Romanos 6

Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Õzõ tã õnjí dũû õjílã kâ rî õꞌbã Ôvârí trá pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ tãndĩ íyíkâ âꞌdálé gólĩyî drí rî, õjílã ãzâ ãlô ãnî lãfálé sĩ âꞌdô tã ı̣̂sũꞌá kĩ, “ꞌDõvó mã õrî rĩꞌá tã õnjí ꞌẽlé ĩꞌdî rõô, ãꞌdô ró bê Ôvârí drí îcázó tã õnjí dũû ãmákâ ꞌdĩ ꞌbá yî âyélé tãlâ pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ tãndĩ gólâkâ ꞌdĩ sĩ.”
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Tã-drı̣̃ lôgõ ámákâ tã ꞌdî tãsĩ rî kĩ, rĩꞌá ngbá ányâ lâ ró. Âꞌdó kô mbı̣̂ ãmâ drí rĩzó rĩꞌá tã õnjí ꞌẽlé. Îcâ trá ãmâ drí rĩzó ãmâ nyãányâ ndrẽlé õjílã mvá gólĩyî îcá ꞌbá rĩꞌá tã tã õnjí ꞌẽzó rî gãlé dó rî yî ró. Mbârâkã Yésũ kâ fû mbârâkã tã tã õnjí ꞌẽ ꞌbá ãmâ ꞌẽlé rî kâ trá.
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Nĩ ı̣̂sũ tã tã bãbãtízĩ kâ tãsĩ. Íîbábátízã ãmâ bê âꞌdólé ngá ãlô ró Yésũ bê rî, rĩꞌá tã âꞌdâ ꞌî kĩ, mã drã trá Yésũ bê.
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Gõꞌdá nĩngá sĩ, íîbábátízã ãmâ bê rî, rĩꞌá ókĩzõ óꞌbã ãmâ kpá ꞌbú ꞌá Yésũ bê ãlô. ꞌDĩî ꞌbã tã tã õnjí ꞌẽ kâ âꞌdólé mbârâkã ãkó ãmâ pẽlé. Ĩtí ãmâ bê trá ngá ãlô ró Yésũ bê, gõꞌdá õzõ Ôvârí drí Yésũ rî ꞌẽzó trá lîdrílí õdrã ꞌásĩ mbârâkã ãmbá íyíkâ sĩ ꞌdî tí rî, ꞌdĩî gólâ ꞌê ãmâ kpá drı̣̃ âdĩlí vólé tã õnjí ꞌásĩ gõꞌdá rĩlí ãngó nõ ꞌá õjílã óꞌdí ró.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Gõꞌdá mã âꞌdô bê trá ngá ãlô ró Yésũ bê gólâ rî õdrã sĩ rî, ãmâ gõꞌdá kpá ngá ãlô ꞌî gólâ bê gólâ rî lîdrî-lîdrî sĩ. Tãlâ tã ꞌdî tãsĩ rî, ãmâ trá ngbãângbânõ õjílã óꞌdí gólĩyî îcá ꞌbá tã õnjí gãlé dó rî ꞌbá yî ró.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Gõꞌdá mã nı̣̃ trá dódó kĩ, úfû âꞌdô-âꞌdô ãmákâ ạ̃kû rî trá vólé fê lậlı̣̂-lậlı̣̂ drı̣̃ı̣̂ Yésũ bê. Ôvârí ꞌê tã trá ĩtí, ãꞌdô ró bê Yésũ rî mbârâkã drí tã trõzó bê mbârâkã tã õnjí ãmákâ rî ꞌbá yí kâ drı̣̃ı̣̂ sĩ. Ngbãângbânõ rî, mã îcâ trá tã njĩlí tã gólĩyî tã õnjí ró rî ꞌbá yî gãzó dó.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Ĩtí rî, íînjî ãmâ trá mbârâkã tã õnjí ãmâ drı̣̃ı̣̂ rî kâ ꞌásĩ, õzõ ãvõ drí îcárẽ tã õnjí ꞌẽlé kô rî kâtí.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Tãlâ mã drã trá ngá ãlô ró Yésũ bê ĩtí, mã nı̣̃ trá ngbãângbânõ kĩ, mã âꞌdô kpá rĩꞌá kpãkã ãlô gólâ bê zãâ gbạ́dú zãâ.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Nĩ ndrê drẽ, mã nı̣̃ trá kĩ, Ôvârí ꞌê Yésũ trá lîdrílí õdrã ꞌásĩ. Gõꞌdá ngbãângbânõ rî, gólâ trá rĩꞌá ꞌbũû ꞌálâ. Îcá gõꞌdá kô gólâ drí drãzó kpá óꞌdí. Ĩtí rî, õdrã gõꞌdá trá cú ĩtí mbârâkã ãkó tã trõzó gólâ drı̣́gạ́ sĩ.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Gõꞌdá gólâ drã bê fê lậlı̣̂-lậlı̣̂ drı̣̃ı̣̂ rî, gólâ drã ꞌdî õjílã pãlé ngbá tã õnjí ĩyíkâ rî ꞌbá yî ꞌásĩ. Gõꞌdá lîdrî-lîdrî Yésũ kâ õdrã ꞌásĩ rî tãsĩ rî, gólâ rĩꞌá lédrẽ-lédrẽ ró ãndrõ nô, rĩꞌá Ôvârí bê ngá ãlô ró.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Ĩtí, nĩ ndrê tã õnjí lôvókô gólĩyî rĩ ꞌbá ãnî lâsélé õzõ ngá gólĩyî ãvõ ró rî kâtí mbârâkã ãkó tã trõzó ãnî drı̣́gạ́ sĩ. ꞌDõvó nĩ ndrê ãnî nyãányâ õjílã óꞌdí ró ngĩî rĩrĩ gólâ sı̣́sı̣́ rî kâ drı̣̃ı̣̂ sĩ, tãlâ nĩ rî ró bê rĩꞌá Ôvârí rî ı̣̂njı̣̃lı̣́ ngá ãlô ró Yésũ Krístõ bê.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Bê trá ꞌdĩî rî kâtí rî, nĩ âyê tã lôvókô gólĩyî rĩ ꞌbá ãnî lâsélé nĩꞌá tã õnjí ꞌẽlé rî ꞌbá yî kô ãnî pẽlé. Nĩ âyê tã lôvókô ãnî rúꞌbạ́ ĩnyĩrĩkõ kâ ãnî ꞌbãlé tã õnjí ꞌẽlé ãꞌdô tãsĩ yã? Ãnî rúꞌbạ́ ĩnyĩrĩkõ rĩꞌá cé ngá tãkó gólâ îcá ꞌbá cú drãlé rî ĩꞌdî.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Nĩ âyê ãnî nyãányâ kô âꞌdólé rĩlí mbârâkã tã ányâ lôvókô kâ rî ꞌbá yî zẽlé, tã lâ õzó ĩyî kô ãnî ꞌbãâ tã õnjí ró rî ꞌbá yî ꞌẽlé Ôvârí rú ãnî rúꞌbạ́ ĩnyĩrĩkõ sĩ. Nĩ ꞌbã bê-rî ãnî nyãányâ nyé Ôvârí drı̣́gạ́, ãꞌdô ró bê gólâ drí ãnî ꞌbãzó âꞌdólé õzõ õjílã óꞌdí gólĩyî lîdrí ꞌbá trá õdrã ꞌásĩ rî ꞌbá yí kâtí. Nĩ âyê Ôvârí cé ãnî ꞌbãlé tã gólĩyî tãndí ró rî ꞌbá yî ꞌẽlé cé ĩꞌdî ãnî rúꞌbạ́ ĩnyĩrĩkõ sĩ ndrĩ.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Nĩ âyê tã õnjí kô dı̣̃lı̣́ kôrô ãnî drı̣̃ı̣̂ sĩ, ãnî lı̣́pı̣̂ ró ãlôwálâ. Nĩ ndrê drẽ, nĩ rí drẽ kô tã ꞌbãꞌbã gólĩyî Ôvârí drí ꞌbãlé trá ꞌẽlé Músạ̃ sĩ rî zẽlé. Ôvârí ꞌbã ãnî trá âꞌdólé õjílã íyíkâ ró cú ĩtí pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ tãndĩ íyíkâ sĩ. Gõꞌdá gólâ rî mbârâkã âfẽlé ãnî drí tã õnjí gãzó dó.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 Tã ángô rî ĩꞌdî mbı̣̂mbı̣̂ ꞌẽlé yã? Õjílã ãzâ tã ı̣̂sũ ányâ bê rî âꞌdô lôgõꞌá lâ kĩ, “ꞌDõvó mã õrî rĩꞌá tã gólĩyî õnjí ró rî ꞌbá yî ꞌẽlé ĩꞌdî, tãlâ îcá kô ãmâ drí tã gólĩyî Ôvârí kâ ꞌbãlé ãmâ drí ꞌẽlé ãꞌdô ró bê yí drí ãmâ pãzó rî ꞌbá yî ꞌẽlé. Gólâ ꞌbã tã trá ãmâ pãzó cú ĩtí tãlâ pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ tãndĩ gólâkâ ꞌdĩ sĩ.” Gõꞌdá pạ̃tı̣́ı̣̃ ró, tã ı̣̂sũ rî ꞌdĩ rĩꞌá ányâ lâ ꞌî.
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Gõꞌdá õzõ nĩ õfẽ ãnî nyãányâ trá tã õjílã ãzâ kâ rõlé cé ĩꞌdî rî, ꞌdĩî gólâ dı̣̂ trá kôrô ãnî drı̣̃ı̣̂ sĩ. Nĩ âꞌdô trá rạ̃gı̣́ı̣̃ gólâkâ ró. Ĩtí rî, õzõ nĩ õfẽ ãnî nyãányâ trá tã õnjí gólĩyî sũ ꞌbá kô Ôvârí rú rî ꞌbá yî ꞌẽlé rî, gõꞌdá ꞌdĩî nĩ âꞌdô trá mbârâkã tã õnjí rî ꞌdĩ ꞌbá yí kâ zẽlé. Gõꞌdá tã õnjí rî ꞌdĩ ꞌbá yî âꞌdô ãnî îzãꞌá. Ôvârí âꞌdô kpá ãnî gãꞌá dó zãâ. Gõꞌdá õzõ nĩ õfẽ ãnî nyãányâ cú Ôvârí drí, rĩzó tã gólâkâ rõlé ĩꞌdî rî, ꞌdĩî nĩ âꞌdô âꞌdóꞌá drı̣́-ãcê gólâkâ zẽlé, gõꞌdá nĩ âꞌdô âꞌdóꞌá õjílã mbı̣̂mbı̣̂ gólâkâ rî ꞌbá yî ró.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 — ausente —
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 — ausente —
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Má âtâ úlı̣́ ãnî drí trậ úlı̣́ mãnĩgõ âꞌdózó rạ̃gı̣́ı̣̃ tã õnjí kâ ró rî tãsĩ, ãꞌdô ró bê ãnî pãlé úlı̣́ ámákâ nõ ꞌbá yî tã ífí lâ yî nı̣̃zó bê tãndí ró. Sı̣́sı̣́ rî, nĩ fẽ ãnî nyãányâ trá rạ̃gı̣́ı̣̃ kâtí rĩꞌá tã õnjí ró ãnyĩ kâ gólĩyî tã lôvókô ãníkâ drí ãnî âsélé trá rĩꞌá ꞌẽlâ rî ꞌbá yî ꞌẽlé ĩꞌdî. Nĩngá sĩ rî, nĩ rî trá rĩꞌá tã gólĩyî õnjí ró rî ꞌbá yî ꞌẽlé rõô ĩꞌdî. Nĩ gã dó tã Ôvârí kâ rî ꞌbá yî ꞌẽlé. Gõꞌdá ngbãângbânõ rî, ꞌdõvó nĩ fẽ ãnî nyãányâ Ôvârí drí pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô sĩ, tãlâ nĩ rî ró bê rĩꞌá cé tã gólâkâ mbı̣̂mbı̣̂ rî ꞌbá yî ꞌẽlé ĩꞌdî, õjílã tãndí gólâkâ rî ꞌbá yî ró. Tã gólĩyî rĩ ꞌbá dı̣̃lı̣́ kôrô ãnî drı̣̃ı̣̂ sĩ ꞌdî ꞌbá yî rĩꞌá ĩyî tã mbı̣̂ Ôvârí kâ ró rî ꞌbá yî ĩꞌdî.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Sı̣́sı̣́ ãnî drí âꞌdózó drẽ rạ̃gı̣́ı̣̃ tã õnjí kâ ró rî, tã mbı̣̂mbı̣̂ gólĩyî Ôvârí kâ ró rî ꞌbá yî dı̣́ drẽ kô kôrô ãnî drı̣̃ı̣̂ sĩ.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 Kậyı̣̂ rî ꞌdĩ ꞌbá yî sĩ rî, tã tãndí gólĩyî ãnî drí ûsúlı̣́ rî ꞌbá yî ãꞌdô ꞌî, tã õnjí gólĩyî ãnî drí ꞌẽlé trá rî ꞌbá yî ꞌásĩ yã? Tã tãndí yûꞌdạ́wạ́. Ngá ãnî drí ûsúlı̣́ rî rĩꞌá cé ãnyĩ ĩꞌdî lâŋõ bê Ôvârí drı̣́gạ́ sĩ.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Gõꞌdá ngbãângbânõ rî, Ôvârí tĩ ãnî drı̣̃ trá mbârâkã rạ̃gı̣̃ tã õnjí kâ rî kâ ꞌásĩ. Gõꞌdá gólâ trõ ãnî trá ꞌbãlé õjílã gólĩyî rĩ ꞌbá tã tãndí ró rî ꞌbá yî ꞌẽlé ĩꞌdî íyî ậtı̣̃zó rî ꞌbá yî ró. Ngbãângbânõ rî, nĩ âꞌdô trá rạ̃gı̣́ı̣̃ Ôvârí kâ ró. Gõꞌdá ĩtí rî, gólâ âꞌdô kpá ãnî ꞌbãꞌá âꞌdólé rĩlí zãâ gbạ́dú ạ̃dũkũ ãkó yí bê.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Nĩ ndrê drẽ, õjílã gólâ rĩ ꞌbá íyíkâ rĩꞌá tã õnjí ꞌẽlé ĩꞌdî rî âꞌdô íyíkâ cé õdrã ûsúꞌá ĩꞌdî. Ĩtí rî, Ôvârí âꞌdô gólâ rî gãꞌá dó zãâ gbạ́dú. Gõꞌdá õjílã gólâ íyî nyãányâ fẽ ꞌbá Ôvârí drí pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô sĩ rî tãsĩ rî, Ôvârí âꞌdô ngá fẽfẽ fẽꞌá gólâ drí drı̣̃-bạ́lạ́yı̣̂ ró âꞌdólé gólâ rî ꞌbãlé rĩlí ngá ãlô ró Kúmú ãmákâ Yésũ Krístõ bê zãâ gbạ́dú ạ̃dũkũ ãkó.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.