Marcos 5

Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tã ꞌdî ꞌbá yî vósĩ, Yésũ yî lãjóꞌbá íyíkâ âꞌdó ꞌbá kõlóngbõ ꞌá rî ꞌbá yí bê drí ngãzó lı̣̃mvû ândrê zı̣̃lı̣́ Gãlĩláyã rî mbãlé ꞌáꞌá ãzâ rî lésĩ. Drílĩyî cãzó võ tãkó ꞌálâ Gẽrãgésã rî ꞌálâ.
1 Jesus e os discípulos chegaram à região de Gerasa, no lado leste do lago da Galileia.
2 Drẽ gólĩyî õtírĩ rĩî âfõlé kõlóngbõ ĩyíkâ ꞌásĩ rî, drílĩyî ãgô ãzâ ûsúzó, líndrí õnjí ạ̃bạ̃bạ̃ kâ Sãtánã vá lésĩ rî ômbê gólâ trá vũdrı̣́. Ãgô rî ꞌdĩ ngâ trá rãlé ũndú ró Yésũ ngálâ ũgı̣́ ꞌásĩ cãlé Yésũ rî ûsúlı̣́.
2 Assim que Jesus saiu do barco, foi encontrar-se com ele um homem que estava dominado por um espírito mau.
3 — ausente —
3 O homem vinha do cemitério, onde estava morando. Ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo usando correntes.
4 — ausente —
4 Muitas vezes já tinham amarrado as suas mãos e os seus pés com correntes de ferro, mas ele quebrava tudo, e ninguém conseguia dominá-lo.
5 Gólâ rî trá lậmúlı̣́ ı̣̃tú kárá ngạ́cı̣̂ gı̣̃rı̣̃ lóꞌdé ũgı̣́ ró rî ꞌbá yî lãfálé sĩ gõꞌdá kpá kúnı̣́ lãfálé sĩ. Gólâ rî kárá rĩꞌá ôtrélé gõꞌdá kpá rĩꞌá íyî ậdı̣̃lı̣́ kúnı̣́ mvá sĩ, tãlâ yí ũûsû ró lãzé bê. Ĩzã ꞌê gólâ kó trá rõô.
5 Passava os dias e as noites nos montes e entre os túmulos, gritando e se ferindo de propósito com pedras.
6 Rû ûsû-ûsû ãgô rî ꞌdĩ kâ Yésũ bê rî âꞌdô trá nõtí. Gólâ ndrê Yésũ bê rî, drílâ ngãzó nĩꞌá Yésũ ngálâ. Gõꞌdá gólâ câ bê Yésũ ngálâ rî, drílâ ngãzó ꞌdẽlé ꞌãꞌî drı̣̃ı̣̂ Yésũ ândrá rúꞌbạ́ lôꞌbãlé gólâ drí.
6 Ele viu Jesus de longe, correu, caiu de joelhos diante dele
7 — ausente —
7 e gritou: — Jesus, Filho do Deus Altíssimo! O que o senhor quer de mim? Em nome de Deus eu peço: não me castigue!
8 — ausente —
8 Ele disse isso porque Jesus havia mandado: “Espírito mau, saia desse homem!”
9 Ĩtí, Yésũ drí ngãzó gólâ rî îjílí kĩ nĩ rî, “Ánî rú ãꞌdî ĩꞌdî yã?” Gõꞌdá nĩngá sĩ, ãgô rî ꞌdĩ drí tã-drı̣̃ ꞌdî lôgõzó Yésũ drí kĩ nĩ rî, “Ámâ rú Õꞌbígó, tãlâ ãmâ rĩꞌá dũû líndrí õnjí bê.”
9 Jesus perguntou: Ele respondeu: — O meu nome é Multidão, porque somos muitos.
10 Nĩngá sĩ, ãgô rî ꞌdĩ drí rúꞌbạ́ lôꞌbãzó rõô Yésũ drí, tãlâ Yésũ õzó líndrí õnjí ꞌdĩ ꞌbá yî lâdró vólé ꞌbạ̃drı̣̃ ꞌdî ꞌásĩ.
10 E pedia com muita insistência a Jesus que não expulsasse os espíritos maus para fora daquela região.
11 — ausente —
11 Acontece que num morro perto dali havia muitos porcos comendo.
12 — ausente —
12 Os espíritos pediram a Jesus com insistência: — Nos mande ficar naqueles porcos; nos deixe entrar neles!
13 — ausente —
13 Ele deixou, e os espíritos saíram do homem e entraram nos porcos. E estes, que eram quase dois mil, se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
14 Nĩngá sĩ, ngbíkpí ꞌdĩ ꞌbá yî lôkí ꞌbá lâ yî ndrélé bê ĩyî tã ꞌdî ꞌbá yî rî, drílĩyî ngãzó rãlé vólé tã lâ âꞌdálé õjílã gólĩyî ꞌbạ̃drı̣̃ ꞌdî kâ âꞌdó ꞌbá ĩyî õmã ꞌásĩ gõꞌdá kpá jạ̃rı̣́bạ̃ ꞌásĩ rî ꞌbá yî drí. Tãlâ tã gólĩyî drí âꞌdálé ꞌdĩ tãsĩ rî, õjílã dũû drí ngãzó ânĩlí ĩyî tã rû ꞌẽ ꞌbá trá ꞌdĩ ndrẽlé.
14 Os homens que estavam tomando conta dos porcos fugiram e espalharam a notícia na cidade e nos campos. Muita gente foi ver o que havia acontecido.
15 Gõꞌdá gólĩyî âcálé bê Yésũ ngálâ rî, drílĩyî ãgô líndrí õnjí dũû drí ômbélé trá gõꞌdá Yésũ drí drõlé trá ꞌdĩ ndrẽzó, gólâ trá gõꞌdá rĩꞌá tı̣́tı̣́ drı̣̃ tãndí sĩ, gõꞌdá kpá trá cú ítá bê yí rú. Gólĩyî ndrê bê kĩꞌá nĩ rî, líndrí õnjí ạ̃bạ̃bạ̃ kâ âfõ ĩyî trá ãgô rî ꞌdĩ ꞌásĩ rî, drílĩyî âꞌdózó ndrĩ ꞌdó ũrı̣̃ ró tákányĩ.
15 Quando chegaram perto de Jesus, viram o homem que antes estava dominado por demônios; e ficaram espantados porque ele estava sentado, vestido e no seu perfeito juízo.
16 Tã ꞌdî vólé drı̣̃ lâ ꞌásĩ, gólĩyî líndrí õnjí ndrẽ ꞌbá trá âfõrẽ ꞌá rî yî drí tã ãgô ꞌdĩ ꞌẽ ꞌbá ꞌdĩ ngĩzó õjílã ũrûkậ ꞌbá yî drí ârílí. ꞌDĩî gólĩyî ngî tã ngbíkpí ꞌẽ ꞌbá lôꞌdélé ndrĩ lı̣̃mvû ꞌá ôdrãlé rî kpá trá õjílã ũrûkậ ꞌdĩ ꞌbá yî drí.
16 Os que tinham visto tudo aquilo lhes contaram o que havia acontecido com o homem e com os porcos.
17 Nĩngá sĩ, õjílã ꞌdî ꞌbá yî drí rúꞌbạ́ lôꞌbãzó Yésũ rú, tãlâ Yésũ ãâyê ró ꞌbạ̃drı̣̃ ĩyíkâ.
17 Então começaram a pedir com insistência a Jesus que saísse da terra deles.
18 Bê trá ĩtí rî, Yésũ yî drí ngãzó mbãlé kõlóngbõ ꞌá kpá óꞌdí gõlé lı̣̃mvû ândrê ãlôlâ ꞌdĩ drı̣̃ı̣̂ sĩ ꞌáꞌá ꞌálâ. Gólâ mbâ bê kõlóngbõ ꞌá rî, ãgô líndrí õnjí yî drí âfõzó trá ꞌálâ sĩ ꞌdî drí ngãzó rúꞌbạ́ lôꞌbãlé Yésũ rú kĩ nĩ rî, “Yésũ, má lẽ nĩlí ní bê.”
18 Quando ele estava entrando no barco, o homem curado pediu com insistência: — Me deixe ir com o senhor!
19 Gõꞌdá nĩngá sĩ, Yésũ drí gãzó dó. Gólâ kĩ ãgô ꞌdĩ drí rî, “ꞌDõvó ní ngâ gõlé ní drí ꞌbã ꞌálâ õjílã áníkâ ꞌbã ꞌá rî yî ngálâ, ní ngî ró bê tã Ôvârí drí ꞌẽlé ní drí tãndí ró ꞌdĩ gólĩyî drí. Ní ngî gólĩyî drí, ní kĩ, Ôvârí ndrê ánî ĩzã ꞌî, gõꞌdá drílâ ánî pãzó ꞌálâ sĩ.”
19 Mas Jesus não deixou e disse:
20 Nĩngá sĩ, ãgô rî ꞌdĩ drí ngãzó nĩlí jạ̃rı̣́bạ̃ ꞌbạ̃drı̣̃ ꞌdî kâ mûdrı̣́ rî ꞌbá yî ꞌásĩ. Drílâ tã Yésũ drí ꞌẽlé yí drí rî ngĩzó õjílã drí. Gõꞌdá õjílã ndrĩ tã ꞌdî ârí ꞌbá rî tı̣̂ lâ yî drí ậꞌdı̣́zó ndrú tã lârâkô ꞌdĩ drí.
20 Então ele foi embora e contava, na região das Dez Cidades , o que Jesus tinha feito por ele. E todos ficavam admirados.
21 Tólâ sĩ, Yésũ yî drí âmbãzó kõlóngbõ sĩ âgõlé lı̣̃mvû ândrê ꞌdĩ ꞌáꞌá lé drı̣̃ ı̣̃tú drí fĩrĩ ꞌálâ rî ãzâ rî lésĩ. Gõꞌdá gólĩyî âcâ bê lı̣̃mvû tı̣́ rî, õjílã ı̣́tı̣́lı̣́lı̣́ drí rû êꞌbézó Yésũ lạ̃gạ́tı̣́.
21 Jesus voltou para o lado oeste do lago, e muitas pessoas foram se encontrar com ele na praia.
22 Yésũ yî bê drẽ ãkpã lı̣̃mvû ândrê tı̣́ ꞌálâ rî, ãgô ãzâ rú lâ Yáĩrõ drí âcázó. Gólâ jó tã Ôvârí kâ ârî kâ vó lâ ndrẽ ꞌbá ꞌî. Gólâ âcâ bê gõꞌdá drílâ Yésũ rî ndrẽzó rî, drílâ ꞌãꞌî tı̣̃zó vũdrı̣́ gõzó drı̣̃ âsõlé Yésũ ândrá.
22 Um homem chamado Jairo, chefe da sinagoga , foi e se jogou aos pés de Jesus,
23 Nĩngá sĩ, drílâ rúꞌbạ́ lôꞌbãzó Yésũ rú rõô kĩ nĩ rî, “Ámâ mvá õkó mvá ró rî ꞌê trá ãnyî drãlé. ꞌDõvó ní ânĩ drı̣́ ꞌbãlé drı̣̃ lâ, tãlâ gólâ õpâ ró ngá bê. Ní pâ gólâ, tãlâ gólâ õzó drãâ kô.”
23 pedindo com muita insistência: — A minha filha está morrendo! Venha comigo e ponha as mãos sobre ela para que sare e viva!
24 Ĩtí rî, Yésũ drí tã-drı̣̃ lẽzó nĩlí Yáĩrõ bê.
24 E Jesus foi com ele. Uma grande multidão foi junto e o apertava de todos os lados.
25 Nĩngá sĩ, õkó ãzâ nî áníkâ bê gólĩyí bê nĩngá. Nî rĩꞌá cú ãrí bê lâsóꞌá ní rú sĩ párá ró. Rúꞌbạ́ rî ꞌdĩ rî trá rĩꞌá gólâ rî ꞌẽlé ndrô mûdrı̣́-drı̣̃-lâ-ngâ-rı̣̃ sĩ.
25 Chegou ali uma mulher que fazia doze anos que estava com uma hemorragia.
26 ꞌDĩî gólâ lậmû trá kpı̣̃ı̣̂ ójó ngálâ. Nĩngá sĩ, ójó ꞌdĩ ꞌbá yî îcá kô õkó ꞌdĩ ꞌbãlé âꞌdólé tãndí ró. Tíkó ãꞌdô ró bê õkó rî ꞌdĩ ꞌbãzó âꞌdólé tãndí ró rî, gõꞌdá rúꞌbạ́ gólâ rú ꞌdĩ lậnjı̣̃ íyîngá ạ̃tı̣́ ꞌálâ. Gõꞌdá lãfâ ĩdíkõ gólâ drı̣́gạ́ rî ꞌbá yî ndẽ rû trá ndrĩ ójó drí.
26 Havia gastado tudo o que tinha, tratando-se com muitos médicos. Estes a fizeram sofrer muito; mas, em vez de melhorar, ela havia piorado cada vez mais.
27 — ausente —
27 Ela havia escutado falar de Jesus; então entrou no meio da multidão e, chegando por trás dele, tocou na sua capa ,
28 — ausente —
28 pois pensava assim: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
29 Ĩtí rî, ꞌwãâ ãrí rĩ ꞌbá lâsólé gólâ rú sĩ ꞌdî drí kĩzó vólé. Gõꞌdá gólâ drí nı̣̃zó lâ kĩ nĩ rî, yí êdê rû trá ndrĩ dódó.
29 Logo o sangue parou de escorrer, e ela teve certeza de que estava curada.
30 Gõꞌdá nĩngá sĩ, ꞌwãâ Yésũ ní drí nı̣̃zó lâ kĩ, mbârâkã áníkâ êdê õjílã trá. Gõꞌdá ĩtí rî, ní drí âdrézó rû pĩlí gbãâ tã îjílí õjílã õꞌbí ꞌdĩ ꞌbá yî tı̣́ kĩ nĩ rî, “Ãꞌdî dõ ítá ámákâ kírî ró nĩ yã?”
30 No mesmo instante Jesus sentiu que dele havia saído poder. Então virou-se no meio da multidão e perguntou:
31 Gõꞌdá lãjóꞌbá gólâkâ drí tã-drı̣̃ lôgõzó kĩ nĩ rî, “Ní îjî tã kĩ, ãꞌdî dõ ítá áníkâ nĩ yã ꞌdî ãꞌdô tãsĩ yã? Ní ndré áníkâ õjílã nô ꞌbá yî rĩ ꞌbá rĩꞌá rû îfílí ní rú nõ kô yã?”
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo como esta gente o está apertando de todos os lados e ainda pergunta isso?
32 Gõꞌdá bê kpálé ĩtí rî, Yésũ drẽ zãâ rĩꞌá võ ndrẽꞌá dîrî gbãâ tãlâ gólâ ítá íyíkâ dõ ꞌbá trá ꞌdĩ ûsúzó.
32 Mas Jesus ficou olhando em volta para ver quem tinha feito aquilo.
33 Nĩngá sĩ, õkó ítá Yésũ kâ dõ ꞌbá trá ꞌdĩ drí ngãzó ânĩlí Yésũ ngálâ lẽlẽ ró kpã kpã kpã ũrı̣̃ bê, tãlâ gólâ nı̣̃ trá kĩ, íyî rúꞌbạ́ êdê rû trá. Ĩtí, drílâ íyî âdãzó ạ̃drũ Yésũ ândrá gõzó ngãlé tã pạ̃tı̣́ı̣̃ rî âtálé Yésũ drí kĩ, “Má dõ ítá áníkâ mâ kírî ró.”
33 Então a mulher, sabendo o que lhe havia acontecido, atirou-se aos pés dele, tremendo de medo, e contou tudo.
34 Vó lâ sĩ, Yésũ drí tã âtázó kĩ nĩ rî, “Ámâ îzó, ní êdê rû trá tã lẽlẽ áníkâ má ꞌá rî tãsĩ. Ní ngâ gõlé ꞌbã ꞌálâ rúꞌbạ́ ạ̃ꞌdı̣́ sĩ. Ní âꞌdô kô tã ı̣̂sũ-ı̣̂sũ ró rúꞌbạ́ ní rú âꞌdó ꞌbá trá ꞌdĩ tãsĩ. Rúꞌbạ́ áníkâ ꞌdĩ kî trá zãâ gbạ́dú.”
34 E Jesus disse:
35 Gõꞌdá Yésũ yî õtírĩ rĩî úlı̣́ ꞌdĩ âtálé õkó rî ꞌdĩ bê rî, õjílã ũrûkậ ꞌbá yî drí ngãzó âcálé Yáĩrõ mvá lâ drí ꞌbãlé ngá lãzé ró rî drí ꞌbã lésĩ võrã bê Yáĩrõ drí kĩ nĩ rî, “Yáĩrõ, ánî mvá drã trá. Ní rî gõꞌdá lı̣̃fı̣́ îcí ꞌbá rî îjílí ânĩlí ní drí ꞌbã ꞌálâ kô.”
35 Jesus ainda estava falando, quando chegaram alguns empregados da casa de Jairo e disseram: — Seu Jairo, a menina já morreu. Não aborreça mais o Mestre.
36 Lé ĩtí rî, Yésũ gã tã õjílã ꞌdî ꞌbá yî drí âtálé Yáĩrõ drí ꞌdĩ dó. Gõꞌdá gólâ kĩ Yáĩrõ drí rî, “Ánî líndrí õꞌbê kô dı̣̃. Ní rî tã lẽlẽ sĩ Ôvârí ꞌá.”
36 Mas Jesus não se importou com a notícia e disse a Jairo:
37 Tã ꞌdî vósĩ, Yésũ lẽé gõꞌdá õjílã õꞌbí ꞌdĩ ꞌbá yî kô ꞌdẽlé yí vósĩ nĩlí Yáĩrõ drí ꞌbã ꞌálâ. Lãjóꞌbá gólâkâ lãfálé sĩ, cé Pétẽrõ, gõꞌdá Yõwánĩ ậdrúpı̣̃ lâ Yãkóbã bê âjî ĩyî Yésũ nĩ.
37 Jesus deixou que fossem com ele Pedro e os irmãos Tiago e João, e ninguém mais.
38 Gõꞌdá nĩngá sĩ, gólĩyî õtírĩ âcá Yáĩrõ drí ꞌbã ꞌálâ rî, võ trá bárábányá, gõꞌdá õjílã dũû trá ꞌdó ãwó ngõꞌá rõô ĩzã ró, gõꞌdá lúlũ ângbâ ĩyíkâ trá káwó-káwó.
38 Quando entraram na casa de Jairo, Jesus encontrou ali uma confusão geral, com todos chorando alto e gritando.
39 Nĩngá sĩ, Yésũ yî drí fĩzó jó ãwó kâ rî ꞌálâ, gõꞌdá Yésũ drí tã âtázó ãwó ãnjó ꞌbá drí ãgô bê kĩ nĩ rî, “Nĩ rî rĩꞌá ãwó ngõlé ngbạ́lạ́-ngbạ́lạ́ nõ ãꞌdô tãsĩ yã? Nĩ rî rĩꞌá tã gólâ bárábányá ró nõtí nõ ꞌẽlé ãꞌdô tãsĩ yã? Mvá nõ drãá kô. Gólâ rî íyîngá ậꞌdú kõꞌá.”
39 Então ele disse:
40 Nĩngá sĩ, õjílã ãwó ꞌá ꞌdĩ ꞌbá yî drí Yésũ rî gũzó gbõ gũgũ.
40 Então eles começaram a caçoar dele. Mas Jesus mandou que todos saíssem e, junto com os três discípulos e os pais da menina, entrou no quarto onde ela estava.
41 Gõꞌdá gólĩyî âfî bê rî, Yésũ drí ízámvá rî ꞌdĩ drı̣́ lâ rũzó. Gõꞌdá drílâ ngãzó tã âtálé Ãrãmáyã tı̣̂ sĩ kĩ nĩ rî, Tãlítã gúmı̣̃. Ĩtõ lâ kĩ nĩ rî, “Ízámvá, ní ngâ ûrû.”
41 Pegou-a pela mão e disse:
42 — ausente —
42 No mesmo instante, a menina, que tinha doze anos, levantou-se e começou a andar. E todos ficaram muito admirados.
43 — ausente —
43 Então Jesus ordenou que de jeito nenhum espalhassem a notícia dessa cura. E mandou que dessem comida à menina.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.