Lucas 13

Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Gõꞌdá nĩngá sĩ rî, õjílã ãzâ ꞌbá yî âcâ ĩyî trá tã tíbê ãmbá rû ꞌẽ ꞌbá Yẽrõsãlémã ꞌálâ nã tã lâ âtálé. Õjílã ꞌdî ꞌbá yî âtâ ĩyî tã trá kĩ nĩ rî, “Kúmú Pĩlátõ ûfû ãgô ãzâ ꞌbá yî trá Gãlĩláyã lésĩ. Pĩlátõ fû gólĩyî drílĩyî rĩrĩ ngá fẽfẽ fẽlé jó ạ́ngı̣́ Ôvârí kâ ꞌá rî ꞌá. ꞌDĩî rĩꞌá tã pạ̃tı̣́ı̣̃ ꞌî gólĩyî õjílã õnjí ꞌî yã?”
1 E, naquele mesmo tempo, estavam presentes ali alguns que lhe falavam dos galileus cujo sangue Pilatos misturara com os seus sacrifícios.
2 Yésũ âtâ trá kĩ nĩ rî, “Nĩ ı̣̂sũ ãníkâ bê rî, Ôvârí ꞌbã õjílã ꞌdî ꞌbá yî Pĩlátõ ũfû ró, tãlâ gólĩyî õjílã õnjí ꞌî yã? Gólĩyî rĩꞌá õjílã õnjí ꞌî lậvũlı̣́ gạ̃rạ̃ õjílã ãzí Gãlĩláyã lé ꞌbá ró rî yî drı̣̃ı̣̂ sĩ yã?
2 E, respondendo Jesus, disse-lhes: Cuidais vós que esses galileus foram mais pecadores do que todos os galileus, por terem padecido tais coisas?
3 Ôvârí fú gólĩyî vólé ꞌdĩ kĩꞌá nĩ rî gólĩyî õjílã õnjí ꞌî rî kô. ꞌDĩî rî âꞌdó tã ífí lâ ĩꞌdî kô, gõꞌdá âꞌdô ĩyíkâ ꞌbãꞌá tã pạ̃tı̣́ı̣̃ ró, Ôvârí âꞌdô tã-vó gólĩyíkâ kĩꞌá õjílã ãmbá nõ ꞌbá yí bê ndrĩ gõzó lâŋõ fẽlé gólĩyî drí. Gõꞌdá nĩ âdĩ drı̣̃ tã õnjí ãníkâ ꞌásĩ.
3 Não, vos digo; antes, se vos não arrependerdes, todos de igual modo perecereis.
4 Nĩ nı̣̃ı̣́ tã tíbê õjílã gólĩyî ãmbá drã ꞌbá mûdrı̣́-drı̣̃-lâ-ngâ-njı̣̂-drı̣̃-lâ-nâ jó bẽlé tõrõngõlõ Sĩlómã ꞌá rî drí pı̣̃zó drı̣̃ lâ yî gólĩyî ûfúlı̣́ ndrĩ rî kô yã? Nĩ ı̣̂sũ ãníkâ bê rî, Ôvârí ꞌbã gólĩyî ĩyíkâ kó drãlé ĩtí, tãlâ gólĩyî õjílã õnjí ꞌî lậvũlı̣́ gạ̃rạ̃ ãzí-ãzí drı̣̃ı̣̂ sĩ yã?
4 E aqueles dezoito sobre os quais caiu a torre de Siloé e os matou, cuidais que foram mais culpados do que todos quantos homens habitam em Jerusalém?
5 ꞌÉꞌẽ, nĩ ârî drẽ, õzõ nĩ ãâdĩ drı̣̃ tã õnjí ꞌásĩ kô rî, Ôvârí âꞌdô ãnî îzãꞌá.”
5 Não, vos digo; antes, se vos não arrependerdes, todos de igual modo perecereis.
6 Gõꞌdá Yésũ âtâ úlı̣́ mãnĩgõ ãzâ trá nõtí kĩ nĩ rî, “Ãgô ãzâ ı̣̂ꞌdı̣̂ kãnágõwá trá yí drí ạ́mvú ꞌá. Fê ꞌdĩ rî trá ndrô ãmbá sĩ ꞌwá kô.
6 E dizia esta parábola: Um certo
7 Nĩngá sĩ rî, gólâ lẽ trá fê ꞌdĩ gãlé vólé, tãlâ rî trá võ ạ́mvú ꞌá ꞌdĩ lôgálé tãkó.
7 E disse ao vinhateiro: Eis que há três anos venho procurar fruto nesta figueira e não
8 Gõꞌdá nĩngá sĩ rî, ãzí-ãzí lâ ãzâ drí tã âtázó drílâ kĩ nĩ rî, ‘Ní âyê drẽ ndrô ãlô sĩ, õzõ õꞌwâ kpá kô rî, ní gõ ró gãlâ vólé. Ní ꞌwã lạ̃gạ́tı̣́ lâ ngbá dîrî, ní njô ró tõtõ ĩdíkõ ꞌdî ndrĩ õmvórẽ lâ ꞌá,
8 E, respondendo ele, disse-lhe: Senhor, deixa-a este ano, até que eu a escave e a esterque;
9 ngãtá âꞌdô ꞌwãâ yã rî, õzõ õꞌwâ kpá kô rî, ní gõ ró gãlâ vólé.’ ”
9 e, se der fruto,
10 Kậyı̣̂ rãtáã kâ ãzâ sĩ rî, Yésũ rĩꞌá tã Ôvârí kâ îmbáꞌá jó tã ârî kâ ꞌá.
10 E ensinava no sábado, numa das sinagogas.
11 Õkó ãzâ rĩꞌá tólâ ngá lãzé ãnyâ-fã kâ bê. Ãnyâ-fã âdĩ õkó ꞌdĩ trá ngbãâ kúgúꞌdúwạ́ ĩtí, îjõó yî kô ndrô lâ mûdrı̣́-drı̣̃-lâ-ngâ-njı̣̂-drı̣̃-lâ-nâ.
11 E eis que estava ali uma mulher que tinha um espírito de enfermidade havia já dezoito anos; e andava curvada e não podia de modo algum endireitar-se.
12 Yésũ ndrê õkó ꞌdĩ bê rî, gólâ kĩ nĩ rî, “Íyá, ngbãângbânõ rî, ngá lãzé áníkâ ꞌdĩ ndẽ rû trá.”
12 E, vendo-a Jesus, chamou-a a si, e disse-lhe: Mulher, estás livre da tua enfermidade.
13 Drílâ gõzó íyî drı̣́ ꞌbãlé õkó ꞌdĩ drı̣̃ı̣̂. Kôrô ngá lãzé ꞌdĩ drí rû ndẽzó. Õkó ꞌdĩ drí rû îjõzó mbı̣̂mbı̣̂, té õzõ íyíkâ ạ̃kû rî tí. Õkó ꞌdĩ drí gõzó Ôvârí rî lûyı̣́lı̣́ ãmbá íyî êdê-êdê ꞌdĩ tãsĩ.
13 E impôs as mãos sobre ela, e logo se endireitou e glorificava a Deus.
14 Gõꞌdá ãgô gólâ ãmbá sı̣́sı̣́-lésĩ jó tã ârî kâ ꞌdĩ ꞌá rî, gólâ trá õmbã ró, tãlâ Yésũ êdê õkó ꞌdĩ trá kậyı̣̂ rãtáã ꞌẽzó ꞌdĩ sĩ. Ãgô gólâ ãmbá sı̣́sı̣́-lésĩ ꞌdî drí tã âtázó õjílã drí kĩ nĩ rî, “Kậyı̣̂ rĩꞌá ãmâ drí ngá ꞌẽzó ꞌá lâ njı̣̂-kázíyá. Nĩ ânĩ kậyı̣̂ ꞌdĩ ꞌbá yî ꞌá éêdê ró ãnî, âꞌdó kô kậyı̣̂ rãtáã kâ sĩ.”
14 E, tomando a palavra o príncipe da sinagoga, indignado porque Jesus curava no sábado, disse à multidão: Seis dias há em que é mister trabalhar; nestes, pois, vinde para serdes curados e não no dia de sábado.
15 Kúmú Yésũ lôgõ tã-drı̣̃ trá ãgô ãmbá sı̣́sı̣́-lésĩ ꞌdî drí kĩ nĩ rî, “Ãnî ạ́kpúrúkạ̃ ꞌî, ãnî ꞌdĩ ꞌbá yî ndrĩ, õzõ õjílã ãlô ãꞌdô ı̣̃ndrı̣̂ íyíkâ bê ngãtá kạ́bı̣̃lı̣́kı̣̃ íyíkâ bê yã rî, înjílâ lı̣̃mvû fẽzó drílâ mvũlı̣́ kậyı̣̂ rãtáã kâ ꞌdĩ ꞌá kô yã?
15 Respondeu-lhe, porém, o Senhor e disse: Hipócrita, no sábado não desprende da manjedoura cada um de vós o seu boi ou jumento e não o leva a beber água?
16 Gõꞌdá õkó nõ rĩꞌá õjílã ãníkâ ĩꞌdî, gólâ rĩꞌá ngá lãzé bê. Sãtánã ômbê trá âdĩ-âdĩ ró ndrô ãmbá sĩ, îcá kô gólâ rî înjízó kậyı̣̂ rãtáã kâ ꞌdĩ ꞌá yã?”
16 E não convinha soltar desta prisão, no dia de sábado, esta filha de Abraão, a qual
17 Gõꞌdá nĩngá sĩ rî, tã-drı̣̃ lôgõ-lôgõ Yésũ kâ ꞌdĩ ꞌê íyî ạ̃jú-ꞌbá-ãzí yî trá ꞌdó ꞌbãlé ãnyĩ ró tã gólâ drí âtálé ꞌdĩ ꞌá. Gõꞌdá õjílã ũrûkậ ãzâ ꞌbá yî rĩꞌá ĩyî ãyĩkõ ãmbá sĩ tã tãndí ạ́ngı̣́ Yésũ drí ꞌẽlé ꞌdĩ ꞌá.
17 E, dizendo ele isso, todos os seus adversários ficaram envergonhados, e todo o povo se alegrava por todas as coisas gloriosas que eram feitas por ele.
18 — ausente —
18 E dizia: A que é semelhante o Reino de Deus, e a que o compararei?
19 — ausente —
19 É semelhante ao grão de mostarda que um homem, tomando-o, lançou na sua horta; e cresceu e fez-se grande árvore, e em seus ramos se aninharam as aves do céu.
20 — ausente —
20 E disse outra vez: A que compararei o Reino de Deus?
21 — ausente —
21 É semelhante ao fermento que uma mulher, tomando-o, escondeu em três medidas de farinha, até que tudo levedou.
22 Yésũ õtírĩ rĩî nĩlí lậmúlı̣́ Yẽrõsãlémã ꞌálâ rî, gólâ rî trá âdrélé ꞌbạ̃drı̣̃ mvá õnyíkõ ãzâ ꞌbá yî ꞌásĩ õjílã lı̣̃fı̣́ îcí bê.
22 E percorria as cidades e as aldeias, ensinando e caminhando para Jerusalém.
23 Ãgô ãzâ îjî gólâ trá kĩ nĩ rî, “Lı̣̃fı̣́ îcí ꞌbá, áâꞌdô cé õjílã ũrûkậ pãꞌá ĩꞌdî fĩlí ûrú ꞌálâ yã?”
23 E disse-lhe um: Senhor, são poucos os que se salvam? E ele lhe respondeu:
24 Yésũ lôgõ tã trá gólâ drí kĩ nĩ rî, “Õjílã ãzâ nı̣̃ı̣́ kô kĩꞌá nĩ rî, õjílã bê tạ̃sı̣̂ ꞌẽꞌá cãlé ꞌbạ̃drı̣̃ Ôvârí kâ rî ꞌálâ. Gõꞌdá ãnî, nĩ sõ fãfã nĩ câ ró bê, tãlâ õjílã ãmbá ı̣̂sũ ĩyíkâ kĩ, ãâꞌdô tã fínyáwá ꞌî cãzó kũmũ Ôvârí kâ ꞌá. Gõꞌdá Ôvârí âꞌdô õjílã ꞌdî ꞌbá yî lôgáꞌá dó cãlé, tãlâ gólĩyî rí ĩyî Ôvârí rî tẽlé pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô sĩ kô.
24 Porfiai por entrar pela porta estreita, porque eu vos digo
25 Ôvârí rĩꞌá õzõ jó lı̣́pı̣̂ kâtí. Õjílã ãmbá âꞌdô ûjũꞌá lâ fĩlí, gõꞌdá kậyı̣̂ ndẽ rû bê rî, Ôvârí drí íyîngá ngãzó ạ́tı̣̃ âꞌbãlé kpạ̃ạ́kũ. Õzõ ní ãꞌdô zãâ rĩꞌá jó tı̣́lı̣́-tı̣̂ ꞌá rî, îcá gõꞌdá ní drí fĩzó kô. Gõꞌdá ní âkĩꞌá nĩ rî, ‘Ôvârí, ní njı̣̃ ạ́tı̣̃ má drí.’ Ôvârí âkĩꞌá nĩ rî, ‘Má nı̣̃ı̣́ nî kô. Má nı̣̃ı̣́ võ ní drí ânĩzó rî kpá kô.’
25 Quando o pai de família se levantar e cerrar a porta, e começardes a estar de fora e a bater à porta, dizendo: Senhor, Senhor, abre-nos; e, respondendo ele, vos disser: Não sei de onde vós sois,
26 Õzõ ní ãâtâ gbõ lé kĩ nĩ rî, ‘Ní rî trá fí nĩ ámâ lı̣̃fı̣́ îcílí tã áníkâ sĩ jạ̃rı̣́bạ̃ ámákâ rî ꞌálâ rî. Má rî trá kpá ngá nyãlé ãní bê’ rî.
26 então, começareis a dizer: Temos comido e bebido na tua presença, e tu tens ensinado nas nossas ruas.
27 Ôvârí âkĩꞌá nĩ rî kpá, ‘Má nı̣̃ı̣́ võ ní drí ânĩzó rî kpá kô. Ní nĩ nĩngá sĩ vólé. Má nı̣̃ı̣́ nî kô, nî õjílã õnjí ꞌî.’
27 E ele vos responderá: Digo-vos que não sei de onde vós sois; apartai-vos de mim, vós todos os que praticais a iniquidade.
28 Gõꞌdá ní drí âꞌdô rĩꞌá ãwó ngõlé ãmbá, tã ı̣̂sũ-ı̣̂sũ bê gõꞌdá kpá ĩzã drí rĩzó ánî ꞌẽlé ạ̃dũkũ ãkó. Ní âꞌdô Ãbãrãyámã yî ndrẽꞌá Ĩsákã bê Yãkóbã yí bê rĩꞌá ĩyî jó tãndí nã ꞌálâ tã ậngũ ꞌbá Ôvârí kâ yí bê, gõꞌdá nî rî gógó Ôvârí îkî nî trá ãkpã jó tı̣́lı̣́-tı̣̂ ꞌá fĩ ãkó yí ngálâ.
28 Ali, haverá choro e ranger de dentes, quando virdes Abraão, e Isaque, e Jacó, e todos os profetas no Reino de Deus e vós, lançados fora.
29 “Tã pạ̃tı̣́ı̣̃ ró, Ôvârí âꞌdô õjílã ậzı̣́ꞌá õrĩ ãmbá ꞌbạ̃drı̣̃ ꞌá nõ ꞌbá yî ꞌásĩ ómvórẽ lésĩ, kpá ı̣̃tú drí fĩrĩ lésĩ ꞌdó ndrĩ ânĩlí rĩlí ngá nyãlé yí bê jó ꞌálâ.
29 E virão do Oriente, e do Ocidente, e do Norte, e do Sul e assentar-se-ão
30 Âꞌdô ꞌbãꞌá ĩtí ı̣̃zạ́tú rî, gólĩyî tíbê kĩ ꞌbá nĩ rî ĩyî ĩyíkâ õjílã vólé áyábálá ró rî ĩꞌdî rî, Ôvârí âꞌdô gólĩyî trõꞌá lậvũlı̣́ ꞌbãlé sı̣́sı̣́ õjílã ꞌbạ̃súrú ĩyíkâ kâ rî ró. Gõꞌdá âꞌdô ꞌbãꞌá kpá ĩtí ãnî tíbê ĩyî ꞌbã ꞌbá sı̣́sı̣́ rî, âꞌdô ĩyíkâ ꞌbãꞌá õjílã ạ̃dũkũ ró. Nĩ fí kô ꞌbạ̃drı̣̃ Ôvârí kâ rî ꞌálâ.”
30 E eis que derradeiros há que serão os primeiros; e primeiros há que serão os derradeiros.
31 Gõꞌdá kôrô Pạ̃rúsı̣̃ ãzâ ꞌbá yî drí âcázó Yésũ ngálâ tã âtálé mbârâkã sĩ gólâ drí kĩ nĩ rî, “Yésũ, ní ngâ nĩlí nõngá sĩ vólé, tãlâ Ẽródẽ lẽ trá ánî fũlı̣́.”
31 Naquele mesmo dia, chegaram uns fariseus, dizendo-lhe: Sai e retira-te daqui, porque Herodes quer matar-te.
32 Yésũ lôgõ tã-drı̣̃ trá Pạ̃rúsı̣̃ ꞌdĩ ꞌbá yî drí kĩ nĩ rî, “Nĩ êgbê mâ lé rî, má ꞌé ũrı̣̃ kô ãlôlâ. Ẽródẽ âꞌdô õzõ õtógôwá kâtí. Nĩ nĩ tã âtálé õtógôwá ꞌdĩ, Ẽródẽ drí kĩ, mâ drẽ zãâ ngá ámákâ ꞌẽꞌá õjílã gólĩyî líndrí õnjí bê rî ꞌbá yî kpá gólĩyî ngá lãzé bê rî ꞌbá yî êdé bê.
32 E lhes respondeu: Ide e dizei àquela raposa: eis que eu expulso demônios, e efetuo curas, hoje e amanhã, e, no terceiro dia, sou consumado.
33 Kậyı̣̂ ámákâ má drí ngá ámákâ ndẽzó rî âcá drẽ kô. Ẽródẽ âꞌdó ĩꞌdî ꞌẽ ꞌbá ámâ fũlı̣́ rî kô, tãlâ mâ rĩꞌá tã ậngũ ꞌbá ꞌî, má âꞌdô drãꞌá Yẽrõsãlémã ꞌálâ, tãlâ ꞌdĩî rî võ gólâ õjílã tã ậngũ ꞌbá drí drãzó ꞌá lâ rî ĩꞌdî.
33 Importa, porém, caminhar hoje, amanhã e no
34 “Á! Ãnî õjílã Yẽrõsãlémã lé ꞌbá yî, nĩ fû tã ậngũ ꞌbá yî gólâ Ôvârí ngá lésĩ nô nĩ. Nĩ lûvũ võrã ꞌbá Ôvârí kâ rî ꞌbá yî nĩ kúnı̣́ mvá sĩ. Má lẽ ámâ drı̣́ ꞌbãlé ãnî rú sĩ ãnî âmvózó kũrú-kúrû õzõ ꞌạ̃ꞌú ândrê drí vũrı̣̃ íyî úfú ꞌbãlé mvá lâ yî drı̣̃ı̣̂ sĩ kũrú-kúrû rî kâtí rî, gõꞌdá nĩ gâ vólé dó.
34 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas os que te são enviados! Quantas vezes quis eu ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintos debaixo das asas, e não quiseste?
35 Ngbãângbânõ rî, áâꞌdô jạ̃rı̣́bạ̃ ãníkâ ꞌdĩ îzãꞌá vólé. Nĩ ndré mâ kô zãâ, té kậyı̣̂ ı̣̃zạ́tú ãnî drí ámâ lûyı̣́zó má drí rĩrĩ âgõlé Ôvârí ngá lésĩ rî ꞌá.”
35 Eis que a vossa casa se vos deixará deserta. E em verdade vos digo que não me vereis até que venha

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.