞌan na iquen Tyoꞌtsꞌon na nanꞌxuan ñuan nquiiꞌ. Conduihoꞌ nnꞌan na sijnda jon cüentaaꞌ nquii jon. Nquii jon na tqueenꞌ jon ꞌoꞌ, nanꞌminꞌ itsꞌaa jon yohoꞌ chaꞌ quitjiꞌ jndyoyuhoꞌ ndëë nnꞌan na taquintyja nquii jon tꞌman conduihin. Nquii jon tqueenꞌ jon ꞌoꞌ na jnduiꞌhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ najaan na tsixuan jnan ndoꞌ na saqueꞌhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ juu naxuee na condui nquii Cristo na taxjen ya jndyi conduihanꞌ.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Ndyu na toxenꞌchen tyíꞌconduihoꞌ nnꞌan cüentaaꞌ Tyoꞌtsꞌon, majoꞌ naneinhin manquehoꞌ conduihoꞌ nnꞌan cüentaaꞌ nquii jon. Toxenꞌchen tyíꞌquindiohoꞌ na ntyꞌia rohoꞌ ntyjii jon, majoꞌ naneinhin covaaꞌ nꞌonhoꞌ na nndaꞌ vaa nchjii jon yo ꞌoꞌ.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 ꞌOꞌ ntyjë na vantyja nꞌonhoꞌ Cristo na viꞌntyji ꞌoꞌ, conduihoꞌ nnꞌan na veꞌ mꞌan yahoꞌ ndyuaaminꞌ naijon jndë tcyahoꞌ. Matsꞌa tyꞌohoꞌ na taninncyahoꞌ xjen ndëë joo ꞌnan na tyia na ntꞌue jndyi nꞌon nnꞌan.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Juu na cotsamꞌanhoꞌ quiiꞌ ntꞌan nnꞌan na tyiꞌcꞌonhan nacje ꞌnaanꞌ Tyoꞌtsꞌon, quintꞌahoꞌ chaꞌxjen na chuhanꞌ chaꞌ min na aa conanꞌneinhan jñꞌoon tsanꞌ ntyja ꞌnaanhoꞌ, joꞌ mancüiixjen ntquenhan cüenta na cotsamꞌanhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ na ityeꞌntjon Tyoꞌtsꞌon, ndoꞌ na nndaꞌ, juu xuee na ntcoꞌxen jon nnꞌan ntyja ꞌnaanꞌ jnanhan, nnanꞌtꞌmaanꞌ nanꞌñeen jon xengꞌe na jndyoyu na totsamꞌanhoꞌ quiiꞌ ntꞌanhan.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Ngꞌe na conduihoꞌ cüentaaꞌ ta Jesús, joꞌ quitjueꞌcjehoꞌ ndëë tsoñꞌen nnꞌan na conduihan nanmꞌannꞌian. Navejndyee nnon nquii tsanmꞌaantsꞌian tꞌman, ee nquii jon taquintyja tꞌman conduihin na icoꞌxen jon.
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 Ndoꞌ mantyi nque nnꞌan na coꞌontyja na iꞌua jon tsꞌian ndëëhan na mantyi conduihan nanmꞌannꞌian yo jon. Ee iꞌua jon tsꞌian ndëëhan na quitꞌueviꞌhan joo nnꞌan na tyiꞌya contꞌa, ndoꞌ nnanꞌneinhan jñꞌoon ya ntyja ꞌnaan nnꞌan na cotsamꞌanhan chaꞌxjen na chuhanꞌ.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Ee Tyoꞌtsꞌon ntꞌue tsꞌon jon na quintꞌahoꞌ chaꞌxjen na chuhanꞌ chaꞌ ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ ntsichenhanꞌ jndyue nnꞌan na tyiꞌjndaꞌ nquen na veꞌ jñꞌoon tsanꞌ na conduehan cjohoꞌ.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 ꞌOꞌ conduihoꞌ nnꞌan na jndë siquindyaa Tyoꞌtsꞌon quityquiiꞌ juu ꞌnan natyia. Majoꞌ tyiꞌntjiꞌhoꞌ cüenta na sꞌaa jon na nndaꞌ chaꞌ nninncyaahanꞌ na vanaan na nntꞌachenhoꞌ ꞌnan natyia. Quintꞌahoꞌ tsoñꞌen ꞌnan na ntsiꞌmanhanꞌ na conduihoꞌ nnꞌan na cotyentjontyenhoꞌ nnon jon.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Ncüii cüii tsꞌan, quinanꞌmanhoꞌ nnon juu na njonhin ngiohoꞌ. Quinanꞌvengiohoꞌ nnꞌan na vantyja nꞌon Jesús. Ninnquiiꞌchen quinanꞌtꞌmaanꞌhoꞌ Tyoꞌtsꞌon na quitsincyaaꞌhanꞌ nꞌonhoꞌ na nntꞌahoꞌ ꞌnan na tyiꞌquichuhanꞌ ntyjii jon. Ndoꞌ mantyi nquii ta tsanmꞌaantsꞌian tꞌman, quintꞌahoꞌ na njonhin.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 ꞌOꞌ na conduihoꞌ moso ndëë patrón ꞌnaanhoꞌ, yo na xoncüeeꞌ nꞌonhoꞌ quitjueꞌcjehoꞌ ndëëhan na quitaꞌngueeꞌhoꞌ tsoñꞌen ꞌnan na conduehan. Chito xiaꞌntyi na quintꞌahoꞌ na nndaꞌ ndëë joo nanꞌñeen na ya nnꞌanhan ndoꞌ na viꞌngiohan ꞌoꞌ, majoꞌntyi quintꞌahoꞌhanꞌ yo joo patrón na tëëꞌ nꞌonhan ꞌoꞌ.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Ee nquii Tyoꞌtsꞌon caveeꞌ nchjii jon xe na aa nan tsꞌan joo naviꞌ na iquenon juu min na tyiꞌyuuꞌ na sitjahin ngꞌe na ntyjii juu na nquii jon mꞌaan jon yohin.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Ee tyiꞌtsitꞌmaanꞌhanꞌ Tyoꞌtsꞌon xe na aa conanꞌquii nꞌonhoꞌ na cotjaꞌ patrón ꞌoꞌ jnaanꞌ na jnanꞌtjahoꞌ ndëëhan. Majoꞌ xe na aa cotjaꞌhan ꞌoꞌ ngꞌe ncüii nnon ꞌnan naya na contꞌahoꞌ, ndoꞌ na conanꞌquii nꞌonhoꞌ na nndaꞌ coquenonhoꞌ, juu nanꞌñeen na contꞌahoꞌ caveeꞌ ntyjii jonhanꞌ.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Ee nquehoꞌ na tqueenꞌ jon ꞌoꞌ, sijndaꞌ jon na ntquenonhoꞌ naviꞌminꞌ, ngꞌe mantyi nquii Cristo tquenon jon naviꞌ ntyja ꞌnaanhoꞌ. Ndoꞌ na nndaꞌ tjon jon, itsiꞌmanhanꞌ na cotsananꞌjonhoꞌ ntyja ꞌnaanꞌ na totsꞌaa nquii jon.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Juu jon minꞌncüii tacotsitjahin min tacotsinin jon jñꞌoon quintu.
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Ee juu xjen ya na tonanꞌcüejnaanꞌ nnꞌanhin, tajñꞌoon jnaanꞌ sintcüeꞌ jon. Min juu xjen na tontꞌaviꞌ nnꞌanhin, taꞌnan tso jon na ndyionhan nnon jon. Jntyꞌii jon na nquii Tyoꞌtsꞌon na icoꞌxen jon tsoñꞌen chaꞌxjen na chuhanꞌ, quitsijndaꞌ jon tsoñꞌen ntyja ꞌnaanꞌ juu chaꞌxjen na ntꞌue tsꞌon nquii jon.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Manquiintyi Cristo, tëchu jon jnan jaa juu xjen na tꞌion nnꞌan jon nnon tsojnꞌaan, chaꞌ nndëë nnanꞌxuan jaa ntꞌoo ntyja ꞌnaanꞌhanꞌ ndoꞌ ngotsamꞌan ntyja ꞌnaanꞌ na jndyoyu condui nquii Tyoꞌtsꞌon. Cüii cüiii nnon joo na tqueeꞌ Cristo, yo joohanꞌ na itsinꞌman Tyoꞌtsꞌon ñuaanhoꞌ.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Ee ntyja ꞌnaan nquehoꞌ, totsijonhanꞌ ꞌoꞌ chaꞌvijon quinman na ꞌio ꞌio cocya oꞌ, majoꞌ naneinhin jndë ntcüeꞌhoꞌ yo nquii Cristo. Conduihin na ivantyjeeꞌ jon ꞌoꞌ ndoꞌ icꞌiooꞌ jon ndëëhoꞌ chaꞌ na itsꞌaa tsꞌan na ivantyjeeꞌ quinman.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.