Tito 2
Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NVT
1 Nî ánî nyãányâ Títõ, ꞌdõvó ní ꞌdê ní îmbâ tã gólĩyî âꞌdó ꞌbá mbı̣̂mbı̣̂ rî, âꞌdô gólâ Ôvârí drí ꞌbãlé trá rî vó ró.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Ní îmbâ ãgô âmbâ-âmbâ âꞌdólé ĩyî rĩlí tã ı̣̂njı̣̃-ı̣̂njı̣̃ sĩ. Gólĩyî ãâꞌdô tã trõ ꞌbá ró lôvó rúꞌbạ́ kâ drı̣́gạ́ sĩ. Tã ı̣̂sũ gólĩyíkâ ãâꞌdô ãlíká ró võ îꞌĩlí dódó. ꞌDõvó gólĩyî õlẽ tã Ôvârí ꞌá pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô sĩ. Ĩtí rî, gólĩyî õꞌbã ĩyî kpá õjílã lôvó, gõꞌdá gólĩyî fĩî ı̣̃ı̣̂dû ı̣̂dû, õzõ gólĩyî ũûsû lâŋõ trá rî.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Ĩtí rî, õkó âmbâ-âmbâ tãsĩ rî, ní îmbâ gólĩyî kpá tã ꞌẽlé, âꞌdô ngá tíbê gólĩyî sũ ꞌbá Ôvârí rú rî yî sĩ. Gólĩyî ãâꞌdô kô tã ngõ ꞌbá ró õjílã ãzâ ꞌbá yî rú. Õdrá ũdı̣̂ kô gólĩyî drı̣̃ı̣̂ sĩ. Bê-rî gólĩyî ĩîmbâ cé tã gólĩyî âꞌdó ꞌbá dódó mbı̣̂ rî ꞌbá yî ĩꞌdî ãzí-ãzí lâ yî drí.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Ĩtí lâ ꞌdĩ sĩ rî, gólĩyî âꞌdô îcáꞌá cú õkó mvá îmbálé gólĩyî ágó yî ꞌdĩyímvá yí bê lôvó lâ yî ꞌbãlé tãndí ró,
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 tã trõ ꞌbá ró lôvó rúꞌbạ́ kâ drı̣́gạ́ sĩ, âꞌdólé ĩyî rúꞌbạ́ vó ndrẽlé dódó, tã ꞌbã kâ rî ꞌbá yî ꞌẽzó dódó, âꞌdólé õjílã tãndí ró gõꞌdá kpá rĩlí tã âtâ ĩyî ágó yí kâ zẽlé tã ı̣̂njı̣̃ sĩ. Õkó mvá gólĩyî ꞌdẽ ꞌbá Yésũ vósĩ rî ꞌbá yî âꞌdô ĩyî tã ꞌdî ꞌbá yî ꞌẽꞌá ndrĩ kậkậrậ, tãlâ õjílã õzó úlı̣́ õnjí âtá tã âtî-âtî Ôvârí kâ rú tã õnjí gólĩyíkâ ꞌdĩ sĩ.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Ĩtí rî, ní âtâ ãgô mvá drí ngbálí-ngbálí, gólĩyî ãâꞌdô tã trõ ꞌbá ró lôvó rúꞌbạ́ kâ rî drı̣́gạ́ sĩ.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Ĩtí rî Títõ, nî drẽ ãgô mvá ró, ꞌdõvó ánî nyãányâ ãâꞌdô tã âꞌdâ tãndí rĩrĩ kâ rî ró ãgô mvá drí tã ndrĩ kậkậrậ ní drí ꞌẽlé rî ꞌbá yî tãsĩ rî. Ní îmbâ tã mbı̣̂mbı̣̂ ró pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ tãndí rî sĩ pạ̃tı̣́ı̣̃ ró gõꞌdá kpá úlı̣́ ı̣̂njı̣̃lı̣́ ı̣̂njı̣̃ rî ꞌbá yî sĩ.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 ꞌDõvó ní âtâ úlı̣́ mbı̣̂mbı̣̂ gólĩyî õjílã drí tã âtázó rú lâ ꞌá kô rî ꞌbá yî ĩꞌdî, tãlâ ạ̃jú-ꞌbá-ãzí áníkâ ãꞌdô ró ãnyĩ ró âꞌdólé ní drí ạ̃jú-ꞌbá-ãzí ró, tãlâ gólĩyî îcá kô tã ányâ ãzãkã ûsúlı̣́ âtálé ãmâ krístõ ꞌbá yî rú.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Rû ı̣̂ꞌbũ ꞌbá yî tãsĩ rî, ní îmbâ gólĩyî rĩlí kárá rĩꞌá tã ĩyî lı̣́pı̣̂ yí kâ rî ꞌbá yî ârílí ĩꞌdî. ꞌDõvó gólĩyî õꞌê tã tãndí gólĩyî tã lâ drí sũlı̣́ gólĩyî lı̣́pı̣̂ yî rú rî ĩꞌdî tã ꞌẽꞌẽ ndrĩ gólĩyíkâ rî ꞌbá yî ꞌásĩ. Gólĩyî ãânyâ ĩyî lı̣́pı̣̂ yî tı̣̂ kôꞌdáwá tã gólĩyî lı̣́pı̣̂ yî drí ꞌbãlé gólĩyî drí ꞌẽlé rî sĩ.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Gólĩyî ũûgũ ngá gólĩyî lı̣́pı̣̂ yí kâ kô. ꞌDõvó gólĩyî õꞌdê gólĩyî lı̣́pı̣̂ yî vó tãndí ró pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô rî sĩ. Õzõ gólĩyî õꞌê ĩtí rî, rĩrĩ gólĩyíkâ dódó ꞌdĩ âꞌdô õjílã ꞌbãꞌá tã lẽlé tã îmbâ-îmbâ Ôvârí ãmâ pã ꞌbá ró rî tãsĩ rî ꞌá.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Má kĩ, krístõ ꞌbá yî ndrĩ õꞌê tã tãndí ró ĩtí, tãlâ Ôvârí âꞌdâ pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ tãndĩ íyíkâ trá ãmâ drí âjô-âjô Yésũ kâ sĩ, ãꞌdô ró bê yí drí õjílã pãzó tã õnjí ĩyíkâ rî ꞌbá yî ꞌásĩ.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ tãndĩ gólâkâ lôvó kâ ꞌdĩ âꞌdâ tã ãmâ drí ngá gólĩyî sũ ꞌbá gólâ rú kôꞌdáwá rî ꞌbá yî gãzó dó, gõꞌdá kpá tã lôvókô ãngó drı̣̃ nô kâ rî ꞌbá yî gãlé dó cú ĩtí vó lâ yî lôbẽ ãkó. Lôvó rî ꞌdĩ îmbâ ãmâ kpá fĩî ậtũlı̣́ gạ́gạ́, gõꞌdá rĩrĩ mbı̣̂mbı̣̂ rî rĩzó ĩꞌdî, gõꞌdá tã gólĩyî Ôvârí rî lûyı̣́zó rî ꞌbá yî ꞌẽzó ĩꞌdî.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Mã âꞌdô îcáꞌá trá rĩꞌá ꞌẽlâ tãndí ró ĩtí, õzõ ãmâ kpá zãâ lı̣̃fı̣́ ꞌbãꞌbã bê âgõ-âgõ ãmâ pã ꞌbá Yésũ Krístõ gólâ Ôvârí mbârâkã gạ̃rạ̃ ãmákâ ró rî kâ rî drı̣̃ı̣̂ rî. Õzõ Yésũ ãâgõ trá rî, gólâ âꞌdô ãmbã íyíkâ âꞌdáꞌá ãmâ drí.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Gólâ fẽ íyî nyãányâ trá drãlé ãmâ tãsĩ, ãꞌdô ró bê ãmâ pãlé tã õnjí tı̣̂ ꞌásĩ ndrĩ gõꞌdá kpá ãmâ jĩlí ngbángbá, tãlâ mã âꞌdô ró bê õjílã íyî nyãányâ kâ ró, cú ĩtí tã õnjí ãkó cé tã lẽlé rĩzó tã tãndí ró rî ꞌbá yî ꞌẽlé ĩꞌdî.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Ĩtí rî Títõ, ꞌdõvó ní îmbâ tã ꞌdî ꞌbá yî õjílã drí. Nî trá rĩꞌá cú drı̣́-ãcê bê drı̣̃-ꞌbá kạ̃nı̣́sạ̃ kâ ró. Ní lôfî mbârâkã õjílã gólĩyî ní drí rĩꞌá îmbálâ rî ꞌbá yî ꞌá, drı̣́-ãcê áníkâ ꞌdĩ sĩ. Gõꞌdá ní sõ drı̣́-mbílí kpá õjílã gólĩyî rĩ ꞌbá tã ányâ ꞌẽlé rî ꞌbá yî lı̣̃fı̣́. Ní âyê õjílã ãzãkã kô ãlôwálâ võ ndrẽlé kôrô ní drı̣̃ı̣̂ sĩ.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.