João 17

Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gõꞌdá nĩngá sĩ, Yésũ âtá úlı̣́ bê ndẽlé lãjóꞌbá íyíkâ ꞌdĩ ꞌbá yî drí rî, drílâ lı̣̃fı̣́ îngázó ûrú ꞌálâ rãtáã ꞌẽzó Ôvârí drí. Gólâ kĩ, “Tátá, má nı̣̃ trá kĩ, ı̣̃tú-pá ámákâ drã kâ rî trá ãnyî, õzõ ní drí ꞌbãlé trá rî kâtí! Ní ı̣̂njı̣̃ mâ mbârâkã áníkâ fẽfẽ lâ má drí rî sĩ, tãlâ má ı̣̂njı̣̃ ró nî kpá bê õjílã lı̣̃fı̣́ drı̣̃ ꞌá mbârâkã ꞌdî sĩ.
1 Depois de dizer todas essas coisas, Jesus olhou para o céu e orou: “Pai, chegou a hora. Glorifica teu Filho, para que ele te glorifique,
2 Ní ı̣̂njı̣̃ mâ, tãlâ mâ cú drı̣́-ãcê áníkâ bê ꞌdíyî pã ꞌbá ró õjílã gólĩyî ní drí âfẽlé má drı̣́gạ́ nõ ꞌbá yî ꞌbãzó rĩlí zãâ gbạ́dú ạ̃dũkũ ãkó.
2 pois tu lhe deste autoridade sobre toda a humanidade. Ele concede vida eterna a cada um daqueles que lhe deste.
3 Gõꞌdá má âꞌdô lédrẽ-lédrẽ ạ̃dũkũ ãkó rî fẽꞌá gólĩyî drí, õzõ gólĩyî õlẽ tã trá kĩ, nî ãꞌdô ĩꞌdî Ôvârí ãlô tíbê ꞌbã ꞌbá Ôvârí pạ̃tı̣́-pạ̃tı̣̃ ró rî, gõꞌdá gólĩyî õlẽ tã kpá trá kĩ, ní âjô mâ Yésũ nĩ ânĩlí ãngó nõ ꞌá õjílã pãlé rî.
3 E a vida eterna é isto: conhecer a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste ao mundo.
4 Tátá, má âꞌdâ ãmbã áníkâ trá dódó õjílã drí ãngó nõ ꞌá nõngá, gõꞌdá gólĩyî drí ánî lûyı̣́zó tã lâ tãsĩ, tãlâ má rî trá tã ní drí ꞌbãlé trá má drí ꞌẽlé rî ꞌẽlé ndrĩ dódó.
4 Eu te glorifiquei aqui na terra, completando a obra que me deste para realizar.
5 Ngbãângbânõ rî, tátá, má îjî nî, ní sõ mbârâkã má ꞌá má drí tã ꞌdî ꞌbá yî ndẽzó dódó, gõꞌdá ní trõ ró mâ kpá óꞌdí ûrú ꞌálâ rĩlí ní bê kũmũ áníkâ zẽlé, õzõ ãmâ drí rĩrĩ ní bê îtõ võ ꞌásĩ drẽ ãkpãkãꞌdã óꞌbãá drẽ ãngó nõ kô rî kâtí.
5 Agora, Pai, glorifica-me e leva-me para junto de ti, para a glória que tive a teu lado antes do princípio do mundo.
6 “Tátá, má îrátã nî õjílã gólĩyî ní drí njĩlí ãngó nõ ꞌá âfẽlé má drí nõ ꞌbá yî tãsĩ. Má îmbâ tã áníkâ trá gólĩyî drí, drílĩyî ánî nı̣̃zó dódó. Ní ꞌbã õjílã áníkâ trá tã lẽlé má ꞌá, gõꞌdá gólĩyî ı̣̂njı̣̃ ĩyî nî trá tã áníkâ ꞌẽꞌẽ lâ sĩ.
6 “Eu revelei teu nome àqueles que me deste do mundo. Eles sempre foram teus. Tu os deste a mim, e eles obedeceram à tua palavra.
7 — ausente —
7 Agora eles sabem que tudo que eu tenho vem de ti,
8 — ausente —
8 pois lhes transmiti a mensagem que me deste. Eles a aceitaram e sabem que eu vim de ti, e creem que tu me enviaste.
9 “Ngbãângbânõ tátá, má ꞌê rãtáã õjílã áníkâ ní drí njĩlí âfẽlé má drí nõ ꞌbá yî tãsĩ. Gõꞌdá má îrátãá nî nõ kô õjílã gólĩyî ndrĩ ãngó nõ ꞌá rî ꞌbá yî tãsĩ.
9 “Minha oração não é por este mundo, mas por aqueles que me deste, pois eles pertencem a ti.
10 Õjílã ámákâ ró rî ꞌbá yî ndrĩ kpá áníkâ ĩꞌdî. Ní ꞌê gólĩyî trá ndrĩ ꞌdẽlé má vó, gõꞌdá õjílã ãzâ ꞌbá yî nı̣̃ ĩyî ãmbã ámákâ trá gólĩyî sĩ.
10 Tudo que é meu pertence a ti, e tudo que é teu pertence a mim, e eu sou glorificado por meio deles.
11 Tátá, õjílã gólĩyî ní drí âfẽlé trá má drí nõ ꞌbá yî, mâ ꞌẽꞌá trá gólĩyî âyélé ãngó nõ ꞌá nõngá ĩyî drı̣̃ı̣̂ sĩ õjílã gólĩyî ní drí njĩlí kô nõ ꞌbá yî lãfálé, õzõ má õtírĩ gõô ní ngálâ ûrú ꞌálâ rî. Tátá tãndí, má îjî nî ngbãângbânõ, ní ậtı̣̃ gólĩyî gạ́ mbârâkã áníkâ sĩ, gólĩyî õrî ró bê zãâ õjílã tãndí áníkâ ró, gõꞌdá gólĩyî õrî ró bê ngá ãlô ró ĩyî lãfálé ꞌásĩ, õzõ ãmâ drí ꞌbãrẽ ní bê nõ kâtí.
11 Agora deixo este mundo; eles ficam aqui, mas eu vou para tua presença. Pai santo, tu me deste teu nome; agora protege-os com o poder do teu nome para que eles estejam unidos, assim como nós estamos.
12 Ní âfẽ mbârâkã trá má drí, gõꞌdá má îmbâ gólĩyî trá gólĩyî ậtı̣̃lı̣́ gạ́gạ́ mbârâkã áníkâ ꞌdĩ sĩ. Má lôkî gólĩyî trá ndrĩ tãndí ró. Gõꞌdá ĩtí rî, cé õjílã ãlô gólĩyî lãfálé sĩ gâ vólé íyíkâ trá dó tã ârílí, gólâ ĩꞌdî tíbê lạ́tı̣̂ õnjí njĩ ꞌbá ró, õzõ tã ậngũ ꞌbá áníkâ rî yî drí tã lâ îgĩlí trá ạ̃kú ró búkũ áníkâ ꞌá rî kâtí.
12 Durante meu tempo aqui com eles, eu os protegi com o poder do nome que me deste. Eu os guardei de modo que nenhum deles se perdeu, exceto aquele que estava a caminho da destruição, como as Escrituras haviam predito.
13 “Ngbãângbânõ rî, mâ trá ꞌẽꞌá õjílã ámákâ ꞌdĩ ꞌbá yî âyélé nĩzó gõlé ní ngálâ ûrú ꞌálâ. Má rî ánî îjílí gólĩyî pãlé ĩtí drẽ ãkpãkãꞌdã má drí ꞌbãrẽ bê gólĩyí bê nõ ꞌá, tãlâ má lẽ gólĩyî õrî ró bê zãâ ánî ı̣̂njı̣̃lı̣́, gõꞌdá gólĩyî ãꞌdô ró bê ãyĩkõ ró ĩyî pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ꞌá õzõ ámá kâtí.
13 “Agora vou para tua presença. Enquanto ainda estou no mundo, digo estas coisas para que eles tenham minha plena alegria em si mesmos.
14 Má îmbâ gólĩyî trá tã âtî-âtî áníkâ sĩ, drílĩyî gõꞌdá tã lẽzó ꞌá lâ. Gõꞌdá õjílã gólĩyî ãngó nõ ꞌá nõ ꞌbãá gólĩyî lôvó kô tã ꞌdî tãsĩ, tãlâ gólĩyî ꞌé gõꞌdá tã õjílã ãngó nõ kâ drí lẽlé rî ĩꞌdî kô, nyé õzõ má drí gõꞌdá tã ãngó nõ kâ ꞌẽrẽ kô rî kâtí.
14 Eu lhes dei tua palavra. E o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 Tátá, ní fẽ mbârâkã gólĩyî drí rĩzó tã áníkâ ꞌẽlé ãngó nõ ꞌá. Má rî ánî îjílí nõ, ní lôkî ró gólĩyî bê, õzõ gólĩyî õtírĩ rĩî õjílã ãngó nõ ꞌá nõ ꞌbá yî lãfálé rî. Ní pâ gólĩyî, tãlâ Sãtánã õzó gólĩyî âdó kô.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os protejas do maligno.
16 Tátá, ní ndrê õjílã ámákâ nõ ꞌbá yî âꞌdó ĩyî gõꞌdá kô tã ãngó nõ kâ ꞌẽ ꞌbá lâ ꞌî, õzõ mâ rî gógó drí rĩrĩ tã ãngó nõ kâ ꞌẽ ãkó rî tí.
16 Eles não são deste mundo, como eu também não sou.
17 Tátá, ní êdê gólĩyî njãâ tã pạ̃tı̣́ı̣̃ áníkâ sĩ, gólĩyî drí rĩzó tã áníkâ ndrĩ ꞌẽlé dódó. Ní rî tã pạ̃tı̣́ı̣̃ âꞌdálé gólĩyî drí tã îmbâ áníkâ sĩ.
17 Consagra-os na verdade, que é a tua palavra.
18 Tátá mâ trá ꞌẽꞌá gólĩyî jõlé nĩꞌá tã âtî-âtî tãndí áníkâ nõ îmbá bê õjílã ãngó nõ kâ rî ꞌbá yî drí, õzõ ní drí ámâ âjórẽ ânĩlí tã âtî-âtî tãndí áníkâ nõ îmbálé õjílã ãngó nõ kâ lãfálé rî kâtí.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, eu os envio ao mundo.
19 Ĩtí rî, gõꞌdá má fẽ ámâ nyãányâ trá drãlé gólĩyî tãsĩ, tãlâ gólĩyî õrî ró bê lôsĩ áníkâ nõ ꞌẽlé tãndí ró mbârâkã áníkâ sĩ.
19 E eu me entrego como sacrifício santo por eles, para que sejam consagrados na verdade.
20 “Tátá, má rî ánî îjílí lãjóꞌbá ámákâ nõ ꞌbá yî tãsĩ. Gõꞌdá má îjî nî kpá õjílã gólĩyî ꞌẽ ꞌbá tã lẽlé má ꞌá tã pẽpẽ gólĩyíkâ sĩ rî yî tãsĩ.
20 “Não te peço apenas por estes discípulos, mas também por todos que crerão em mim por meio da mensagem deles.
21 Tátá, ní fẽ mbârâkã gólĩyî drí, tãlâ tã ı̣̂sũ gólĩyíkâ ãꞌdô ró bê ãlô, nyé õzõ tã ı̣̂sũ ãmákâ drí ꞌbãrẽ ní bê ãlô rî kâtí. Ní pâ gólĩyî, gólĩyî õrî ró bê ngá ãlô ró ãmá bê, tãlâ õjílã gólĩyî ãngó nõ ꞌá nõ ũnı̣̃ ró ĩyî bê kĩ, pạ̃tı̣́-pạ̃tı̣̃ ní âjô mâ nĩ.
21 Minha oração é que todos eles sejam um, como nós somos um, como tu estás em mim, Pai, e eu estou em ti. Que eles estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Má âꞌdâ tã áníkâ rî ꞌbá yî trá ndrĩ gólĩyî drí, õzõ ní drí âꞌdárẽ lâ trá má drí rî kâtí. Má lẽ gólĩyî õrî ró ngá ãlô ró ĩyî lãfálé ꞌásĩ, nyé õzõ ãmâ drí rĩrĩ ngá ãlô ró ní bê rî kâtí.
22 “Eu dei a eles a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 Gõꞌdá õzõ ãmâ drí ꞌbãrẽ ní bê ãlô rî kâtí rî, má lẽ gólĩyî drí ꞌbãlé kpá kpãkã ãlô má bê. Ãꞌdô bê ĩtí rî, õjílã ãngó nõ ꞌá rî ꞌbá yî âꞌdô nı̣̃ꞌá lâ kĩ, ní âjô mâ nĩ, gõꞌdá ní lẽ õjílã ãmákâ ꞌdĩ ꞌbá yî rõô, nyé õzõ ní drí ámâ lẽrẽ rõô rî kâtí.
23 Eu estou neles e tu estás em mim. Que eles experimentem unidade perfeita, para que todo o mundo saiba que tu me enviaste e que os amas tanto quanto me amas.
24 Tátá, má lẽ gólĩyî ũnı̣̃ ró bê pạ̃tı̣́-pạ̃tı̣̃ kĩ, ní fẽ drı̣́-ãcê ngá kâ trá ndrĩ má drı̣́gạ́ drẽ ãkpãkãꞌdã óꞌbãá drẽ ãngó nõ kô, tãlâ ní lẽ mâ trá rõô rî drí.
24 Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde estou. Então eles verão toda a glória que me deste, porque me amaste antes mesmo do princípio do mundo.
25 “Tátá tã mbı̣̂ ꞌbá ró rî, gbõ lé ámâ ạ̃jú-ꞌbá-ãzí yî õgã ĩyî dó âꞌdô-âꞌdô áníkâ nı̣̃lı̣́ rî, má nı̣̃ âꞌdô-âꞌdô áníkâ trá tãndí ró! Gõꞌdá õjílã ámákâ nõ ꞌbá yî nı̣̃ ĩyî trá kĩ, pạ̃tı̣́ı̣̃ ní âjô mâ nĩ.
25 “Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e estes discípulos sabem que tu me enviaste.
26 Ĩtí rî, Tátá, má îmbâ gólĩyî trá tãndí ró âꞌdô-âꞌdô áníkâ tãsĩ, gõꞌdá má âꞌdô kpá zãâ rĩꞌá gólĩyî îmbálé. Tátá, má lẽ gólĩyî õlẽ ró ĩyî ãzí-ãzí yí bê rõô, õzõ ní drí ámâ lẽrẽ kâtí. Gõꞌdá má lẽ kpá má drí rĩzó bê gólĩyî pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ꞌá ngá ãlô ró gólĩyí bê. Ãâꞌdô ĩtí.”
26 Eu revelei teu nome a eles, e continuarei a fazê-lo. Então teu amor por mim estará neles, e eu estarei neles”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.