Romanos 14

Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ãmâ tã lẽ ꞌbá ndrĩ lãfálé sĩ, tã ı̣̂sũ ãmákâ gólâ tã mbı̣̂mbı̣̂ tã lẽ ꞌbá Yésũ ꞌá rî ꞌbá yî drí ꞌẽlé rî tãsĩ rî, rĩꞌá ngĩíngî. Gólĩyî ãmâ lãfálé ꞌá tã lẽlẽ bê fínyáwá ró rî ꞌbá yî tãsĩ rî, nĩ âyê tı̣̂ ânyâ-ânyâ gólĩyí bê rî tã gólĩyíkâ rĩꞌá ı̣̂sũlâ rî ꞌbá yî tãsĩ.
1 Acolhei aquele que é fraco na fé, com bondade, sem discutir as suas opiniões.
2 Nĩ ndrê ꞌdõvó drẽ, tã lẽ ꞌbá ũrûkậ ꞌbá yî ãmâ lãfálé ꞌásĩ, tã gólĩyíkâ rĩꞌá ı̣̂sũlâ rî ꞌbá yî ꞌbã gólĩyî îcálé nyãsá tı̣̂ ndrĩ nyãlé. Gõꞌdá tã lẽ ꞌbá ãzâ ꞌbá yî ãmâ lãfálé ꞌásĩ gólĩyî tã lẽlẽ gólĩyíkâ drí âꞌdólé Yésũ ꞌá fínyáwá ró rî ꞌbá yî, âtâ ĩyî tã kĩ, yĩ îcá kô ãꞌwá nyãlé. Yĩ îcâ ĩyíkâ cé rĩꞌá ạ̃túbı̣́ nyãlé ĩꞌdî.
2 Um crê poder comer de tudo; outro, que é fraco, só come legumes.
3 Gõꞌdá ãnî tã lẽ ꞌbá gólĩyî tã âtá ꞌbá kĩ, ãꞌdô rĩꞌá tã mbı̣̂ ꞌî nyãsá tı̣̂ lârâkô nyãzó ndrĩ rî, nĩ ꞌê ꞌdásí kô ãnî ãzí-ãzí yî tã lẽ ꞌbá ró gólĩyî ãꞌwá nyã ꞌbá kô rî ꞌbá yî rú. Ôvârí rî nyãányâ ꞌbã kpá gólĩyî lôvó õjílã íyíkâ rî ꞌbá yî ró. Gõꞌdá ãnî tã lẽ ꞌbá gólĩyî rĩ ꞌbá rĩlí cú ĩtí ãꞌwá nyã ãkó rî ꞌbá yî, nĩ kî tã kô ãnî ãzí-ãzí yî tã lẽ ꞌbá ró gólĩyî nyãsá tı̣̂ lârâkô ndrĩ nyã ꞌbá rî ꞌbá yî rú gólĩyî zı̣̃lı̣́ tã õnjí ꞌbá ró, tãlâ Ôvârí lẽ gólĩyî kpá trá.
3 Quem come de tudo não despreze aquele que não come. Quem não come não julgue aquele que come, porque Deus o acolhe do mesmo modo.
4 Gõꞌdá nĩngá sĩ rî, krístõ ꞌbá ãzí ꞌdĩ ꞌbá yî âꞌdó ĩyî kô rû ı̣̂ꞌbũ ꞌbá ãníkâ rî ꞌbá yî ĩꞌdî. Yésũ ĩꞌdî rĩꞌá kúmú gólĩyíkâ ró. Ĩtí rî, nĩ âꞌdô îcáꞌá ángô tí ró ãnî nyãányâ ꞌbãlé tã kĩ ꞌbá ró tã õjílã gólĩyî âꞌdó ꞌbá ãnî zẽlé kô rî ꞌbá yí kâ kĩlí yã? Tã lẽ ꞌbá ãlô-ãlô îcâ âdrélé cé íyî lı̣́pı̣̂ Yésũ ândrá tã kĩ ꞌbá íyíkâ ró. ꞌDõvó Yésũ ı̣̃ı̣̂sũ nĩ ngãtá gólâ rĩꞌá pạ̃tı̣́ı̣̃ õjílã mbı̣̂mbı̣̂ ꞌî yã rî. Yésũ îcâ trá gólâ rî rũlı̣́ dódó gạ́ õjílã íyíkâ ró.
4 Quem és tu, para julgares o servo de outros? Que esteja firme, ou caia, isto é lá com o seu senhor. Mas ele estará firme, porque poderoso é Deus para o sustentar.
5 Tã âꞌdâ ãzâ gólâ tã âꞌdá ꞌbá kpá kĩ, tã ı̣̂sũ ãníkâ ãnî lãfálé ꞌásĩ rî rĩꞌá ngĩíngî rî ĩꞌdî nõ. Õjílã ũrûkậ ãnî lãfálé ꞌásĩ rî ꞌbá yî njĩ kậyı̣̂ ãlô gímã vósĩ cé ngîngî lâ rĩzó rãtáã ꞌẽlé Ôvârí drí ꞌá lâ. Gõꞌdá ãzâ ꞌbá yî ãnî lãfálé ꞌásĩ rî ndrê ĩyíkâ kậyı̣̂ Gímã kâ ꞌdĩ cé tı̣̂tı̣̂ âꞌdólé rãtáã ꞌẽzó ꞌá lâ ĩyî. Ĩtí rî, ꞌdõvó õjílã ãzâ ãnî lãfálé sĩ ãlô-ãlô ı̣̃ı̣̂sũ tã tã ꞌdî tãsĩ dódó, ãꞌdô ró bê ãnî drí tã ı̣̂sũ ãníkâ tã lâ sĩ rî nı̣̃zó Ôvârí rî ı̣̂njı̣̃zó rĩrĩ ãníkâ mbı̣̂mbı̣̂ rî sĩ.
5 Um faz distinção entre dia e dia; outro, porém, considera iguais todos os dias. Cada um proceda segundo sua convicção.
6 Nĩ ndrê drẽ, õjílã gólĩyî kậyı̣̂ Gímã kâ njĩ ꞌbá ãlô ngîngî lâ ró rĩzó Ôvârí rî ı̣̂njı̣̃lı̣́ ꞌá lâ rî, lẽ ĩyî Kúmú ãmákâ Yésũ rî ı̣̂njı̣̃lı̣́ tã ı̣̂sũ ĩyíkâ rî sĩ. Gõꞌdá gólĩyî ĩyî nyãányâ âyé ꞌbá nyãsá tı̣̂ ndrĩ nyãlé rî ꞌbá yî, rî ĩyî ãwô-ĩtí ꞌẽlé Ôvârí drí nyãsá rî ꞌdĩ tãsĩ. Tãlâ tã rî ꞌdĩ tãsĩ rî, gólĩyî ı̣̂njı̣̃ Kúmú ãmákâ Yésũ rĩrĩ gólĩyíkâ rî sĩ. Gõꞌdá gólĩyî ĩyíkâ gã ꞌbá dó ãꞌwá nyãlé rî, lẽ ĩyî kpá Kúmú ãmákâ Yésũ rî ı̣̂njı̣̃zó tã rî ꞌdĩ sĩ. Ĩtí rî, gólĩyî ꞌê kpá ãwô-ĩtí Ôvârí drí nyãsá gólĩyî drí nyãlé rî tãsĩ.
6 Quem distingue o dia, age assim pelo Senhor. Quem come de tudo, o faz pelo Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come, abstém-se pelo Senhor, e igualmente dá graças a Deus.
7 Õjílã ãzãkã yûꞌdạ́wạ́ ãnî lãfálé sĩ gólâ îcá ꞌbá rĩlí gbõ rĩꞌá tã gólĩyî drílâ lẽꞌá ꞌẽlâ rî ꞌbá yî ꞌẽlé ĩꞌdî. Gõꞌdá gólâ îcá kô gbõ kậyı̣̂ ãzâ gólâ sũ ꞌbá gólâ rú rî ꞌbãlé âꞌdólé kậyı̣̂ gólâ drí drãzó ꞌá lâ rî ró.
7 Nenhum de nós vive para si, e ninguém morre para si.
8 Ĩtí rî, tã ãmákâ âꞌdó kô ãmâ drı̣́gạ́, tãlâ kậyı̣̂ ndrĩ ãmákâ rĩzó rĩlí ãngó nõ drı̣̃ı̣̂ rî sĩ rî, îcâ trá ãmâ drí rĩlí tã gólĩyî sũ ꞌbá Kúmú ãmákâ Yésũ rú rî ꞌbá yî ꞌẽlé ĩꞌdî. Gõꞌdá nĩngá sĩ, kậyı̣̂ gólâ Ôvârí drí ꞌbãlé ãmâ drí ôdrãzó rî sĩ rî, ꞌdõvó mã ꞌbã kpá tã ı̣̂sũ ãmákâ cé sũlı̣́ Kúmú ãmákâ Yésũ rú. Nĩngá sĩ, õzõ kpálé mã õrî trá rĩlí zãâ lédrẽ-lédrẽ ró, ngãtá mã âꞌdô ôdrãꞌá ꞌwãâ yã rî, ãmâ rĩꞌá õjílã Yésũ kâ ĩꞌdî drı̣́-ãcê gólâkâ zẽlé.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; se morremos, morremos para o Senhor. Quer vivamos quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Yésũ Krístõ drã gõꞌdá kpá lîdrízó õdrã ꞌásĩ, tãlâ âꞌdózó Kúmú ró õjílã ndrĩ drı̣̃lı̣́, õjílã gólĩyî ôdrã ꞌbá trá rî ꞌbá yî gõꞌdá kpá gólĩyî drẽ lédrẽ-lédrẽ ró rî ꞌbá yí bê.
9 Para isso é que morreu Cristo e retomou a vida, para ser o Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Ĩtí rî, ãnî gólĩyî ãꞌwá nyã ꞌbá kôꞌdáwá rî ꞌbá yî rî tã kĩlí ĩyî ãzí-ãzí yî rú gólĩyî zı̣̃lı̣́ tã õnjí ꞌbá ró ãꞌdô tãsĩ yã? Gõꞌdá ãnî gólĩyî rĩ ꞌbá nyãsá tı̣̂ ndrĩ nyãlé rî ꞌbá yî, nĩ rî ꞌdásí ꞌẽlé ãnî ãzí-ãzí yî gólĩyî ãꞌwá nyã ꞌbá kô rî ꞌbá yî rú ngá gólĩyî fínyáwá tã lẽlẽ ndı̣̂ndı̣̂ ãkó rî ꞌbá yî ró ãꞌdô tãsĩ yã? Tã ı̣̂sũ rî ꞌdĩ rĩꞌá ányâ ró. Ãmâ ndrĩ ꞌdó âꞌdô âdréꞌá Ôvârí ândrá, tã ãmákâ rî ꞌbá yî kĩzó.
10 Por que julgas, então, o teu irmão? Ou por que desprezas o teu irmão? Todos temos que comparecer perante o tribunal de Deus.
11 Ôvârí âꞌdâ trá tã îgĩ-îgĩ íyíkâ nõ ꞌá tã ꞌdî tãsĩ kĩ,
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará glória a Deus {Is 45,23}.
12 Gõꞌdá bê ĩtí rî, îcâ trá ãmâ ndrĩ drí tã ãmákâ rî ꞌbá yî lôꞌbãlé Ôvârí ândrá, ãꞌdô ró bê gólâ rî nyãányâ drí âꞌdózó nĩ kĩlâ.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Bê ĩtí rî, nĩ âyê tã gólĩyî ãnî ãzí-ãzí yí kâ rî kĩkĩ lâ. Nĩ ꞌbã bê-rî ãnî nyãányâ rĩlí zãâ cú ĩtí tã ãzãkã gólâ tã lẽ ꞌbá ãzí ꞌẽ ꞌbá ꞌdẽlé tã õnjí ꞌẽlé rî ꞌẽ ãkó.
13 Deixemos, pois, de nos julgar uns aos outros; antes, cuidai em não pôr um tropeço diante do vosso irmão ou dar-lhe ocasião de queda.
14 Tã ı̣̂sũ ámâ nyãányâ kâ sĩ, tãlâ ãmâ rĩꞌá ngá ãlô ꞌî Yésũ Krístõ bê rî, má ndrê ngá ãmbá ndrĩ ı̣̃nyạ́kú drı̣̃ı̣̂ nõ ꞌbá yî ꞌdó ngá gólĩyî tãndí ró Ôvârí drı̣́gạ́ sĩ rî ꞌbá yî ró. Ĩtí rî, ngá ãzâ yûꞌdạ́wạ́ ãmâ îzãlé Ôvârí rî lı̣̃fı̣́ drı̣̃ ꞌá. Gõꞌdá õzõ õjílã ãzâ ãnî lãfálé sĩ õndrê ngá ãzákôlâ ꞌdĩ trá ngá gólâ îcá ꞌbá ãmâ îzãlé Ôvârí rî lı̣̃fı̣́ drı̣̃ ꞌá rî ró rî, gõꞌdá ꞌdĩî pạ̃tı̣́ı̣̃ âꞌdô ꞌbãꞌá tã ányâ ró gólâ drí ngá rî ꞌdĩ nyãzó. Gõꞌdá nĩ îcî gólâ kô ngá rî ꞌdĩ nyãlé. ꞌDĩî rî âꞌdô gólâ rî ꞌẽꞌá tã õnjí ꞌẽlé.
14 Sei, estou convencido no Senhor Jesus de que nenhuma coisa é impura em si mesma; somente o é para quem a considera impura.
15 Dró ꞌdĩî rî drı̣̃ı̣̂ rî, õzõ gólâ õndrê nî rĩꞌá ngá rî tíbê gólâ drí tã lâ âtálé ãâꞌdô õjílã îzãꞌá Ôvârí rî lı̣̃fı̣́ drı̣̃ ꞌá rî nyãꞌá rî, ꞌdĩî rî gõꞌdá ngá nyãnyã ãníkâ rĩꞌá nyãlâ ꞌdĩ dã ĩzã trá gólâ rú. Õzõ nĩ ĩîngâ ãnî ãzí-ãzí yî pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ trá ûrû tãlâ ngá ãnî drí nyãlé rî tãsĩ rî, ꞌdĩî rî, nĩ rí ꞌdĩ kô lõvõ âꞌdáꞌá ãnî ãzí-ãzí ꞌdĩ ꞌbá yî drí. Yésũ Krístõ ꞌbã gólĩyî lôvó trá rõô gõzó drãlé gólĩyî tãsĩ. Bê trá ĩtí rî, nĩ âyê nyãsá ãzãkã gólâ ãnî drí nyãlé rî kô tã ı̣̂sũ gólĩyíkâ îzãlé.
15 Ora, se por uma questão de comida entristeces o teu irmão, já não vives segundo a caridade. Pela comida não causes a perdição daquele por quem Cristo morreu!
16 Nĩngá sĩ rî, nĩ rî cé rĩꞌá tã gólĩyî ãnî drí nı̣̃lı̣́ trá ãnî pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ꞌá tãndí lâ ró rî ꞌbá yî ꞌẽlé ĩꞌdî, tãlâ nĩ õzó kô lạ́tı̣̂ âyé trậ ãzí-ãzí drí tã ãnî drí rĩꞌá ꞌẽlâ rî ꞌbá yî zı̣̃lı̣́ õnjí lâ yî ró.
16 Não venha a tornar-se objeto de calúnia a tua vantagem.
17 Nĩ ndrê drẽ, tã tã lâ yî drí lậnjı̣̃lı̣́ lậnjı̣̃ gólĩyî Ôvârí drí ãmâ lẽzó ꞌẽlâ õjílã íyíkâ rî ꞌbá yî ró rî, âꞌdó kô tã gólĩyî kĩ, nyãsá ángô rî ĩꞌdî nyãlé ngãtá ngá ángô rî ĩꞌdî mvũlı̣́ yã rî ĩꞌdî. Ôvârí lı̣̃fı̣́ rî, tã gólĩyî lậnjı̣̃ ꞌbá rî ꞌbá yî rĩꞌá ãmâ drí rĩzó rĩꞌá cé tã gólĩyî âꞌdó ꞌbá nyé mbı̣̂mbı̣̂ rî ꞌbá yî ꞌẽlé ĩꞌdî, gõꞌdá rĩzó bê tã ạ̃ꞌdı̣́ sĩ ãmâ ãzí-ãzí yí bê, gõꞌdá ãmâ drí âꞌdózó ãyĩkõ ró tã Ôvârí kâ ꞌẽrẽ ꞌá. Gõꞌdá rĩꞌá cé Líndrí Tãndí Ôvârí kâ ĩꞌdî gólâ îcá ꞌbá mbârâkã âfẽlé ãmâ drí tã tãndí rî ꞌdĩ ꞌbá yî ꞌẽzó.
17 O Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e gozo no Espírito Santo.
18 Õzõ nĩ õrî trá rĩꞌá tã tãndí rî ꞌdĩ ꞌbá yî ꞌẽꞌá ĩtí rû ı̣̂ꞌbũ ꞌbá Krístõ kâ rî ꞌbá yî ró rî, ĩtí tã ãníkâ rî ꞌbá yî âꞌdô sũꞌá Ôvârí rú rõô gõꞌdá õjílã ndrĩ âꞌdô lậnjı̣̃ ꞌbãꞌá ãnî rú.
18 Quem deste modo serve a Cristo, agrada a Deus e goza de estima dos homens.
19 Gõꞌdá bê trá ĩtí rî, ꞌdõvó mã õrî rĩlí tã gólĩyî âꞌdó ꞌbá ãmâ ꞌbãlé rĩlí pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ạ̃ꞌdı̣́ sĩ ãzí-ãzí bê rî ꞌbá yî ꞌẽlé ĩꞌdî. Mã õrî tã ꞌẽlé ãmâ ãzí-ãzí yî pãzó ĩꞌdî sĩ lâ âdrézó gạ́ tã lẽlẽ ãmákâ rî sĩ.
19 Portanto, apliquemo-nos ao que contribui para a paz e para a mútua edificação.
20 Nĩ âyê tã nyãsá kâ kô lôsĩ Ôvârí kâ îzãlé ãnî lãfálé ꞌásĩ. Pạ̃tı̣́ı̣̃ ró, rĩꞌá tã mbı̣̂ ꞌî, nyãsá tı̣̂ nyãzó ãkí ãkó. Gõꞌdá õzõ nyãsá rî ãnî drí nyãlé ꞌdĩ õꞌê õjílã ãzâ tã õnjí ꞌẽlé âꞌdô tã ı̣̂sũ gólâkâ vó ró rî, ĩtí rî, rĩꞌá tã ányâ ró ãnî drí nyãsá rî ꞌdĩ nyãzó.
20 Não destruas a obra de Deus por questão de comida. Todas as coisas, em verdade, são puras, mas o que é mau para um homem é o fato de comer provocando um escândalo.
21 Tã mbı̣̂mbı̣̂ ãnî krístõ ꞌbá yî drí ꞌẽlé, ãꞌdô ró bê krístõ ꞌbá ãzí yî pãzó rĩlí cú ĩtí tã õnjí ꞌẽ ãkó rî, ĩꞌdî rĩꞌá ãnî drí rĩzó cú ĩtí ãꞌwá nyã ãkó, ngãtá ãnî drí rĩzó cú ĩtí õdrá mvũ ãkó ngãtá rĩlí cú ĩtí tã ãzãkã gólâ ꞌbãꞌá ãnî krístõ ꞌbá ãzí yî âsélé tã õnjí ꞌẽlé rî ãkó.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem outra coisa que para teu irmão possa ser uma ocasião de queda.
22 Gõꞌdá õzõ tã ãzâ ꞌbá yî gólĩyî krístõ ꞌbá ãzâ ꞌbá yî drí ndrẽlé tã ányâ ró ꞌẽlé rî ãꞌdô bê rî, gõꞌdá ãnî nyãányâ õndrê trá kĩ, ãâꞌdô rĩꞌá tã mbı̣̂ ꞌî ãnî drí ꞌẽlé rî, ꞌdõvó tã ı̣̂sũ ãníkâ ꞌdĩ õrî cé ãnî lãfálé ꞌásĩ Ôvârí bê. Nĩ ûjũ kô ãnî krístõ ꞌbá ãzí yî ꞌbãlé tã ı̣̂sũ ĩyíkâ jãlé âꞌdózó tã lẽzó ĩꞌdî ãní bê. Nĩ rî ꞌdĩ gólĩyî âséꞌá tã õnjí ꞌẽlé. Krístõ ꞌbá ãzâ ꞌbá yî õrî rĩꞌá tã tíbê gólĩyî drí ndrẽlé kô tã õnjí ró rî ꞌbá yî ꞌẽlé. Ĩtí rî, gólĩyî tã sû trá Ôvârí rú.
22 Tens uma convicção; guarda-a para ti mesmo, diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo no ato a que se decide.
23 Õzõ tã ı̣̂sũ ãníkâ ãꞌdô rı̣̃ rı̣̃ tã ãzâ tãsĩ rî, ĩtí rî, tã rî ꞌdĩ rĩꞌá ányâ ró ãnî drí ꞌẽlé. Õzõ nĩ õꞌê tã ãzâ gólâ âꞌdó ꞌbá kô mbı̣̂ ró rî trá âꞌdô tã lẽlẽ ãníkâ Yésũ ꞌá rî vó ró rî, ꞌdĩî gõꞌdá nĩ rî ꞌdĩ trá tã õnjí ꞌẽꞌá.
23 Mas, aquele que come apesar de suas dúvidas, condena-se, por não se guiar pela convicção. Tudo o que não procede da convicção é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.