Romanos 12

Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ámâ ậdrúpı̣̃ yî ámâ îzó yî, Ôvârí âyê ãnî trá ꞌâ ạ̃ꞌdı̣́ sĩ tã õnjí ãníkâ rî ꞌbá yî ꞌásĩ, tãlâ gólâ ꞌbã ãnî lôvó trá rõô. Bê trá ĩtí rî, má lôꞌbã rúꞌbạ́ ãnî drí ãlô-ãlô kĩ, nĩ fẽ ãnî nyãányâ nyé tãndí ró Ôvârí drí rĩlí zãâ gólâkâ ró tã ndrĩ gólĩyî gólâ drí lẽꞌá ꞌẽlâ rî ꞌbá yî ꞌẽlé ĩꞌdî ãkí ãkó. Gõꞌdá ĩtí rî, ãnî nyãányâ fẽfẽ Ôvârí drí ꞌdĩ âꞌdô Ôvârí rî ꞌbãꞌá âꞌdólé ãyĩkõ ró rõô. Ĩtí rî, nĩ âꞌdô gólâ rî ı̣̂njı̣̃ꞌá dódó, tã ꞌdî ꞌẽꞌẽ lâ sĩ.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Rĩrĩ ãníkâ ndrĩ rî ꞌbá yî tãsĩ rî, nĩ ꞌdê kô tã ı̣̂sũ õjílã ãngó nõ kâ rî ꞌbá yí kâ vósĩ. ꞌDĩî võ lâ ꞌá rî, ꞌdõvó Ôvârí õjâ tã ı̣̂sũ-ı̣̂sũ ãníkâ, ãꞌdô ró bê ãnî drí tã gólâkâ ꞌẽzó bê õjílã óꞌdí ró rî ꞌbá yí kâtí. Õzõ nĩ õꞌê tã trá ĩtí rî, gõꞌdá nĩ âꞌdô îcáꞌá tã gólĩyî Ôvârí drí lẽlé ãnî drí ꞌẽlé rî ꞌbá yî nı̣̃lı̣́ dódó. Tã gólĩyî Ôvârí drí lẽlé rî ꞌbá yî rĩꞌá ndrĩ ꞌdó tãndí ró, nyé mbı̣̂mbı̣̂ ró, gõꞌdá dã ãyĩkõ ĩꞌdî gólâ rú.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Ôvârí njĩ mâ trá lãjóꞌbá íyíkâ ró cú ĩtí tãkó tãlâ pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ tãndĩ gólâkâ rî sĩ. Âꞌdólé bê trá ĩtí rî, má lôꞌbã rúꞌbạ́ ãnî drí ãlô-ãlô ndrĩ kĩ, nĩ ꞌbã ãnî nyãányâ kô âꞌdólé ãmbá lậvũlı̣́ kôrô âꞌdô-âꞌdô ãníkâ pạ̃tı̣́ı̣̃ rî drı̣̃ı̣̂ sĩ. ꞌDĩî võ lâ ꞌá rî, ꞌdõvó nĩ ndrê ãnî nyãányâ mbı̣̂mbı̣̂ ró, õzõ Ôvârí drí ãnî ndrẽrẽ kâtí. Gõꞌdá gólâ ĩꞌdî rĩꞌá ãnî ꞌbã ꞌbá îcálé tã gólĩyî ãnî drí ꞌẽlé rî ꞌbá yî ꞌẽlé, tã ãnî drí lẽlé gólâ rî tãsĩ rî vó ró.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 — ausente —
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 — ausente —
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 Lôsĩ ãmâ drí rĩꞌá ꞌẽlâ Krístõ drí ãlô-ãlô rî rĩꞌá ngĩíngî ãmâ ãzí-ãzí yí kâ rî drı̣̃ı̣̂ sĩ. Ôvârí fẽ mbârâkã trá ãmâ drí ãlô-ãlô cú ĩtí tãkó, tãlâ mã îcâ ró bê lôsĩ tı̣̂ ngĩíngî dũû ꞌdĩ ꞌbá yî ꞌẽlé. Õzõ Ôvârí õꞌbã õjílã ãzákôlâ trá úlı̣́ íyíkâ nı̣̃lı̣́ ngĩlí trậ ãzí-ãzí drí rî, gõꞌdá gólâ õngî úlı̣́ rî ꞌdĩ ꞌbá yî mbı̣̂mbı̣̂ ró, âꞌdô tã gólĩyî Ôvârí drí rĩꞌá âtálâ gólâ drí rî vó ró.
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Õzõ õjílã ãzâ ĩîcâ trá tã ꞌẽlé íyî ãzí-ãzí yî pãzó rî, ꞌdõvó gólâ õꞌê tã rî ꞌdĩ ꞌbá yî dódó. Õzõ õjílã ãzâ ĩîcâ trá tã Ôvârí kâ îmbálé õjílã ãzí drí rî, ꞌdõvó gólâ õꞌê tã ꞌdî dódó.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Õzõ õjílã ãzâ ĩîcâ trá úlı̣́ âtálé âꞌdólé mbârâkã sõlé íyî ãzí-ãzí yî ꞌá tã lẽlẽ ĩyíkâ tãsĩ rî, ꞌdõvó gólâ õꞌê tã rî ꞌdĩ dódó. Õzõ gõꞌdá õjílã ãzâ ĩîcâ trá ngá íyíkâ rî ꞌbá yî fẽlé õjílã ĩzã lâ bê rî ꞌbá yî pãzó rî, ꞌdõvó gólâ õfẽ ngá rî ndrĩ gólâ îcáꞌá fẽlâ rî ꞌbá yî pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô tãndí rî sĩ. Gõꞌdá õzõ õjílã ãzâ ĩîcâ trá ꞌdẽlé sı̣́sı̣́ õjílã Ôvârí kâ rî ꞌbá yî drí rî, ꞌdõvó gólâ õꞌdê sı̣́sı̣́ gólĩyî drí dódó mbı̣̂mbı̣̂ ró pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô sĩ. Õzõ Ôvârí õfẽ pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ạ̃ꞌdı̣́ ĩzã õjílã kâ ndrẽzó rî õjílã ãzâ drí rî, gólâ õndrê ĩzã gólĩyíkâ dódó ãyĩkõ sĩ.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 Tã pạ̃tı̣́ı̣̃ ró, nĩ ꞌbã ãnî ãzí-ãzí yî lôvó pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô rî sĩ. Nĩ rî kô cé rĩꞌá tã âtálé ĩꞌdî lõvõ tãsĩ. Nĩ gã tã gólĩyî ndrĩ õnjí lâ yî ró rî ꞌbá yî trá dó. Nĩ sõ tã gólĩyî tãndí ró mbı̣̂mbı̣̂ rî ꞌbá yî vósĩ cé, rĩꞌá tã tãndí rî ꞌdĩ ꞌbá yî ꞌẽlé ĩꞌdî.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Nĩ ꞌbã ãnî lôvó ãnî vó ꞌásĩ dódó, õzõ ãnî drí ãnî ậdrúpı̣̃ yî lôvó ꞌbãrẽ kâtí. ꞌDõvó nĩ ꞌê tã drı̣̃-káká õjílã ãzâ ꞌbá yî ı̣̂njı̣̃-ı̣̂njı̣̃ lâ yî sĩ. Gólĩyî tã õlậnjı̣̃ ãnî lı̣̃fı̣́ gạ̃rạ̃ ãnî nyãányâ drı̣̃ı̣̂ sĩ.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Ĩtí rî, nĩ rî kô rĩlí cú ĩtí ngá ãzãkã ꞌẽ ãkó. Nĩ ꞌê ngá mbârâkã ãníkâ sĩ ndrĩ, tãlâ âꞌdózó bê njãâ tã Ôvârí kâ ꞌẽlé pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô rî sĩ.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Gõꞌdá nĩ ꞌbã lı̣̃fı̣́ tã tãndí gólĩyî Ôvârí kâ ró Ôvârí drí ꞌẽꞌá ꞌẽlâ ãnî drí ı̣̃zạ́tú rî ꞌbá yî drı̣̃ı̣̂, tãlâ nĩ îcâ ró bê âꞌdólé rĩlí ãyĩkõ sĩ. Ãꞌdô trá kậyı̣̂ lâŋõ kâ rî tú rî, nĩ rî ró ꞌâ ạ̃ꞌdı̣́ ró fĩî ậtũ-ậtũ sĩ. Ĩtí rî, nĩ rî rãtáã ꞌẽꞌẽ sĩ Ôvârí drí kậyı̣̂ vósĩ cé.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Õzõ krístõ ꞌbá yî gólĩyî ĩzã bê rî ãâcâ trá ãnî ngálâ ĩzã ĩyíkâ bê rî, ꞌdõvó nĩ fẽ ngá ãníkâ rî ꞌbá yî ũrûkậ lâ gólĩyî pãzó. Gõꞌdá ãnî lı̣̃fı̣́ ãâꞌdô trậ ũmú õjílã lídí ró rî ꞌbá yî drı̣̃ı̣̂ rĩlí ãnî drí ꞌbã ꞌásĩ.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Õzõ kpálé õjílã ãzâ õꞌê tã õnjí trá ãnî drí rî, gõꞌdá nĩ trî gólâ kô. Nĩ ꞌê bê-rî tã tãndí ĩꞌdî gólâ drí. Nĩ ꞌê rãtáã ĩꞌdî Ôvârí drí õrẽ fẽzó gólâ drí.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Õzõ tã tãndí õꞌê rû trá ãnî ãzí-ãzí ãzâ ꞌbá yî drí gólĩyî ꞌbãlé âꞌdólé ãyĩkõ ró rî, nĩ âꞌdô kpá ãyĩkõ ró gólĩyí bê tãlâ tã tãndí gólâ rû ꞌẽ ꞌbá trá ꞌdĩ tãsĩ. Õzõ ngãtá ĩzã ꞌî ãnî ãzí-ãzí ãzâ ꞌbá yî ꞌẽꞌá yã rî, nĩ ꞌdê kpá kpãkã ãlô ãwó ngõlé gólĩyí bê ĩzã gólĩyíkâ ꞌdĩ drí sĩ.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Ĩtí rî, nĩ rî rĩlí õjílã ndrĩ ãzâ ꞌbá yí bê tã ạ̃ꞌdı̣́ sĩ. Nĩ trõ gólĩyî ꞌbãlé âꞌdólé ãnî drí ótó-rúꞌbạ́-lâꞌbé-ãzí ró. Gõꞌdá nĩ ꞌê ạ́rú-ạ́rúwạ́ kô. Ĩtí rî, nĩ âꞌdô njãâ õjílã gólĩyî võ ndrẽzó tậyı̣̂ drı̣̃ lâ ĩyî sĩ rî ꞌbãlé kpá ãnî ótó-rúꞌbạ́-lâꞌbé-ãzí yî ró. Gõꞌdá nĩ ꞌbã ãnî kô âꞌdólé õjílã lậnjı̣̃ ꞌbá lậnjı̣̃ tã nı̣̃nı̣̃ bê rõô rî ꞌbá yî ró.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Õzõ õjílã ãzâ ꞌbá yî õtĩ õká kpálé ãnî lı̣̃fı̣́ rî, nĩ lôgõ võ lâ kô gólĩyî drí. Gõꞌdá nĩ ꞌê cé tã gólĩyî âꞌdó ꞌbá tãndí ró õjílã lı̣̃fı̣́ rî ꞌbá yî ĩꞌdî õjílã rî ꞌdĩ ꞌbá yî drí.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 Ĩtí rî, nĩ ꞌê tã gólĩyî ndrĩ ãnî drí îcáꞌá ꞌẽꞌá ꞌẽlâ rî ꞌbá yî tãlâ rĩzó bê õjílã bê ndrĩ tã ạ̃ꞌdı̣́ sĩ.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Ãmâ ãzí-ãzí yî gólĩyî tã lẽ ꞌbá trá Yésũ ꞌá rî, nĩ lôgõ tã õnjí võ kô tã õnjí sĩ gólĩyî tã õnjí ꞌẽ ꞌbá trá ãnî drí rî ꞌbá yî drí. Nĩ âyê tã rî ꞌdĩ ꞌbá yî ndrĩ Ôvârí drı̣́gạ́, tãlâ ạ̃wạ̃ gólâkâ ãꞌdô ró nĩ õjílã rî ꞌdĩ ꞌbá yí bê. Nĩ ndrê drẽ, Ôvârí âtâ tã kĩ nĩ rî, “Mâ cé ĩꞌdî rĩꞌá gólâ âꞌdó ꞌbá drı̣́-ãcê bê lâŋõ fẽzó õjílã gólĩyî tã õnjí ꞌẽ ꞌbá rî ꞌbá yî drí, gõꞌdá tã pạ̃tı̣́ı̣̃ ró, má âꞌdô tã rî ꞌdĩ ꞌbá yî ꞌẽꞌá.”
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Ĩtí rî, nĩ ꞌê tã tãndí ĩꞌdî õjílã gólâ tã õnjí ꞌẽ ꞌbá ãnî drí rî drí. Tã îgĩ Ôvârí kâ rî âꞌdálâ kĩ,
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Ĩtí rî, nĩ âyê tã õnjí rî ꞌdĩ ꞌbá yî kô dı̣̃lı̣́ kôrô ãnî drı̣̃ı̣̂ sĩ. Nĩ rî bê-rî rĩꞌá tã gólĩyî tãndí ró rî ꞌbá yî ꞌẽlé ĩꞌdî, ãꞌdô ró bê tã tãndí ãníkâ ꞌdĩ ꞌbá yî drí dı̣̃zó bê kôrô tã gólĩyî õnjí ró ꞌdĩ ꞌbá yî drı̣̃ı̣̂ sĩ.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.