Tito 2
Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NAA
1 Nî ánî nyãányâ Títõ, ꞌdõvó ní ꞌdê ní îmbâ tã gólĩyî âꞌdó ꞌbá mbı̣̂mbı̣̂ rî, âꞌdô gólâ Ôvârí drí ꞌbãlé trá rî vó ró.
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Ní îmbâ ãgô âmbâ-âmbâ âꞌdólé ĩyî rĩlí tã ı̣̂njı̣̃-ı̣̂njı̣̃ sĩ. Gólĩyî ãâꞌdô tã trõ ꞌbá ró lôvó rúꞌbạ́ kâ drı̣́gạ́ sĩ. Tã ı̣̂sũ gólĩyíkâ ãâꞌdô ãlíká ró võ îꞌĩlí dódó. ꞌDõvó gólĩyî õlẽ tã Ôvârí ꞌá pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô sĩ. Ĩtí rî, gólĩyî õꞌbã ĩyî kpá õjílã lôvó, gõꞌdá gólĩyî fĩî ı̣̃ı̣̂dû ı̣̂dû, õzõ gólĩyî ũûsû lâŋõ trá rî.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Ĩtí rî, õkó âmbâ-âmbâ tãsĩ rî, ní îmbâ gólĩyî kpá tã ꞌẽlé, âꞌdô ngá tíbê gólĩyî sũ ꞌbá Ôvârí rú rî yî sĩ. Gólĩyî ãâꞌdô kô tã ngõ ꞌbá ró õjílã ãzâ ꞌbá yî rú. Õdrá ũdı̣̂ kô gólĩyî drı̣̃ı̣̂ sĩ. Bê-rî gólĩyî ĩîmbâ cé tã gólĩyî âꞌdó ꞌbá dódó mbı̣̂ rî ꞌbá yî ĩꞌdî ãzí-ãzí lâ yî drí.
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 Ĩtí lâ ꞌdĩ sĩ rî, gólĩyî âꞌdô îcáꞌá cú õkó mvá îmbálé gólĩyî ágó yî ꞌdĩyímvá yí bê lôvó lâ yî ꞌbãlé tãndí ró,
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 tã trõ ꞌbá ró lôvó rúꞌbạ́ kâ drı̣́gạ́ sĩ, âꞌdólé ĩyî rúꞌbạ́ vó ndrẽlé dódó, tã ꞌbã kâ rî ꞌbá yî ꞌẽzó dódó, âꞌdólé õjílã tãndí ró gõꞌdá kpá rĩlí tã âtâ ĩyî ágó yí kâ zẽlé tã ı̣̂njı̣̃ sĩ. Õkó mvá gólĩyî ꞌdẽ ꞌbá Yésũ vósĩ rî ꞌbá yî âꞌdô ĩyî tã ꞌdî ꞌbá yî ꞌẽꞌá ndrĩ kậkậrậ, tãlâ õjílã õzó úlı̣́ õnjí âtá tã âtî-âtî Ôvârí kâ rú tã õnjí gólĩyíkâ ꞌdĩ sĩ.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Ĩtí rî, ní âtâ ãgô mvá drí ngbálí-ngbálí, gólĩyî ãâꞌdô tã trõ ꞌbá ró lôvó rúꞌbạ́ kâ rî drı̣́gạ́ sĩ.
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 Ĩtí rî Títõ, nî drẽ ãgô mvá ró, ꞌdõvó ánî nyãányâ ãâꞌdô tã âꞌdâ tãndí rĩrĩ kâ rî ró ãgô mvá drí tã ndrĩ kậkậrậ ní drí ꞌẽlé rî ꞌbá yî tãsĩ rî. Ní îmbâ tã mbı̣̂mbı̣̂ ró pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ tãndí rî sĩ pạ̃tı̣́ı̣̃ ró gõꞌdá kpá úlı̣́ ı̣̂njı̣̃lı̣́ ı̣̂njı̣̃ rî ꞌbá yî sĩ.
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 ꞌDõvó ní âtâ úlı̣́ mbı̣̂mbı̣̂ gólĩyî õjílã drí tã âtázó rú lâ ꞌá kô rî ꞌbá yî ĩꞌdî, tãlâ ạ̃jú-ꞌbá-ãzí áníkâ ãꞌdô ró ãnyĩ ró âꞌdólé ní drí ạ̃jú-ꞌbá-ãzí ró, tãlâ gólĩyî îcá kô tã ányâ ãzãkã ûsúlı̣́ âtálé ãmâ krístõ ꞌbá yî rú.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Rû ı̣̂ꞌbũ ꞌbá yî tãsĩ rî, ní îmbâ gólĩyî rĩlí kárá rĩꞌá tã ĩyî lı̣́pı̣̂ yí kâ rî ꞌbá yî ârílí ĩꞌdî. ꞌDõvó gólĩyî õꞌê tã tãndí gólĩyî tã lâ drí sũlı̣́ gólĩyî lı̣́pı̣̂ yî rú rî ĩꞌdî tã ꞌẽꞌẽ ndrĩ gólĩyíkâ rî ꞌbá yî ꞌásĩ. Gólĩyî ãânyâ ĩyî lı̣́pı̣̂ yî tı̣̂ kôꞌdáwá tã gólĩyî lı̣́pı̣̂ yî drí ꞌbãlé gólĩyî drí ꞌẽlé rî sĩ.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 Gólĩyî ũûgũ ngá gólĩyî lı̣́pı̣̂ yí kâ kô. ꞌDõvó gólĩyî õꞌdê gólĩyî lı̣́pı̣̂ yî vó tãndí ró pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô rî sĩ. Õzõ gólĩyî õꞌê ĩtí rî, rĩrĩ gólĩyíkâ dódó ꞌdĩ âꞌdô õjílã ꞌbãꞌá tã lẽlé tã îmbâ-îmbâ Ôvârí ãmâ pã ꞌbá ró rî tãsĩ rî ꞌá.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Má kĩ, krístõ ꞌbá yî ndrĩ õꞌê tã tãndí ró ĩtí, tãlâ Ôvârí âꞌdâ pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ tãndĩ íyíkâ trá ãmâ drí âjô-âjô Yésũ kâ sĩ, ãꞌdô ró bê yí drí õjílã pãzó tã õnjí ĩyíkâ rî ꞌbá yî ꞌásĩ.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 Pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ tãndĩ gólâkâ lôvó kâ ꞌdĩ âꞌdâ tã ãmâ drí ngá gólĩyî sũ ꞌbá gólâ rú kôꞌdáwá rî ꞌbá yî gãzó dó, gõꞌdá kpá tã lôvókô ãngó drı̣̃ nô kâ rî ꞌbá yî gãlé dó cú ĩtí vó lâ yî lôbẽ ãkó. Lôvó rî ꞌdĩ îmbâ ãmâ kpá fĩî ậtũlı̣́ gạ́gạ́, gõꞌdá rĩrĩ mbı̣̂mbı̣̂ rî rĩzó ĩꞌdî, gõꞌdá tã gólĩyî Ôvârí rî lûyı̣́zó rî ꞌbá yî ꞌẽzó ĩꞌdî.
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 Mã âꞌdô îcáꞌá trá rĩꞌá ꞌẽlâ tãndí ró ĩtí, õzõ ãmâ kpá zãâ lı̣̃fı̣́ ꞌbãꞌbã bê âgõ-âgõ ãmâ pã ꞌbá Yésũ Krístõ gólâ Ôvârí mbârâkã gạ̃rạ̃ ãmákâ ró rî kâ rî drı̣̃ı̣̂ rî. Õzõ Yésũ ãâgõ trá rî, gólâ âꞌdô ãmbã íyíkâ âꞌdáꞌá ãmâ drí.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Gólâ fẽ íyî nyãányâ trá drãlé ãmâ tãsĩ, ãꞌdô ró bê ãmâ pãlé tã õnjí tı̣̂ ꞌásĩ ndrĩ gõꞌdá kpá ãmâ jĩlí ngbángbá, tãlâ mã âꞌdô ró bê õjílã íyî nyãányâ kâ ró, cú ĩtí tã õnjí ãkó cé tã lẽlé rĩzó tã tãndí ró rî ꞌbá yî ꞌẽlé ĩꞌdî.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Ĩtí rî Títõ, ꞌdõvó ní îmbâ tã ꞌdî ꞌbá yî õjílã drí. Nî trá rĩꞌá cú drı̣́-ãcê bê drı̣̃-ꞌbá kạ̃nı̣́sạ̃ kâ ró. Ní lôfî mbârâkã õjílã gólĩyî ní drí rĩꞌá îmbálâ rî ꞌbá yî ꞌá, drı̣́-ãcê áníkâ ꞌdĩ sĩ. Gõꞌdá ní sõ drı̣́-mbílí kpá õjílã gólĩyî rĩ ꞌbá tã ányâ ꞌẽlé rî ꞌbá yî lı̣̃fı̣́. Ní âyê õjílã ãzãkã kô ãlôwálâ võ ndrẽlé kôrô ní drı̣̃ı̣̂ sĩ.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.