Romanos 16

Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Má jô tã îgĩ-îgĩ nõ ãnî drí ámâ îzó Fóyĩbẽ drı̣́gạ́. Gólâ rî tã Ôvârí kâ ꞌẽlé tãndí ró ândrê kạ̃nı̣́sạ̃ kâ ró jạ̃rı̣́bạ̃ zı̣̃lı̣́ Sẽnẽkõréyã rî ꞌálâ.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, serva da igreja em Cencréia.
2 Nĩ lậgû gólâ tãndí ró dódó ãzí-ãzí tã lẽ ꞌbá Kúmú ãmákâ Yésũ ꞌá rî ró. Rĩꞌá tã mbı̣̂ ꞌî õjílã Ôvârí kâ drí ĩyî ãzí-ãzí yî ꞌẽzó tãndí ró dódó ĩtí. Nĩ pâ gólâ ngá gólâ drí âꞌdózó ĩzã lâ bê rî ꞌbá yî sĩ, tãlâ gólâ rî nyãányâ pâ mâ trá rõô gõꞌdá kpá õjílã dũû ãzâ ꞌbá yí bê.
2 Peço que a recebam no Senhor, de maneira digna dos santos, e lhe prestem a ajuda de que venha a necessitar; pois tem sido de grande auxílio para muita gente, inclusive para mim.
3 Má ꞌê nî-bê-yã ãmbá ãmbá Ãkõwílã yî drí õkó lâ Pĩrĩsílã bê. Gólĩyî ĩꞌdî lôsĩ Yésũ Krístõ kâ ꞌẽ ꞌbá ꞌî má bê.
3 Saúdem Priscila e Áqüila, meus colaboradores em Cristo Jesus.
4 Gólĩyî gâ ĩyî õdrã pá trá ngílí rú ámâ tãsĩ. Má ꞌê ãwô-ĩtí ãmbá Ôvârí drí tãlâ tã rî ꞌdĩ tãsĩ, gõꞌdá õjílã õrĩ ãzâ ꞌbá yí kâ gólĩyî tã lẽ ꞌbá trá Yésũ ꞌá tãlâ lôsĩ ámákâ gólĩyî lãfálé rî tãsĩ rî ꞌbá yî ꞌê ĩyî ãwô-ĩtí kpá ãmbá Ôvârí drí tãlâ gólĩyî drí ámâ pãzó trá õdrã ꞌásĩ rî tãsĩ.
4 Arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles; não apenas eu, mas todas as igrejas dos gentios.
5 Gõꞌdá má ꞌê nî-bê-yã kpá krístõ ꞌbá yî ndrĩ gólĩyî rû êꞌbé ꞌbá tũ võ ãlô ꞌá Ôvârí rî ı̣̂njı̣̃lı̣́ Ãkõwílã yî drí ꞌbã ꞌá rî ꞌbá yî drí.
5 Saúdem também a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu amado irmão Epêneto, que foi o primeiro convertido a Cristo na província da Ásia.
6 Gõꞌdá má ꞌê nî-bê-yã kpá ãmbá Mãríyã gólâ lôsĩ ꞌẽ ꞌbá rõô Yésũ drí ãnî ậmúzó rî drí.
6 Saúdem Maria, que trabalhou arduamente por vocês.
7 Má ꞌê nî-bê-yã ãzâ kpá Ãndrónĩkã yî drí õkó lâ Yũnı̣́yạ̃ bê gólĩyî rĩꞌá ámâ ãzí-ãzí yî Yúdạ̃ yí kâ ró rî ꞌbá yî ĩꞌdî, gõꞌdá kpá ꞌbãlé trá gạ̃nı̣́mạ̃ ꞌá má bê tãlâ tã lẽlẽ gólĩyíkâ Yésũ ꞌá rî tãsĩ rî. Gólĩyî rĩꞌá krístõ ꞌbá yî gólĩyî lãjóꞌbá yî drí rĩꞌá ı̣̂njı̣̃ lâ ĩyî rî ĩꞌdî. Gólĩyî nyãányâ jâ rû trá tã lẽlé Yésũ ꞌá sı̣́sı̣́ má drí sĩ.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes que estiveram na prisão comigo. São notáveis entre os apóstolos, e estavam em Cristo antes de mim.
8 Má ꞌê nî-bê-yã Ãmbĩlĩyátõ gólâ má drí lôvó lâ ꞌbãlé tã lẽ ꞌbá Kúmú ãmákâ Yésũ ꞌá rî ró rî drí.
8 Saúdem Amplíato, meu amado irmão no Senhor.
9 Nî-bê-yã ãzâ Õrõbánõ drí. Gólâ ꞌê lôsĩ kpá trá Yésũ drí kpãkã ãlô ãmá bê. Má ꞌê nî-bê-yã kpá Sĩtãkísĩ drí. Má ꞌbã gólâ rî lôvó kpá ámâ ãzí-ãzí ró.
9 Saúdem Urbano, nosso cooperador em Cristo, e meu amado irmão Estáquis.
10 Nî-bê-yã Ãpélẽ drí. Gólâ rî trá tã lẽlé pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô rî sĩ Yésũ ꞌá, õzõ kpálé gólâ ũûsû lâŋõ rõô rî. Má ꞌê nî-bê-yã kpá Ãrĩsĩtõbólõ yî drí õjílã gólâkâ ꞌbã kâ bê ndrĩ.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os que pertencem à casa de Aristóbulo.
11 Gõꞌdá má ꞌê nî-bê-yã kpá Hẽrõdĩyónã ãzí-ãzí tã lẽ ꞌbá Yésũ ꞌá õjílã Yúdạ̃ yí kâ ró rî drí. Má ꞌê nî-bê-yã kpá tã lẽ ꞌbá gólĩyî ꞌbã ꞌálé Nãrãsísõ kâ ꞌá rî ꞌbá yî drí ndrĩ.
11 Saúdem Herodião, meu parente. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Nî-bê-yã Trĩfénã yî drí ậmvúpı̣̃ lâ Trĩfósã bê. Gólĩyî kpạ̃rạ̃tı̣́ ꞌê ĩyî lôsĩ trá rõô Kúmú ãmákâ Yésũ drí. Nî-bê-yã Pẽrésĩ gólâ má drí kpá lôvó lâ ꞌbãlé rî drí. Gólâ ꞌê lôsĩ kpá trá rõô Kúmú Yésũ drí.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, mulheres que trabalham arduamente no Senhor. Saúdem a amada Pérside, outra que trabalhou arduamente no Senhor.
13 Nî-bê-yã ãmbá Rũfúsạ̃ drí. Rĩrĩ tãndí gólâkâ krístõ ꞌbá ró rî sû trá rõô Kúmú Yésũ rú. Gõꞌdá nî-bê-yã kpá ândrê lâ drí. Gólâ ꞌbã ámâ lôvó trá té õzõ mvá lâ nyãányâ kâtí.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e sua mãe, que tem sido mãe também para mim.
14 Má ꞌê nî-bê-yã kpá õjílã nô ꞌbá yî drí, Ãsĩnĩkĩrítõ, Fĩlẽgónã, Ẽrémẽ, Pãtrõbósã, Ẽrémã yî ndrĩ tã lẽ ꞌbá ãzâ ꞌbá yî gólĩyî rû êꞌbé ꞌbá gólĩyí bê rî ꞌbá yî drí.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Má ꞌê nî-bê-yã kpá Fĩlõlógõ yî drí rı̣̃ Jũlı̣́yạ̃ bê, gõꞌdá Nẽrẽyósã yî drí îzó lâ Õlĩmbósã bê, gõꞌdá kpá tã lẽ ꞌbá ãzâ ꞌbá yî rû êꞌbé ꞌbá võ ãlô ꞌá gólĩyí bê rî ꞌbá yî drí.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todos os santos que estão com eles.
16 Gõꞌdá kpá ãnî lãfálé sĩ rî, õzõ nĩ õtírĩ rû êꞌbé võ ãlô ꞌá rî, nĩ ꞌê nî-bê-yã ãnî lãfálé sĩ lõvõ sĩ tã lẽ ꞌbá ãzí yî ró. Krístõ ꞌbá yî kạ̃nı̣́sạ̃ ꞌásĩ ndrĩ ꞌê ĩyî kpá nî-bê-yã ĩyíkâ ãnî drí ndrĩ.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo enviam-lhes saudações.
17 Ámâ ậdrúpı̣̃ yî ámâ îzó yî, má sõ drı̣́-mbílí ãnî lı̣̃fı̣́ tãlâ ãnî drí âꞌdózó lı̣̃fı̣́ ngíyá bê gõꞌdá kpá âꞌdólé sũlı̣́ ãnî rú õjílã gólĩyî rĩ ꞌbá tã âtálé ãnî ꞌbãlé lâwãlé ãnî ãzí-ãzí yí bê rî ꞌbá yî tãsĩ. Gólĩyî ûjũ trá ãnî âdólé drı̣̃ jãlé vólé Ôvârí rú sĩ. Gõꞌdá tã gólĩyî drí rĩꞌá îmbálâ rî ꞌbá yî âꞌdó kô tã âtî-âtî pạ̃tı̣́ı̣̃ Ôvârí kâ rî ĩꞌdî. Nĩ ârî tã gólĩyíkâ ꞌdĩ ꞌbá yî ãzãkã lâ kô ãlôwálâ. Nĩ nyĩ ãnî vólé ꞌá lâ sĩ.
17 Recomendo-lhes, irmãos, que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e colocam obstáculos ao ensino que vocês têm recebido. Afastem-se deles.
18 Gólĩyî rí ꞌdĩ kô tã Kúmú ãmákâ Yésũ kâ rî ꞌẽlé ĩꞌdî rû ı̣̂ꞌbũ ꞌbá tãndí rî ró. Gólĩyî lẽ ꞌdî bê-rî cé tã gólĩyî sũ ꞌbá gólĩyî rú rî ꞌẽlé ĩꞌdî. Gólĩyî rî rĩꞌá úlı̣́ gólĩyî âsó ꞌbá âsô rî ꞌbá yî âtálé ĩꞌdî õnjõ ró ãnî ꞌbãlé tã ı̣̂sũ ĩyíkâ ányâ ró ꞌdĩ ꞌbá yî tã-drı̣̃ lâ lẽlé. Õjílã gólĩyî rĩ ꞌbá njãâ tã drílĩyî ârílí ndrĩ rî lẽlé rî ꞌbá yî lẽ ĩyî úlı̣́ gólĩyî ꞌdĩ tã-drı̣̃ lâ gbõ ĩtí, tãlâ âsô-âsô lâ ĩyî sĩ.
18 Pois essas pessoas não estão servindo a Cristo, nosso Senhor, mas a seus próprios apetites. Mediante palavras suaves e bajulação, enganam os corações dos ingênuos.
19 Gõꞌdá tã lẽ ꞌbá võ ãmbá dũû ꞌásĩ rî ꞌbá yî ârî ĩyî tã trá kĩ nĩ rî, ãnî nyãányâ rî trá rĩlí tã lẽlẽ sĩ tã âtî-âtî mbı̣̂ Ôvârí kâ rî ꞌá pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô sĩ. Gõꞌdá ámâ nyãányâ trá ãyĩkõ ró ãmbá tãlâ tã lẽlẽ ãníkâ ndá ꞌdĩ tãsĩ. Gõꞌdá má lẽ nô ãnî lı̣̃fı̣́ îcílí âꞌdólé rĩlí tã nı̣̃nı̣̃ sĩ rõô Ôvârí ngá lésĩ, tãlâ nĩ õrî ró bê cé tã gólĩyî mbı̣̂mbı̣̂ ró sũ ꞌbá gólâ rú rî ꞌbá yî ꞌẽlé ĩꞌdî. Nĩ rî tã ãkó lé ꞌbá ró, tãlâ nĩ õzó kô rĩî rĩꞌá tã ãzãkã gólĩyî õnjí ró rî ꞌbá yî ꞌẽlé ãlôwálâ.
19 Todos têm ouvido falar da obediência de vocês, por isso estou muito alegre; mas quero que sejam sábios em relação ao que é bom, e sem malícia em relação ao que é mau.
20 Õzõ nĩ õrî rĩrĩ tãndí sĩ ĩtí rî, ꞌdĩî Ôvârí gólâ ãmâ ꞌbã ꞌbá nĩ ndrĩ rĩlí ạ̃ꞌdı̣́ ró rî âꞌdô mbârâkã âfẽꞌá ãnî drí ạ̃jú ꞌbũzó Sãtánã bê. Gõꞌdá gólâ âꞌdô Sãtánã rî ꞌẽꞌá ãnî drí lôtólé kpãnyá-kpãnyá ãnî pá ágálé sĩ tã trõzó drı̣́gạ́ lâ sĩ.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Tĩmátĩyã gólâ rĩ ꞌbá lôsĩ ꞌẽlé má bê nõlé nõ ꞌê nî-bê-yã ãnî drí tólâ ãmbá ãmbá. Gõꞌdá kpá ámâ ãzí-ãzí yî õjílã Yúdạ̃ yí kâ ró tã lẽ ꞌbá ĩyî trá Yésũ ꞌá rú bê ĩyî Lũkı̣́yạ̃, Yásõnã gõꞌdá Sõsĩpátõ ꞌê ĩyî nî-bê-yã kpá ãnî drí.
21 Timóteo, meu cooperador, envia-lhes saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Mâ Tẽrãtíyõ, má rî rĩꞌá wárãgã nô îgĩlí nĩ Póõlõ drí tã îgĩ ꞌbá gólâkâ ró. Má ꞌê nî-bê-yã kpá ãnî drí ãmbá ãzí-ãzí tã lẽ ꞌbá trá Kúmú ãmákâ Yésũ ꞌá rî ró.
22 Eu, Tércio, que redigi esta carta, saúdo vocês no Senhor.
23 Gáyõ ꞌê nî-bê-yã kpá ãnî drí. Mâ Póõlõ ngbãângbânõ rî, rĩꞌá gólâ drí ꞌbã ꞌá. Gõꞌdá tã lẽ ꞌbá gólĩyî ndrĩ nõlé nõ ꞌbá yî êꞌbê ĩyî rû kpá ꞌdó gólâ drí ꞌbã ꞌá rãtáã ꞌẽlé Ôvârí drí. Ẽrésĩtõ ꞌê nî-bê-yã kpá ãnî drí. Gólâ rĩꞌá õjílã rĩ ꞌbá sũlı̣́ ậdı̣̂ rú jạ̃rı̣́bạ̃ nô ꞌá rî ĩꞌdî. Gõꞌdá ãmâ ãzí-ãzí tã lẽ ꞌbá ró zı̣̃lı̣́ Kárãtõ rî ꞌê kpá nî-bê-yã ãnî drí.
23 Gaio, cuja hospitalidade eu e toda a igreja desfrutamos, envia-lhes saudações. Erasto, administrador da cidade, e nosso irmão Quarto enviam-lhes saudações.
24 (Kúmú ãmákâ Yésũ Krístõ õfẽ õrẽ ãnî drí ndrĩ. Ãâꞌdô ĩtí.)
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês todos. Amém.
25 ꞌDõvó ĩtí rî, mã lûyı̣̂ Ôvârí ãmbá. Gólâ rĩꞌá ĩꞌdî gólâ îcá ꞌbá tã lẽlẽ ãníkâ Yésũ ꞌá rî ꞌbãlé âꞌdólé mbârâkã bê tã âtî-âtî tãndí Yésũ rî tãsĩ má drí rĩꞌá pẽlâ õjílã drí rî sĩ. Sı̣́sı̣́ rî, tã âtî-âtî Yésũ Krístõ rî tãsĩ rî rĩꞌá lậpı̣̂-lậpı̣̂ lâ ró ndrô dũû sĩ. Ãmâ ạ́ꞌbı̣́yạ́ yî îcá ĩyî kô tã lâ nı̣̃lı̣́ ndrĩ. Gõꞌdá ngbãângbânõ rî, õjílã ndrĩ îcâ trá nı̣̃lâ.
25 Ora, àquele que tem poder para confirmá-los pelo meu evangelho e pela proclamação de Jesus Cristo, de acordo com a revelação do mistério oculto nos tempos passados,
26 Tã gólĩyî tã ậngũ ꞌbá Ôvârí kâ rî ꞌbá yî drí îgĩlí trá ạ̃kû ró nã ꞌbá yî sĩ rî, Ôvârí ꞌbã ãmâ trá nı̣̃lâ ngbãângbânõ. Gõꞌdá Ôvârí gólâ rĩ ꞌbá zãâ gbạ́dú ạ̃dũkũ ãkó rî ꞌbã tã õjílã õrĩ drí ndrĩ tã rî ꞌdĩ ꞌbá yî ârízó, tãlâ gólĩyî õlẽ ró tã Ôvârí ꞌá gõꞌdá tã gólĩyî gólâ drí lẽlé rî ꞌbá yî ꞌẽzó.
26 mas agora revelado e dado a conhecer pelas Escrituras proféticas por ordem do Deus eterno, para que todas as nações venham a crer nele e a obedecer-lhe,
27 Ôvârí ĩꞌdî rĩꞌá gólâ tã nı̣̃nı̣̃ bê ndrĩ rî. ꞌDõvó ĩtí rî, mã lûyı̣̂ gólâ zãâ ạ̃dũkũ ãkó Yésũ Krístõ sĩ. Ãâꞌdô ĩtí.
27 ao único Deus sábio seja dada glória para todo o sempre, por meio de Jesus Cristo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.