Hebreus 4
Tã-drı̣̃ Lẽlẽ Óꞌdí Óvârí Kâ (AVU) vs NTLH
1 ꞌDõvó mã nı̣̃ trá kĩ nĩ rî, pạ̃tı̣́ı̣̃ Ôvârí ꞌbã tã trá kĩ, mã âꞌdô fĩꞌá võ gólâ yí drí ꞌẽꞌá fẽlâ ãmâ drí rĩzó ꞌá lâ pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ạ̃ꞌdı̣́ sĩ rî ꞌá. Bê trá ĩtí rî, ꞌdõvó ãmâ lı̣̃fı̣́ õmbâ ãmâ rú tã Ôvârí kâ ꞌẽlé mbı̣̂mbı̣̂, tãlâ tã ãzâ õzó kô âꞌdólé ãmâ êdrẽlé fĩfĩ ãmákâ tã ạ̃ꞌdı̣́ Ôvârí kâ ꞌdĩ ndrẽlé rî ꞌásĩ.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Nĩ ârî drẽ, óngî tã âtî-âtî tãndí Ôvârí kâ trá ãmâ drí té õzõ ngĩrĩ lâ trá ãmâ ạ́ꞌbı̣́yạ́ yî drí rî kâtí. Gõꞌdá tã âtî-âtî ꞌdĩ pá gólĩyî kô, tãlâ gólĩyî ârî cé ĩyî bı̣́ sĩ cú ĩtí tã lẽ ãkó ꞌá lâ.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Gõꞌdá ãmâ gólĩyî tã lâ lẽ ꞌbá trá pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ãlô sĩ rî ꞌbá yî, îcâ trá fĩlí võ ạ̃ꞌdı̣́ Ôvârí kâ fẽlé ãmâ drí rî ꞌá. Õzõ ngã mã õꞌê tã rî gógó ꞌdĩ ĩtí kôꞌdáwá rî, âꞌdô âꞌdóꞌá trá õzõ Ôvârí drí âtálé trá rî kâtí. Gólâ kĩ,
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Gõꞌdá tã îgĩ Ôvârí kâ âtâ tã kpá kậyı̣̂ njı̣̂-drı̣̃-lâ-rı̣̃ lôvô-lôvô kâ rî tãsĩ kĩ nĩ rî,
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Gõꞌdá Ôvârí âtâ tã trá tã îgĩ-îgĩ sĩ kĩ, “Gólĩyî îcá kô ãlôwálâ fĩlí võ ámákâ ạ̃ꞌdı̣́ ró rî ꞌálâ lôvólé.”
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Drẽ zãâ rĩꞌá tã pạ̃tı̣́ı̣̃ ró kĩ, õjílã ũrûkậ ꞌbá yî âꞌdô fĩꞌá võ ạ̃ꞌdı̣́ Ôvârí kâ rî ꞌálâ lôvólé gólâ bê. Gõꞌdá õjílã gólĩyî sı̣́sı̣́ ꞌdíyî pãpã Ôvârí kâ tã lâ ârí ꞌbá trá rî ꞌbá yî fí kô võ ạ̃ꞌdı̣́ Ôvârí kâ rî ꞌálâ, tãlâ gólĩyî ꞌé tã Ôvârí kâ drílĩyî ârílí trá ꞌdĩ kô.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Gõꞌdá âꞌdô bê trá ĩtí rî, Ôvârí drí kậyı̣̂ ãzâ ꞌbãzó õjílã drí fĩzó võ ạ̃ꞌdı̣́ gólâkâ ꞌdĩ ꞌálâ, gõꞌdá kậyı̣̂ rî ꞌdĩ ĩꞌdî rĩꞌá ãndrõ nô. Gólâ pẽ tã Dạ̃wúdı̣̃ sı̣́lı̣́ kậyı̣̂ zı̣̃lı̣́ ãndrõ nô fĩfĩ õjílã íyíkâ kâ võ ạ̃ꞌdı̣́ íyíkâ rî kâ ꞌálâ rî kâ tãsĩ kĩ,
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Mã nı̣̃ trá kĩ nĩ rî, võ Yásõwã drí õjílã Ôvârí kâ âjízó ꞌá lâ rî âꞌdó kô võ ạ̃ꞌdı̣́ gólâ Ôvârí drí tã lâ âtálé trá rî ĩꞌdî, tãlâ Ôvârí âtâ tã ꞌdî trá kậyı̣̂ ãzâ ngĩî tãsĩ.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 ꞌDĩî âꞌdâ tã pạ̃tı̣́ı̣̃ ꞌî kĩ, võ ạ̃ꞌdı̣́ pạ̃tı̣́ı̣̃ õjílã Ôvârí kâ drí rî bê ạ̃tı̣́ ꞌálâ.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Õjílã ãzãkã gólâ fĩ ꞌbá võ ạ̃ꞌdı̣́ Ôvârí kâ rĩzó rî ꞌá rî îcâ trá lôvólé lôsĩ íyíkâ rî ꞌásĩ, nyé õzõ Ôvârí drí lôvórẽ lôsĩ íyíkâ ngá lôꞌbã-lôꞌbã kâ ꞌásĩ rî kâtí.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 ꞌDõvó mã njû kílíkpâ ró tã gólĩyî ãmâ drí îcáꞌá ꞌẽlâ rî ꞌbá yî rú, ãꞌdô ró bê fĩzó võ ạ̃ꞌdı̣́ Ôvârí kâ ꞌdĩ ꞌálâ, tãlâ tã tã ạ̃ꞌdı̣́ ꞌdĩ kâ õzó ãmâ lậvũû tã lẽlẽ ãkõ ãmákâ drí sĩ kô, õzõ tã tã ạ̃ꞌdı̣́ ꞌdĩ kâ drí ãmâ ạ́ꞌbı̣́yạ́ yî lậvũrı̣̃ kôrô rî kâtí.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Ãnî lı̣̃fı̣́ õmbâ ãnî rú tã ꞌdî tãsĩ, tãlâ úlı̣́ Ôvârí kâ rî ꞌbá yî rĩꞌá õzõ lı̣́gú cĩcĩ néné rî kâtí, tãlâ õsĩ ró bê ãmâ ĩnyĩrĩkõ ãkpẽrẽ trậ fĩzó kạ̃ạ́lũ dı̣̃ ãmâ pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ꞌá. Úlı̣́ ꞌdĩ fî kạ̃ạ́lũ dı̣̃ ꞌdî tãlâ tã ı̣̂sũ ãmâ ꞌá gõꞌdá kpá tã ãmâ pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ ꞌá rî ꞌbá yí bê ậnjúlı̣́ nı̣̃lı̣́ dódó tã lâ kĩzó mbı̣̂mbı̣̂.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Îcá kô tã ãzãkã ãngó nõ ꞌá rî lậpı̣́zó Ôvârí rî lı̣̃fı̣́ drı̣̃ ꞌásĩ. Gólâ ndrê tã trá ndrĩ. Ạ́tı̣̃ bê rĩꞌá hûwậ gólâ drí rĩzó tã õjílã kâ ndrẽlé ndrĩ kôrô ꞌá lâ sĩ dódó. Gólâ rĩꞌá gólâ ãmâ drí ꞌẽꞌá âdrélé tã ãmákâ ngĩlí ândrá lâ ꞌá rî ĩꞌdî.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Gõꞌdá õjílã ãzâ bê gólâ tã êdé ꞌbá ró Ôvârí ândrá ãmâ pãzó õzõ drı̣̃-ꞌbá ạ́ngı̣́ ngá lı̣̃ ꞌbá Ôvârí drí rî ꞌbá yí kâ rî kâtí. Rú lâ rĩꞌá Yésũ, Ôvârí rî mvá. Gólâ ngâ trá gõlé ꞌbũû ꞌálâ rĩlí Ôvârí lạ̃gạ́tı̣́ tã ngĩlí Ôvârí drí tã ãmákâ ꞌẽlé rî ꞌbá yî tãsĩ. Ãꞌdô bê trá ĩtí rî, ꞌdõvó mã njû gạ́gạ́ tã lẽlẽ ãmákâ sĩ Yésũ rî gógó rú.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Nĩ ndrê drẽ, Yésũ tã êdé ꞌbá ạ́ngı̣́ ró ãmâ lãfálé ꞌásĩ Ôvârí bê rî nı̣̃ ãmâ trá dódó. Gólâ nı̣̃ âꞌdô-âꞌdô ãmákâ âꞌdózó mbârâkã ãkó tã õnjí gãlé dó rî kpá trá. Gõꞌdá gólâ rĩꞌá njãâ ãmâ pãlé. Kậyı̣̂ gólâ drí âꞌdózó drẽ bê õjílã mvá ró ãngó nõ ꞌá rî sĩ rî, Sãtánã ûjũ gólâ kpı̣̃ı̣̂ tã õnjí ꞌẽlé tã cé tı̣̂tı̣̂ gólâ Sãtánã drí ãmâ ûjũzó ꞌá lâ tã õnjí ꞌẽlé rî sĩ. Gõꞌdá gólâ ꞌé tã õnjí kô ãlôwálâ.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Yésũ bê rĩꞌá kárá ãmâ tã ngĩlí Ôvârí drí. ꞌDõvó ĩtí rî, mã rî ngı̣́rı̣̃-ngı̣́rı̣̃ ró lı̣̃fı̣́ ꞌbãꞌbã pạ̃tı̣́ı̣̃ rî sĩ Yésũ drı̣̃ı̣̂, tãlâ ãmâ drí fĩzó bê võ gólâ Ôvârí drí rĩzó ꞌá lâ pı̣̃pı̣̂sı̣́lı̣́ tãndĩ sĩ õjílã íyíkâ tãsĩ nã ꞌá, tãlâ gólâ õndrê ró bê ãmâ ĩzã kậyı̣̂ gólĩyî Sãtánã drí rĩzó ãmâ ûjũlı̣́ tã õnjí ꞌẽlé rî sĩ, gõꞌdá gólâ ạ̃ậmû ró ãmâ mbârâkã gólâ ãmâ drí âꞌdózó ĩzã lâ bê tã trõzó vólé tã ûjũ-ûjũ ꞌdî drı̣́gạ́ sĩ rî sĩ.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.