2 Coríntios 2

Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tiwya tama to kʼanu to, tna bhah anu. Bokyas ajõ mno anu sraujin. Tna mno jõ sraujin ye. Jõ hawe bo tno feto u. Feto to ati reto te tama tmat anu mun ro ewok reto fee. Tyum ti aro.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Mfi bo jõ tama tno anu sraujin to, kbe awya oh mi ye yno jõ simaut u to? Kbe raa aro fee. Kbe anu beta sraujin sai.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
3 Jõ hawe tama bhah anu. Tibyo tiwya tkom aam sai ro bhah anu. Tesait tama fee. Tkom aam reto to, ⌞re kbe raa ro tii mno bo ro mkair weto to, kbe mari tna manwaruk. Manwaruk tna me mno bo ro moof.⌟ Jõ hawe bo tama tkyas bo ro mno anu sraujin. Feto to tama fefares, tyum ti aro. Soh anu ne nno bo ro moof to, tna re ne simaut u to, reto mno jõ simaut mase ye. Anu nhar nwe ati ro jõ simaut mase to, anu ja simaut mase ye.
3 E escrevi-vos isso mesmo para que, quando lá for, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me, confiando em vós todos de que a minha alegria é a de todos vós.
4 Tako hawe sai tkom aam reto bhah anu. Jõ ksoh anu toni sai tibyo tkom. ⌞Tkom afo re anu nanwaruk, tna ne saso Tuhan.⌟ Tii tkom aam reto to, jõ srau mham tna yukan mbtek ye, menohe jõ beroh tkom. Jõ hawe bo bokom ajõ mno anu sraujin. Menohe tkom re kbe anu nhar nwe jõ thafri anu.
4 Porque, em muita tribulação e angústia do coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Raa ro jemaat ranu sait tii yno bo ro mkair. Bo ro yno reto mno jõ sraujin. Tna mno anu ro jemaat Korintus reto beta sraujin toni. Bo ro tawe reto to, jõ tkyas tiryõ ye fee.
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos;
6 Anu nwat nifah ait. Reto mas mafer ro ati kʼait: Tibyo ait yashana oh. Mnan oh. Bhah ait renti u ma.
6 basta ao tal esta repreensão feita por muitos.
7 Mfo refo ntu ait yama tna nbo yatem tna ne niranya nsya ait u. Nkyas bo rere kʼait afo re ait sraujin toni fee. Nno be ait sraujin toni, ⌞tibyo yitsre bosmot rait.⌟
7 De maneira que, pelo contrário, deveis, antes, perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja, de modo algum, devorado de demasiada tristeza.
8 Tawe nkyas bo kʼait nwe anu natmof ait fares, afo re kbe ait sraujin toni fee.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Aam ro tii tkom tee kʼanu reto to, sanet anu. Tkom afo re kbe thar tawe soh anu nri bo ro tawe beta to, fe mfe a?
9 E para isso vos escrevi também, para por essa prova saber se sois obedientes em tudo.
10 Soh anu sorni bo ro ait yno tna ne nbo ntem nsya ait to, kbe jõ sorni bo ro ait retait yno to ye. (Ebokmi jõ kmo ait u fee: Safo ro yno reto to mai kʼjõ fee.) Kristus ymat tna yhar yawe jõ tnaut anu tibyo kmo raa retait u fee.
10 E a quem perdoardes alguma coisa também eu; porque o que eu também perdoei, se é que tenho perdoado, por amor de vós o fiz na presença de Cristo; para que não sejamos vencidos por Satanás,
11 Anu bhar bwe ja kabes yabi (Iblis) hawe bo anu biranya bsya raa anya. Ait saim bo yawe anu bhaf kair. Feto to, ne nbo raa retait yatem afo re kbe kabes yabi retait besruf anu fee.
11 porque não ignoramos os seus ardis.
12 Tiwya tamoʼt remo ro Troas. Tamo tkyas Bokyas Moof ro Kristus. Tamo tna Tuhan yno re raa ro mhau mam remo reto ksoh mari bo ro jõ tawe.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e abrindo-se-me uma porta no Senhor,
13 Titus tait anu bfoh ranu mam Kristus. Tnaut tawe Titus yatim wia oh, tna ste jõ mam tno. He mfe; ait yarak fares. Tibyo jõ tnaut yyi ait. Yarak fares feto, tibyo thau kait mam remo ro Troas fee. Tmah meen kʼraa weto, tna tasen tamo bojõ mam provinsi ro Makedonia.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Amu mbewok kro Kristus. Ait yamo aban mana ramu. Tna amu noo nhaf wamu nee kʼAit oh. Reto mfi bo Ait yatim wia yamo. Tna amu simaut mase kro Ait mam tis. Allah yno Kristus yase yros yatak abyõ. Tna amu nros ntak su nsya Ait ye. Tna raa ro byoh mhau mte. Tayoh asik mase kʼAllah. Mam woyõ-woya amu mbewok nmo to, amu nkyas Bokyas Moof ro Kristus kʼraa. Amu nkyas Ait yasom afo re ana mhar Ait ye. Bokyas Moof reto to, mfi bo ro sawer moof.
14 E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar o cheiro do seu conhecimento.
15 Amu mbewok nkyas Bokyas ro Moof reto. Amu nkyas bo reto tna Allah ksoh. Soh Kristus yesait ysan bo kʼAllah to, Ait ksoh bo reto toni. Amu mno bo ro Kristus ybis yawe. Feto to ati ro amu nno bo weto to, reto mnan fi Kristus yesait ysan bo ro sawer kʼAllah ye. Tna ntwe rau to, raa ro mkai riof ro mase to, ana masan ye. Tna raa ro mamo mam iso ro mkair to, ana masan ntwe rau to ye. Menohe ana hawe. Tibyo kbe ana safe mkak to.
15 Porque para Deus somos o bom cheiro de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Raa ro mkai riof to, ana masan ntwe reto mnaut mawe, “Bo ro sawer reto to! Bo moof ro mno riof kʼamu.” Menohe raa ro kbe safe mkak to, ana masan ntwe rau to, mnaut mawe, “Bo mnis! Bo ro meen mno amu safe mkak!” Amu raabis ro Allah fo, nesait ntak nno bo ro msai refo to fee. Anu beta fo raa tu sai. Anu aro besait btak bkyas Bokyas Moof ro Yesus fee.
16 Para estes, certamente, cheiro de morte para morte; mas, para aqueles, cheiro de vida para vida. E, para essas coisas, quem é idôneo?
17 Guru taro mno bo ro mkair. Ana mawat saso pitis sai tna reto oh mi ana mkyas bokyas ro Allah. Menohe amu fo raa ro srau ewok fee. Allah oh mi ybis amu nkyas bokyas rAit to. Tibyo amu nfi sryan ro Kristus wAit nmo nkyas bokyas refo. Amu nhar nwe Allah yros ymat sas amu.
17 Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus; antes, falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.