1 Tessalonicenses 5

Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wore wo Tuhan hah yama u to, amu ne nwe kʼanu u nno fyi?
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 Anu nhar oh nwe wore wo Ait hah yama u to, kbe yama tubor. Kbe raa siwyan fefares tibyo ana mrok. Reto mnan fi wore wo raa mama msyõf bo ti sai. Ja raa siwyan fefares ye.
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 Tna raa ro wase Tuhan fares to, taro mawe, “Arin moof sai. Kbe bo mkair-kar aro mai kʼamu fee. Kbe amu nhau riof sai.” He mfe. Mam wore weto kbe Tuhan yno bo ro mkair btek mai abut kʼana. Kbe ana mkai riof fee. Mnan mfi fnya ro mhaf to. Au mhau, mhau to, tna wase wore wo au kborham tna kbe ku rau mbtek.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida, e de modo nenhum escaparão.
4 Anu fo raa ro Kristen. Anu nhau mam wore wo mamur u fee. Anu nhar nwe kbe meen tabam haberek tna Tuhan hah yama u. Nhar oh. Feto kbe ati ro Yesus hah yama u to, kbe anu nrok fee. Raa roto kbe mrok. Kbe mrok mnan mfi ja raa mrok mam ati ro raa mama msyõf bo wana ti sai.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Anu fo raa ro nhau mam wore wo maah. Anu fo nfi raa ro mhau mam wore mamur fee. Anu nhau mam mti fee.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Menohe raa taro wase bo ro Tuhan. Ana mfi raa ro mjin tu sorni ana sai. Menohe anu fo bhau siwyan yoyo wea sai. Bhau bkit wanu maah. Bhau btak bisoh anu kaket ye.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios;
7 Raa ro mjin to, ja mjin mti. Tna raa ro bisir bo to, mbisir mti ye.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Menohe anu fo hayah. Anu ja bhau mam wore wo maah. Feto to anu ja bnaut anu re bno-na bo fee. Tna anu beroh smot Tuhan ye. Anu beroh bhaf moof kʼanya ye. Anu bno bo weto to, bno wa re kbe anu aro btek bwe mam iro fee. Anu bfi raa ro sbe. Ana myum bo wa mawe mno riof kʼana. Raa ro sbe ja myum ratan ro besi mkah bo mno wa kbe raa mama mame ana majat fee. Tna anu bmo wai Tuhan Yesus, kbe yoo riof ro mase yee kʼanu. Reto mfi raa sbe ja sbyõ watau ro besi. Ana myum bo wa mawe mno riof kʼana.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Allah ysok anu fo. Ysok tna ksoh yawe meen yno bo ro mkair mbtek mai kʼanu to fee. Bi Ait ysok anu tna ksoh yawe Yesus KristusTuhan ranu yoo riof ro mase yee kʼanu.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Tiwya Ait yhai. Yhai afo re kbe anu bhai tibyo fee. Yawe anu ro bhau baam mam tabam refo fares tna bsya anu ro bhai wia oh, meen anu bsen beta bmo bhau su bsya Ait ye.
10 Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Nkyas bokyas ro moof weto kʼanya re kbe anu nhau smot Yesus matak. Nkyas bo moof kʼanya re kbe anu aro waa fee. Tna sraujin fee. Tna nnaut yyi fee ye. Thar tawe anu ja nno bo weto, nno kaket oh.
11 Por isso exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Taja, tme, tao, tano na; hartu raa ro Allah yse mbo anu. Ana weto ja mur-mur mkyas Tuhan Yesus yasom kʼanu. Tna ana ja watum bo kʼanu ye.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Ana mno bo ro moof feto. Tibyo natmof ana tna hartu ana ye. Nhau to, niranya kaket nsya raa anya ye.
13 E que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Taja, tme, tao, tano na; soh raa wanu aro ja yno bo kbik-bak to, nmo nastako ait. Tna soh raa ro sraujin aro to, nmo nkyas bo moof kʼana re ana sorni sraujin wana. Tna ana ro smot Tuhan kaket fee, nmo nkyas bo re nno bosmot rana me matak u. Tna sneh-sneh nsya raa anya beta ye.
14 Rogamo-vos, também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
15 Kaket anu: Soh raa mno bo ro mkair mai kʼanu to, ne nno bo ro mkair ska mai si kʼana ma. Nno bo moof kʼraa wanu ro smot Yesus ye. Tna nno bo moof kʼraa roto taro ye.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos.
16 Nhau to, simaut mase yoyo sai.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Tna skabuk yoyo ye.
17 Orai sem cessar.
18 Anu fo raa ro smot Kristus Yesus. Allah ksoh yawe bo bawya sai ro mama to, nyoh asik mase kʼbi Ait.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Tna soh Har ro Tuhan mkyas bo kʼanu to, nri kaket, niwana bokyas reto ma.
19 Não extingais o Espírito.
20 Bokyas ro Tuhan ykyas kʼraa (mfi raa ro nabi) to, niwana bokyas rAit reto ma.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Tna bokyas ro raa mkyas kʼanu to, sanet wia. Ntu tna nmat sas kaket wia. Bokyas ro moof to, nbo nno.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 Bo ro mti safo to, beak fari.
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
23 Allah tait Raa ro yatak yno raa mhaf tnok. Amu nyoh kʼAit re yama yatam anu re nhau nno bo wAit yoyo sai. Yno anu nhaf, srau wanu beta to mhau moof mfi raa ro wase mber safo. Amu nyoh kʼAit re yatam anu feto mamo snok mam oon ro Yesus Kristus hah ye yama to.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo, sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Allah ysok anu ytu yawe nma no kʼAit. Tna bo ro Ait yawe yno to, kbe yno tu oh.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Taja, tme, tao, tano na; skabuk amu nbo tuuf ye.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Nmah meen kʼanya ye tna hana anya ye.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Mkah Tuhan yatak rAit, amu nbis anu nwe baca aam refo kʼraa ro Kristen beta ro mhau mam Tesalonika, afo kbe ana mari beta ye.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Amu skabuk Allah re Tuhan ranu Yesus Kristus yatmof anu.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.