1 Tessalonicenses 5

Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wore wo Tuhan hah yama u to, amu ne nwe kʼanu u nno fyi?
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Anu nhar oh nwe wore wo Ait hah yama u to, kbe yama tubor. Kbe raa siwyan fefares tibyo ana mrok. Reto mnan fi wore wo raa mama msyõf bo ti sai. Ja raa siwyan fefares ye.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Tna raa ro wase Tuhan fares to, taro mawe, “Arin moof sai. Kbe bo mkair-kar aro mai kʼamu fee. Kbe amu nhau riof sai.” He mfe. Mam wore weto kbe Tuhan yno bo ro mkair btek mai abut kʼana. Kbe ana mkai riof fee. Mnan mfi fnya ro mhaf to. Au mhau, mhau to, tna wase wore wo au kborham tna kbe ku rau mbtek.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Anu fo raa ro Kristen. Anu nhau mam wore wo mamur u fee. Anu nhar nwe kbe meen tabam haberek tna Tuhan hah yama u. Nhar oh. Feto kbe ati ro Yesus hah yama u to, kbe anu nrok fee. Raa roto kbe mrok. Kbe mrok mnan mfi ja raa mrok mam ati ro raa mama msyõf bo wana ti sai.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Anu fo raa ro nhau mam wore wo maah. Anu fo nfi raa ro mhau mam wore mamur fee. Anu nhau mam mti fee.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Menohe raa taro wase bo ro Tuhan. Ana mfi raa ro mjin tu sorni ana sai. Menohe anu fo bhau siwyan yoyo wea sai. Bhau bkit wanu maah. Bhau btak bisoh anu kaket ye.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Raa ro mjin to, ja mjin mti. Tna raa ro bisir bo to, mbisir mti ye.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Menohe anu fo hayah. Anu ja bhau mam wore wo maah. Feto to anu ja bnaut anu re bno-na bo fee. Tna anu beroh smot Tuhan ye. Anu beroh bhaf moof kʼanya ye. Anu bno bo weto to, bno wa re kbe anu aro btek bwe mam iro fee. Anu bfi raa ro sbe. Ana myum bo wa mawe mno riof kʼana. Raa ro sbe ja myum ratan ro besi mkah bo mno wa kbe raa mama mame ana majat fee. Tna anu bmo wai Tuhan Yesus, kbe yoo riof ro mase yee kʼanu. Reto mfi raa sbe ja sbyõ watau ro besi. Ana myum bo wa mawe mno riof kʼana.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Allah ysok anu fo. Ysok tna ksoh yawe meen yno bo ro mkair mbtek mai kʼanu to fee. Bi Ait ysok anu tna ksoh yawe Yesus KristusTuhan ranu yoo riof ro mase yee kʼanu.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Tiwya Ait yhai. Yhai afo re kbe anu bhai tibyo fee. Yawe anu ro bhau baam mam tabam refo fares tna bsya anu ro bhai wia oh, meen anu bsen beta bmo bhau su bsya Ait ye.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Nkyas bokyas ro moof weto kʼanya re kbe anu nhau smot Yesus matak. Nkyas bo moof kʼanya re kbe anu aro waa fee. Tna sraujin fee. Tna nnaut yyi fee ye. Thar tawe anu ja nno bo weto, nno kaket oh.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Taja, tme, tao, tano na; hartu raa ro Allah yse mbo anu. Ana weto ja mur-mur mkyas Tuhan Yesus yasom kʼanu. Tna ana ja watum bo kʼanu ye.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Ana mno bo ro moof feto. Tibyo natmof ana tna hartu ana ye. Nhau to, niranya kaket nsya raa anya ye.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Taja, tme, tao, tano na; soh raa wanu aro ja yno bo kbik-bak to, nmo nastako ait. Tna soh raa ro sraujin aro to, nmo nkyas bo moof kʼana re ana sorni sraujin wana. Tna ana ro smot Tuhan kaket fee, nmo nkyas bo re nno bosmot rana me matak u. Tna sneh-sneh nsya raa anya beta ye.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Kaket anu: Soh raa mno bo ro mkair mai kʼanu to, ne nno bo ro mkair ska mai si kʼana ma. Nno bo moof kʼraa wanu ro smot Yesus ye. Tna nno bo moof kʼraa roto taro ye.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Nhau to, simaut mase yoyo sai.
16 Estejam sempre alegres,
17 Tna skabuk yoyo ye.
17 orem sempre
18 Anu fo raa ro smot Kristus Yesus. Allah ksoh yawe bo bawya sai ro mama to, nyoh asik mase kʼbi Ait.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Tna soh Har ro Tuhan mkyas bo kʼanu to, nri kaket, niwana bokyas reto ma.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Bokyas ro Tuhan ykyas kʼraa (mfi raa ro nabi) to, niwana bokyas rAit reto ma.
20 Não desprezem as profecias .
21 Tna bokyas ro raa mkyas kʼanu to, sanet wia. Ntu tna nmat sas kaket wia. Bokyas ro moof to, nbo nno.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Bo ro mti safo to, beak fari.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Allah tait Raa ro yatak yno raa mhaf tnok. Amu nyoh kʼAit re yama yatam anu re nhau nno bo wAit yoyo sai. Yno anu nhaf, srau wanu beta to mhau moof mfi raa ro wase mber safo. Amu nyoh kʼAit re yatam anu feto mamo snok mam oon ro Yesus Kristus hah ye yama to.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Allah ysok anu ytu yawe nma no kʼAit. Tna bo ro Ait yawe yno to, kbe yno tu oh.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Taja, tme, tao, tano na; skabuk amu nbo tuuf ye.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Nmah meen kʼanya ye tna hana anya ye.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Mkah Tuhan yatak rAit, amu nbis anu nwe baca aam refo kʼraa ro Kristen beta ro mhau mam Tesalonika, afo kbe ana mari beta ye.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Amu skabuk Allah re Tuhan ranu Yesus Kristus yatmof anu.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.